冰雪奇缘中英文剧本
1
Born of cold and Winter air And mountain rain combining
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2
This icy force both foul and fair
冰雪的力量 危险而又美丽
3
Has a frozen heart worth mining
一颗冰封的心值得我们去挖掘
4
Cut through the heart, Cold and Clear
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
5
Strike for love And Strike for fear
为了爱 不畏恐惧
6
See the beauty Sharp and Sheer
一双善于发现美丽的眼睛
7
Split the ice apart
打破寒冰结境
8
And break the frozen heart
融化冰封之心
9
Hup! Ho! Watch your step! Let it go!
全神贯注!放手去爱!
10
Hup! Ho! Watch your step! Let it go!
全神贯注!放手去爱!
11
Beautiful! Powerful!
美丽!强大!
12
Dangerous! Cold!
危险!寒冷!
13
Ice has a magic Can't be controlled
寒冰的魔力无法被掌控
14
Stronger than one, Stronger than ten
胜过一人 胜过十人
15
Stronger than a hundred men!
胜过一百个人!
16
Born of cold and winter air And mountain rain combining
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17
This icy force both Foul and Fair
冰雪的力量 危险而又美丽
18
Has a frozen heart worth mining
一颗冰封的心值得我们去挖掘
19
Cut through the heart, Cold and Clear
凿穿冰封之心 冰冷又剔透
20
Strike for love and strike for fear
为了爱 不畏恐惧
21
There's beauty and there's Danger here
危险而又美丽
22
Split the ice apart!
打破寒冰结境
23
Beware the frozen heart
小心冰封的心
24
Come on, Sven!
快跟上 斯文!
25
Elsa. Psst!
埃尔莎 喂!
26
Elsa!
埃尔莎!
27
Wake up. Wake up. Wake up!
醒醒 醒醒 快醒醒!
28
Anna, go back to sleep.
安娜 回去睡觉
29
I just can't. The sky is awake, so I'm awake.
我睡不着 天醒着 所以我也醒着
30
So, we have to play.
我们得起来玩游戏
31
Go play by yourself.
自己玩去吧
32
Do you want to build a snowman?
你想堆雪人吗
33
Come on, come on, come on, come on!
快来 快来 快来 快来!
34
Do the magic! Do the magic!
快用魔法! 快用魔法!
35
Ready Uh-huh.
准备好了吗啊哈
36
This is amazing!
真是太神奇啦!
37
Watch this!
看这个!
38
Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.
嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱
39
I love you, Olaf!
我爱你 雪宝
40
Hang on!
等一下!
41
Catch me!
接住我!
42
Gotcha!
接住啦!
43
Again!
再来一次!
44
Wait!
等一下!
45
Slow down!
慢一点!
46
Anna!
安娜!
47
Anna!
安娜!
48
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
49
No, no...
不,不...
50
You're okay, Anna. I got you.
你会没事的 安娜 我陪着你
51
Elsa, what have you done This is getting out of hand!
埃尔莎,你做了什么你的魔法又失控了!
52
It was an accident. I'm sorry, Anna!
这是个意外. 对不起,安娜!
53
She's ice cold. - I know where we have to go.
她浑身冰凉 -我知道我们得去哪
54
Ice?
冰
55
Faster, Sven!
再快点 斯文!
56
Sven!
斯文!
57
Please! Help!
请帮帮我们!
58
It's my daughter!
救救我们的女儿!
59
It's the King!
他是国王!
60
Trolls?
山精
61
Shush. I'm trying to listen.
嘘! 我正听着呢
62
Cuties. I'm gonna keep you.
小可爱 我要把你们留下来
63
Your Majesty.
陛下
64
Born with the powers, or cursed?
与生俱来的力量还是诅咒
65
Here, here.
过来 过来
66
Born. And they're getting stronger.
生下来就有的 而且越来越强大
67
You are lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
68
The heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变
69
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
70
Do what you must.
做你必须做的
71
I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法
72
even memories of magic to be safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73
But don't worry, I'll leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74
She will be okay.
她会没事的
75
But she won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗
76
It's for the best. - Listen to me, Elsa,
这样最好 -听着 埃尔莎
77
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大
78
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好
79
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
80
You must learn to control it.
你必须要学会控制它
81
Fear will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人
82
No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.
不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定
83
Until then,
在此之前
84
we'll lock the gates. We'll reduce the staff.
我们会锁上城门 裁去城内人员
85
We will limit her contact with people
减少她与别人的接触
86
and keep her powers hidden from everyone.
不让任何人知道她的魔力
87
including Anna.
包括安娜
88
Elsa?
埃尔莎?
89
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
90
Come on, let's go and play
来吧,我们一起来玩
91
I never see you anymore. Come out the door
我好久没见到你了 快点出来吧
92
It's like you've gone away
你就像消失了一样
93
We used to be best buddies
我们曾是最好的伙伴
94
And now we're not. I wish you would tell me why
但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么
95
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
96
It doesn't have to be a snowman
并不是一定要堆个雪人啦
97
Go away, Anna
走吧 安娜
98
Okay bye
好吧 拜
99
The gloves will help. See
带上手套就没事了 看到了吧
100
See Conceal it -Don't feel it
看到了吧隐藏它 -不要去想它
101
Don't let it show
别让它显现出来
102
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗?
103
Or ride our bike around the hall
或者在走廊里骑车?
104
I think some company is overdue
我觉得还有许多事没有做
105
I've started talking to the pictures on the walls
我开始试着跟墙上的画像讲话
106
Hang in there, Joan
坚持住 琼
107
It gets a little lonely all these empty rooms
这些空房间让人觉得有些寂寞
108
Just watching the hours tick by
仅仅看着时间滴答滴答地走过
109
I'm scared. It's getting stronger!
我很害怕 魔力越来越强大了!
110
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟
111
Calm down.
冷静下来
112
No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.
不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们
113
See you in two weeks!
两周后再见!
114
- Do you have to go - You'll be fine, Elsa.
你们必须要去吗 -你会没事的 埃尔莎
115
Elsa?
埃尔莎?
116
Please, I know you're in there
拜托了 我知道你在里面
117
People are asking where you've been
人们都在问你去哪儿了
118
They say "have courage" and I'm trying to
他们都说要勇敢 而我也正在努力
119
I'm right out here for you. Just let me in
我现在就在你门外 请让我进去吧
120
We only have each other
现在我们只剩下彼此了
121
It's just you and me
仅仅你我两人
122
What are we gonna do
我们该怎么办
123
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
124
after three year
三年后
125
All ashore!
都上岸!
126
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
127
Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.
请小心脚下 大门马上就要打开了
128
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件
129
Because the Queen has come of age.
因为女王成年啦
130
It's Coronation Day!
今天是加冕日!
131
That's not my fault.
这跟我又没关系
132
What do you want, Sven - Give me a snack!
你想要什么 斯文 -给我点吃的!
133
What's the magic word - "Please."
那暗号是什么呢 -"拜托了"
134
Uh! Uh-uh-uh. Share.
呃!呃呃呃 分享
135
I can't believe they're finally opening up the gates!
我真不敢相信 他们终于把大门打开了
136
And for a whole day!
而且打开一整天哦!
137
Faster, Persi!
快点 佩西!
138
Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139
Open those gates so I may unlock your secrets
打开那些门 让我揭开你的秘密
140
and exploit your riches.
挖掘你的财富
141
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了
142
Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了
143
I bet they're absolutely lovely.
我打赌她们一定可爱极了
144
I bet they are beautiful.
我相信她们一定很美丽
145
Princess Anna?
安娜公主
146
Huh Yeah
恩什么事
147
Oh. Sorry to wake you, ma'am.
抱歉叫醒了你 小姐
148
No, no, no, you didn't.
不不不不,没关系
149
I've been up for hours.
我已经起床几个小时了
150
Who is it?
外面是谁
151
Still me, ma'am. The gates will open soon.
还是我 小姐 大门马上就要打开了
152
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了 -当然
153
Ready for what?
准备什么
154
Your sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼 小姐
155
My sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼
156
It's coronation day!
今天是加冕日!
157
It's coronation day!
今天是加冕日!
158
The window is open! So's that door!
那些门和窗户都已经打开了
159
I didn't know they did that anymore
我不知道他们已经做了如此多的准备
160
Who knew we owned 8000 salad plates
谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子
161
For years I have roamed these empty halls
多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162
Why have a ballroom with no balls
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?
163
Finally, they're opening up the gates!
终于,他们将要把大门打开了!
164
There'll be actual, real, live people
会有活生生的人们来到这里
165
It'll be totally strange
这感觉肯定会奇妙
166
But wow! Am I so ready for this change!
但我已经为这些改变做好了准备!
167
'Cause for the first time in forever
因为有生以来第一次
168
There'll be music, there'll be light
这里将会充满音乐和灯光
169
For the first time in forever
有生以来第一次
170
I'll be dancing through the night
我将会跳舞直到黎明
171
Don't know if I'm elated or gassy
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172
But I'm somewhere in that zone
但我现在就是这么高兴
173
'Cause for the first time in forever
因为有生以来第一次
174
I won't be alone. I can't wait to meet everyone!
我再也不孤单 我等不及想见见大家!
175
What if I meet "the one"
如果我遇见"那个他"怎么办?
176
Tonight, imagine me gown and all
想象一下 今晚盛装出席的我
177
Fetchingly draped against the wall
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178
The picture of sophisticated Grace
那画面脱俗而又优雅
179
I suddenly see him standing there
我突然见到伫立一旁的他
180
a beautiful stranger tall and fair
一位高大而又帅气的陌生人
181
I wanna stuff some chocolate in my face!
我的心一定会被巧克力堵上!
182
But then we laugh and talk all evening
我们欢笑畅谈整晚
183
Which is totally bizarre
那感觉一定很奇妙
184
Nothing like the life I've led so far
与我之前的生活完全不同
185
For the first time in forever
有生以来第一次
186
There'll be magic, There'll be fun
这里将会充满魔力和欢乐
187
For the first time in forever
有生以来第一次
188
I could be noticed by someone
我将会被某人注视
189
And I know it is totally crazy
我知道这一定很疯狂
190
To dream I'd find romance
去期待浪漫的来临
191
But for the first time in forever
但有生以来第一次
192
At least I've got a chance!
至少我有了一次机会
193
Don't let them in. Don't let them see
别让他们进来 别让他们看到
194
Be the good girl You always have to be
做个好女孩 就像你从前那样
195
Conceal. Don't feel
隐藏情感 不去感受
196
Put on a show
好好掩饰自己
197
Make one wrong move and everyone will know
只要一犯错别人就会知道
198
But it's only for today
但是,仅此一天
199
It's only for today. It's agony to wait
仅此一天 这痛苦的等待
200
It's agony to wait
这痛苦的等待
201
Tell the guards to open up the..
让守卫们快打开
202
The gate!
那大门!
203
For the first time in forever
有生以来第一次
204
Don't let them in Don't let them see
别让他们进来 别让他们看到
205
I'm getting what I'm dreaming of
我梦寐以求的时刻即将到来
206
Be the good girl you always have to be
做个好女孩 就像你从前那样
207
A chance to change My lonely world
一个改变我孤独世界的机会
208
Conceal
隐藏情感
209
A chance to find true love
一个找到真爱的机会
210
Conceal, don't feel Don't let them know
隐藏情感 不去感受 不要让他们知道
211
I know it all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束
212
So it has to be today!
所以一定要把握住今天!
213
'Cause for the first time in forever
因为有生以来第一次
214
For the first time in forever
有生以来第一次
215
Nothing's in my way!
没有什么能阻止我!
216
Hey!
嘿!
217
I'm so sorry. Are you hurt?
我很抱歉 你受伤了吗?
218
Hey!
嘿!
219
Uh... No, no. I'm okay.
不不 我没事
220
Are you sure?
你确定
221
Yeah, I just wasn't looking where I was going.
我刚刚没有看路
222
But I'm great, actually.
但我没受伤 真的
223
Oh... Thank goodness.
噢,谢天谢地
224
Oh! Uh...
噢!
225
Prince Hans of the Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
226
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
227
"Princess"
公主
228
My Lady.
我的女士
229
Hi. Again.
嗨,又来了.
230
Oh boy!
噢,小子!
231
Ha. This is awkward. Not "You're awkward,"
呃,真是尴尬 不是说你
232
but just because we're...I'm awkward.
只是因为我们...是我自己比较尴尬
233
You're gorgeous. Wait, what?
你帅呆了 -等下 怎么了?
234
I'd like to formally apologize for
我想正式地为我
235
hitting the Princess of Arendelle with my horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236
And for every moment after.
以及 之后所有的一切而道歉
237
No! No, no. It's fine. I'm not that princess.
不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主
238
I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!
我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了...
239
Because, you know...
因为,你懂的...
240
Hello.
哈喽
241
But, lucky you, it's just me.
但是 算你走运 撞到的仅仅是我
242
Just you?
仅仅是你
243
The bells. The coronation.
铃响了 是加冕礼
244
I... I...
我..我...
245
I better go. I have togo. I better go. Uh
我得走了 我必须走了 我得走了 呃...
246
Bye!
拜!
247
Your Majesty, The gloves.
陛下 您的手套
248
(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok
古斯堪的那维亚语
249
krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...
古斯堪的那维亚语
250
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
251
Queen Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
253
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
254
Here Are you sure I do not think I suppose to...Okay.
这里你确定吗我不觉得我应该... 好吧
255
Hi.
嗨
256
"Hi" me... Oh. Um... Hi.
跟我打招呼吗?噢 嗨
257
You look beautiful.
你看起来很漂亮
258
Thank you.
谢谢
259
You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.
你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音)
260
You don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工 而是更漂亮
261
Thank you.
谢谢
262
So, this is what a party looks like.
原来这就是派对啊
263
It's warmer than I thought.
比我想象的要暖和一些
264
What is that amazing smell?
是什么东西这么香呢
265
Chocolate.
巧克力
266
Your Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下 这位是鼬鼠城公爵
267
"Weselton"! Duke of Weselton.
“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..
268
Your Majesty,
陛下
269
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴
270
It seems only fitting that I offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271
Your first dance as Queen.
再合适不过了
272
Thank you. Only, I don't dance.
谢谢 但我不会跳舞
273
But my sister does.
但我妹妹会
274
What Oh! -Lucky you.
什么噢 -算你走运
275
Oh, I don't think...
噢,我可不这么认为...
276
If you swoon, let me know, I'll catch you.
如果头晕的话 告诉我 我会接着你
277
Sorry.
不好意思
278
Like an agile peacock.
像只灵活的孔雀
279
Speaking of, so great to have the gates open.
说到这个 打开城门真是太好了
280
Why did they shut them in the first place?
一开始干嘛要关上呢?
281
Do you know the reason Hmm
你知道原因吗?
282
No. -No.
不知道 -不知道么
283
All right. Hang on!
好吧 抓紧了!
284
They don't call me "the little dipper" for nothing.
人称小北斗星可不是白叫的
285
Like a chicken with the face of a monkey, I fly.
就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞
286
Let me know when you're ready for another round, M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我 我的女士
287
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
288
Especially for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289
Are you okay I've never been better.
你还好吗 -好得不能再好了
290
This is so nice.
这感觉真是太好了
291
I wish it could be like this all the time.
真希望我们能一直像现在这样
292
Me, too.
我也是
293
But it can't.
但这不行
294
Why not It just can't.
为什么不行 -反正就是不行
295
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下
296
Glad I caught you. Hans
真高兴我接住了你 -汉斯
297
I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思
298
Your physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
299
What's this I was born with it,
这是什么 -这是我出生就有的
300
Although I dreamt I was kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
301
I like it.
我喜欢
302
Yeah, The whole thing! You got it.
耶, 一整块!你做到了!
303
Okay wait, wait. So you have how many brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟
304
Twelve older brothers.
12个哥哥
305
Three of them pretended I was invisible,
有3个当我完全不存在
306
literally, for two years.
差不多 有两年了吧
307
That's horrible. - It's what brothers do.
真是太糟糕了 -哥哥就是这样的
308
And sisters.
姐姐也是
309
Elsa and I were really close when we were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
310
But then, one day she just shut me out,
但后来 有一天她突然不理我了
311
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因
312
I would never shut you out.
我永远都不会不理你
313
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗
314
I love crazy.
我喜欢疯话
315
All my life has been a series of doors in my face
我的生活中有很多扇门挡在我面前
316
And then suddenly I bump into you
直到我无意中遇见了你
317
I was thinking the same thing, because like..
我跟你想的一样 因为,就像
318
I've been searching my whole life to find my own place
我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319
And maybe it's the party talking
大概就是这派对里的偶遇
320
Or the chocolate fondue
也可能是巧克力干酪
321
But with you
直到遇见了你
322
I found my place
我找到了归宿
323
I see your face
我注视着你的面容
324
And it's nothing like I've ever known before
而这是如此的与众不同
325
Love is an open door!
爱是一扇打开的 门!
326
Love is an open door Door
爱是一扇打开的 门!
327
Love is an open door
爱是一扇打开的 门!
328
With you With you
和你在一起 和你在一起
329
Love is an open door
爱是一扇敞开的 门!
330
I mean it's crazy. What
我觉得这很疯狂 -什么?
331
We finish each other's Sandwiches
我们吃了彼此的 -三明治
332
That's what I was gonna say!
你抢了我的词!
333
I've never met someone Who thinks so much like me
我从没见过想法和我如此一致的人
334
Jinx! Jinx again!
巧合...你看多巧!
335
Our Mental Synchronization Can have but one explanation
我们的想法如此一致 只有一个解释
336
You and I were just meant to be
你 和我 注定要
337
Say goodbye
告别
338
To the pain of the past
过去的痛苦
339
We don't have to feel it anymore!
我们再也不用忍受了!
340
Love is an open door!
爱是一扇敞开的门!
341
Love is an open door!
爱是一扇敞开的门!
342
Life can be so much more with you With you
与你一起的生活 能够如此多彩
343
Love is an open door
爱是一扇打开的门!
344
Can I say something crazy
我能说一些疯话吗?
345
Will you marry me
你愿意嫁给我吗?
346
Can I just say something even crazier
我能说些更疯的话吗?
347
Yes!
我愿意!
348
Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?
不好意思 能借过一下吗
349
Thank you. Oh, there she is.
谢谢 她在这里
350
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎! 我是说 女王
351
Me again. May I present,
我又来了 请允许我向您介绍
352
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子
353
Your Majesty.
陛下
354
We would like...your blessing...
我们希望 您能祝福
355
of... our marriage!
我们的婚姻
356
Marriage... Yes!
婚姻 -是的!
357
I'm sorry, I'm confused.
不好意思 我有点糊涂
358
Well, We haven't worked out all the details ourselves.
好吧 我们还没想好所有的事宜
359
We'll need a few days to plan the ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
360
Of course we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤
361
roast, and ice cream and then...
烤肉 冰淇淋 还要...
362
Wait. Would we live here?
等下 我们可以住在这里吗?
363
Here -Absolutely!
这里 -当然!
364
Anna!
安娜!
365
Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...
我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住
366
What No, no, no, no, no.
什么 不不不不,那可不行
367
Of course we have the room. I don't know. Some of them must...
当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须...
368
Wait. Slow down.
等下,慢点
369
No one's brothers are staying here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
370
No one is getting married.
没有人将会结婚
371
Wait, what?
等等,什么
372
May I talk to you, please Alone.
我能跟你谈谈吗单独
373
No. Whatever you have to say, you...
不 无论你想说什么
374
you can say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
375
Fine. You can't marry a man you just met.
好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人
376
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以
377
Anna, what do you know about true love?
安娜 你知道什么是真爱吗
378
More than you. All you know is how to shut people out.
反正比你知道得多 你只知道把人关在门外
379
You asked for my blessing, but my answer is no.
你请求我的祝福 但我的答案是不可以
380
Now, Excuse me.
现在 不好意思
381
Your Majesty, if I may ease your...
陛下 请允许我解释...
382
No, you may not. And I think you should go.
不,不行,我认为你该走了
383
The party is over. Close the gates.
派对结束了 把门关上
384
Yes, Your Majesty.
遵命 陛下
385
What Elsa, no. No, wait!
什么 埃尔莎 不 不 等下!
386
Give me my glove!
把手套还给我!
387
Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.
埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了
388
Then leave.
那就离开
389
What did I ever do to you?
我到底哪里得罪你了
390
Enough, Anna.
够了 安娜
391
No. Why Why do you shut me out
不 为什么为什么要把我关在门外
392
Why do you shut the world out!
为什么你要把整个世界关在门外
393
What are you so afraid of?
你究竟在害怕什么
394
I said, enough!
我说,够了!
395
Sorcery. I knew there was
巫术 我就知道
396
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情
397
Elsa
埃尔莎
398
There she is!
看,女王来了!
399
The Queen!
是女王!
400
Yes! It is her!
是的!是她!
401
Queen Elsa.
埃尔莎女王
402
Our beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
Your Majesty Are you all right
陛下您没事吧
404
No.
不
405
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!
406
Please, just stay away from me.
请离我远一点
407
Stay away!
走开!
408
Monster Monster!
怪物 怪物!
409
Elsa!
埃尔莎!
410
Elsa!
埃尔莎!
411
Wait, Please!
请等等!
412
Elsa, Stop!
埃尔莎 停下!
413
Anna! No.
安娜!-不
414
The Fjord.
峡湾
415
Snow?
下雪了
416
Yes, snow!
是的,是雪!
417
Are you all right No.
你没事吧 -没事
418
Did you know No.
你知道吗 -不
419
Look! It's snowing! It's snowing!
看! 下雪了!下雪了!
420
The Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!
421
She must be stopped!
一定要阻止她!
422
You have to go after her...Wait, no!
你得追上她 -等下 不!
423
You! Is there sorcery in you, too?
你!你也会巫术吗
424
Are you a monster, too?
你也是怪物吗
425
No. No. I'm completely ordinary.
不 不 我绝对很普通
426
That's right she is.
没错 她是的
427
In the best way.
是好的那一方面
428
And my sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
She nearly killed me!
她差点杀了我!
430
You slipped on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了 -她的冰
431
It was an accident. She was scared.
这只是个意外 她被吓坏了
432
She didn't mean it. She didn't mean any of this
她不是有意的 她不是有意造成这一切的
433
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我 是我刺激了她
434
So I'm the one that needs to go after her.
所以我必须去把她追回来
435
What -Bring me my horse, please.
什么-请把我的马牵来
436
Anna, no. It's too dangerous.
安娜 别这样 这太危险了
437
Elsa's not dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
I'll bring her back, And I'll make this right.
我会带她回来 然后搞定这一切
439
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去 -不
440
I need you here to take care of Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441
On my honor.
以我的名誉担保
442
I leave Prince Hans in charge.
我授权汉斯王子来掌管这里
443
Are you sure you can trust her?
你确定能相信她吗
444
I don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害
445
She's my sister,
她是我的姐姐
446
She would never hurt me.
她永远不会伤害我
447
The Snow glows white on the mountain tonight
今夜的山林已被白雪覆盖
448
Not a footprint to be seen
杳无人迹
449
A kingdom of isolation
在这样一个与世隔绝的王国
450
And it looks like I'm the Queen
我似乎才是女王
451
The wind is howling like this swirling storm inside
大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴
452
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..
再也无法隐藏 天知道我已经尽力...
453
Don't let them in, Don't let them see
别让他们进来 别让他们看到
454
Be the good girl you always have to be
做个好女孩 就像从前一样
455
Conceal, Don't feel, Don't let them know
隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道
456
Well, Now they know
但是 现在他们知道了
457
Let it go. Let it go
随心而行 随心而行
458
Can't hold it back anymore
反正再也无法挽回
459
Let it go. Let it go
随心而行 随心而行
460
Turn away and Slam the door
转过身 甩上门
461
I don't care
我不在乎
462
What they're going to say
任何闲人闲语
463
Let the storm rage on
任风暴咆哮吧
464
The cold never bothered me anyway
严寒再也无法侵扰我
465
It's funny how some distance makes everything seem small
有趣的是 距离使一切都变得渺小
466
And the fears that once controlled me
那些曾经控制我的恐惧
467
Can't get to me at all
再也无法困扰我
468
It's time to see what I can do
是时候展现真正的自我
469
To test the limits and Break through
去突破未知的极限
470
No right, No wrong, No rules for me..
没有对错,不再被规则所束缚
471
I'm free!
我自由了!
472
Let it go! Let it go!
随心而行 随心而行
473
I am one with the wind and sky
驾驭着狂风与天空的我
474
Let it go! Let it go!
随心而行 随心而行
475
You'll never see me cry
你再也不会看到我哭泣
476
Here I Stand
这就是我的主张
477
And here I'll stay
这就是我的坚持
478
Let the storm rage on
任风暴咆哮吧
479
My power flurries through the air into the ground
我的魔力如冰雪般从天而降
480
My soul is spiraling in frozen fractals all around
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
And one thought crystallizes like An icy blast..
思想化为结晶 犹如一场冰暴
482
I'm never going back
我再也不会回头
483
The Past is in the Past!
过去都已成往事
484
Let it go! Let it go!
随心而行 随心而行
485
And I'll rise like the break of Dawn
我将像破晓的旭日一样升起
486
Let it go! Let it go!
随心而行 随心而行
487
That perfect girl is gone
那个完美女孩已不复存在
488
Here I stand
我就站在这
489
In the light of day
光天化日之下
490
Let the storm rage on!
任风暴咆哮吧
491
The cold never bothered me anyway
严寒再也无法侵扰我
492
Elsa! Elsa!
埃尔莎! 埃尔莎!
493
Elsa, It's me, Anna.
艾尔莎 是我 安娜
494
Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
I'm sorry. It's all my f-f-fault.
对不起 都是我的错(哆嗦)
496
Of course, none of this would have happened
当然了 如果她把秘密告诉我的话
497
if she'd just told me her secret... ha...
这一切就不会发生了
498
She's a stinker.
她真讨厌
499
Oh no. No. No. No. Come back. No.
不 回来 不
500
Oooo-Kay.
好吧
哆嗦
501
Snow, it had to be snow,
雪 到处都是雪
502
She couldn't have had tr-tr-tropical magic
她为什么不能用热带魔法哆嗦
503
that covered the f-f-fjords in white sand and warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的...
504
Fire! Whoa!
火!哇哦!
505
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了 冷死了
506
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站
507
Ooh. "And Sauna"!
喔 还有桑拿!
508
Big summer blow out.
夏日大甩卖
509
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装 木屐
510
And a sun balm of my own invention, yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样
511
Oh, great.
噢,太好了
512
For now, how about boots,
但现在,有靴子么
513
Winter boots and dresses?
冬靴和连衣裙?
514
That would be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区
515
Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,
呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士
516
The Queen perhaps, I don't know, passed through here?
我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢
517
Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的
518
You and this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
Big summer blow out.
夏季大甩卖
520
Carrots. -Hah?
胡萝卜 -啊
521
Behind you.
在你后面
522
Oh! Right. Excuse me.
哦!好的. 对不起
523
A real howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗
524
Wherever could it be coming from?
你从哪里来的
525
The North Mountain.
北山
526
North Mountain.
北山
527
That'll be forty.
这些大概40块钱
528
Forty No, ten.
四十不,最多十块钱
529
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的 这可不好 你看
530
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存
531
where supply and demand have a big problem.
现在供需问题已经很严重了
532
You want to talk about a supply and demand problem?
你想谈谈供需问题吗
533
I sell ice for a living.
我以卖冰为生
534
Ooh, that's a rough business to be in right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535
I mean, that is really...
我是说 这可真是...
536
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
Still forty. But I will throw in a
还是40块钱 但我可以考虑让你
538
visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿
539
Hi, family.
嘿 大家好
540
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块 就当帮我一把
541
Okay. Ten will get you this and no more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
Okay, just tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
What was happening on the North Mountain
北山上发生了什么?
544
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗?
545
Yes! Now, back up
是的!现在 请你退后
546
while I deal with this crook here.
看我怎么解决这个奸商
547
What did you call me?
你刚才叫我什么?
548
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧 好吧 我认输
549
Bye bye.
拜拜
550
No Sven, I didn't get your carrots.
对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜
551
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
And it's free.
还是免费的哦
553
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
I will add a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)
555
So We'll have good feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
Just the outfit and boots, yah?
只要衣服和鞋子 对吗
557
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好
558
Sven, Don't you think that's true?
斯文 你觉得对吗
559
"Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you"
是的 人类只会打你 咒你 骗你
560
"Every one of them's bad, except you."
他们所有人都是坏蛋 除你之外
561
Oh, Thanks, Buddy.
谢了老兄
562
But People smell better than Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
Sven, Don't you think I'm right?
斯文 你认为我说得对吗
564
"That's once again true, For all, Except you."
你又说对了,所有人,除你之外
565
You got me. Let's call it a night.
输给你了 来说晚安吧
566
Good night.
晚安
567
Don't let the Frostbite bite.
别让冻疮染上
568
Nice duet.
漂亮的二重唱
569
Oh, it's just you.
噢,原来是你啊
570
What do you want?
你想干嘛
571
I want you to take me up the North Mountain.
我想让你带我上北山
572
I don't take people places.
我可不是车夫
573
Let me rephrase that.
让我复述一遍
574
Take me up the North Mountain. Please.
请带我上北山
575
Look, I know how to stop this winter.
听着 我知道怎样结束这个冬天
576
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发.
577
And you forgot the carrots for Sven.
还有 你忘了斯文的胡萝卜
578
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...
噢 对不起 对不起 我不是...
579
We leave now. Right now.
我们现在就出发 就现在
580
Hang on! We like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
I like fast!
我喜欢这速度感!
582
Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.
把你的脚放下来 这可是新漆
583
Seriously, were you raised in a barn?
说真的 你是在谷仓里长大的
584
No, I was raised in a castle.
才不是呢 我是在城堡里长大的
585
So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?
那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢
586
Oh well, it was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
I got engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588
because I'd only just met him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
And she said she wouldn't bless the marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
Wait. You got engaged to someone you just met that day?
等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
591
Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.
是的 总之 我很生气 然后她也生气了
592
And then she tried to walk away,
然后她准备离开
593
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套...
594
Hang on. You mean to tell me.
等下 你是说
595
You got engaged to someone you just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了?
596
Yes. Pay attention. But the thing is...
是的 别分心 关键是..
597
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套
598
So I just thought, maybe she has a thing about dirt.
所以我猜 可能她有洁癖吧
599
Didn't your parents ever warn you about strangers?
难道你父母没要你注意提防陌生人吗?
600
Yes, they did.
是的,他们好像说过
601
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
Oh yeah What's his last name
是吗那他姓什么
603
Of the Southern Isles?
姓..南方群岛
604
What's his favorite food Sandwiches.
他最喜欢吃什么 -三明治
605
Best friend's name Probably John.
最好的朋友叫什么 -大概是约翰
606
Eye color Dreamy.
瞳孔的颜色梦幻般的
607
Foot size Foot size doesn't matter.
鞋码 -那不重要
608
Have you had a meal with him yet?
你跟他吃过饭了吗?
609
What if you hate the way he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办?
610
What if you hate the way he picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?
611
Picks his nose?
抠鼻子?
612
And eats it.
并且吃下去
613
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思 他可是个王子
614
All men do it.
男人都一样
615
Look, it doesn't matter, it's true love.
听着,这都无关紧要 我们这是真爱
616
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱
617
Are you some sort of love expert?
你是什么爱情专家吗?
618
No. But I have friends who are.
不 但我有朋友是
619
You have friends who are love experts?
你朋友是爱情专家
620
I'm not buying it.-Stop talking.
我才不信呢 - 别说话
621
No, no, no. I'd like to meet these...
不不 我想去见见这些...
622
No, I mean it.
不,我是认真的
623
SHHH.
嘘
624
Sven, go. Go!
斯文 快跑!
625
What are they -Wolves.
它们是什么-狼
626
Wolves?
狼
627
What do we do -I've got this.
我们该怎么办-我有这个
628
You just... don't fall off and don't get eaten.
你只要..别掉下去给吃掉就行
629
But I want to help! -No.
但我想帮忙 -不
630
Why not?
为什么不
631
Because I don't trust your judgment.
因为我不相信你的判断
632
Excuse me?
什么?
633
Who marries a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的
634
It's true love!
这是真爱!
635
Christopher!
克里斯多夫!
636
It's "Kristoff"!
是克里斯托弗 !
637
Duck!
闪开!
638
You almost set me on fire! - But I didn't.
你差点烧着了我! -但我没有
639
Get ready to jump, Sven!
斯文 准备跳!
640
You don't tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
I do! Jump, Sven!
我来!跳 斯文!
642
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
Uh-oh. No, no, no.
不 不 不 不
644
Grab on!
抓住!
645
Pull, Sven! Pull!
拉 斯文!拉!
646
I'll replace your sled and everything in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647
And I understand if you don't want to help me anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解
648
Of course I don't want to help her anymore.
我当然不想再帮她了
649
In fact, this whole thing has ruined me.
事实上 这件事让我
650
For helping anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651
"She'll die on her own." - I can live with that.
她自己去的话会死的 -这不关我的事
652
"But you won't get your new sled if she's dead."
但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了
653
Sometimes I really don't like you.
有时候我真的很讨厌你
654
Hold up. We're coming.
等一下 我们来了
655
You are?
你们
656
I mean, sure. I'll let you tag along.
我是说 好的 跟着我吧
657
Arendelle. It's completely frozen.
艾伦戴尔 已经被彻底冻住了
658
But it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的
659
Will she Yeah.
她会吗 -会的
660
Now, come on. This way to the North Mountain
走吧 这是去北山的路吗
661
More like this way.
更像是这条路
662
I never knew winter could be so beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
YEAH. It really is beautiful, isn't it?
是啊 真的很漂亮 不是吗?
664
But it's so white.
但有点太白了
665
You know, how about a little color?
你觉得 来点彩色如何?
666
I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.
我在想 不如来点绯红,黄绿色.
667
How about yellow No, not yellow.
黄色怎么样不, 黄色不行
668
Yellow and snow No go.
黄色跟雪的配搭 太恶心了
669
Am I right?
我说的对吗
670
Hi! -You're creepy.
你好! -你真吓人
671
I don't want it. -Back at you.
我不要 -还给你
672
Please don't drop me. - Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已
673
No!
不!
674
All right, we got off to a bad start.
好吧 我们好像起了个坏头
675
Ew, ew, ew, the body!
你的身体!
676
Wait, what am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么?
677
Why are you hanging off the earth like a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上
678
All right. Wait one second.
好吧 等一下
679
Oooh! Thank you! -You're welcome.
哦,谢谢! -不用谢
680
Now, I'm perfect.
现在我完美了
681
Well, almost.
好吧 差不多吧
682
It was like my whole life got upside down.
我的整个生活就像被颠覆了一样
683
Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...
哦,我出手太重了 对不起 我只是...
684
Woo! Head Rush! - Are you okay?
有点头晕!- 你没事吧?
685
Are you kidding me I am wonderful!
你在开玩笑吗我感觉好极了!
686
I've always wanted a nose.
我一直想要个鼻子
687
So cute. It's like a little baby unicorn.
真可爱 就像个独角兽宝宝
688
But... Hey! Whoa!
但是 嘿!哇!
689
Oh, I love it even more. Hah...
喔,这样更棒了.
690
All right, let's start this thing over.
好了 让我们重新开始吧
691
Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.
大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱
692
Olaf?
雪宝?
693
That's right, Olaf.
没错 雪宝
694
And you are?
那你是
695
Oh, um... I'm Anna.
我是 安娜
696
And who's the funky-looking donkey over there?
那边那只时髦的驴是谁
697
That's Sven.
那是斯文
698
Uh-huh. And who's the reindeer?
那驯鹿又是谁
699
Sven.
斯文.
700
That...oh, okay...Makes things easier for me.
好吧 这样好理解多了
701
Aw, look at him trying to kiss my nose.
哈 他想亲我的鼻子
702
I like you, too
我也喜欢你
703
Olaf, Did Elsa build you?
雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗
704
Yeah. Why?
是的 怎么了
705
You know where she is Yeah. Why
你知道她在哪里吗 -是的 怎么了
706
Do you think you could show us the way?
你能带我们去见她吗
707
Yeah. Why - How does this work
是的 怎么了 - 这是怎么动起来的
708
Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.
放下它 斯文 我正要集中注意力呢
709
Yeah, Why - I'll tell you Why.
好的 怎么了 -我来告诉你怎么了
710
We need Elsa to Bring back Summer.
我们需要埃尔莎来带回夏天
711
Summer Uhum.
夏天
712
Oh, I don't know why but.
我不知道为什么,但是
713
I've always loved the idea of summer,
我一直特别喜欢夏天这个点子
714
And Sun, and all things hot.
还有太阳 所有东西都是热的
715
Really?
真的
716
I'm guessing you don't have much experience with heat.
我猜你根本没体验过什么是热吧
717
Nope
没啊
718
But sometimes I like to close my eyes
但我经常会闭上眼睛
719
and imagine what it would be like when summer does come.
想像夏天来到时会是什么样子
720
Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz
蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英
721
And I'll be doing whatever snow does in summer
而我就做任何雪人在夏天都会做的事情
722
A drink in my hand, My snow up against the burning sand
我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤
723
Probably getting gorgeously tanned in Summer
也许会晒成漂亮的古铜色
724
I'll finally see a summer breeze
我终于见到了夏天的微风
725
blow away a winter storm
吹散了冬天的风暴
726
And find out what happens to
也发现了天气变暖时
727
solid water, When it gets warm
凝固的水会发生什么变化
728
And I can't wait to see, what my buddies all think of me
我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样
729
Just imagine how much cooler I'll be in summer!
想象着我在夏天会变得有多酷!
730
The hot and the cold are both so intense
酷热和严寒都是如此极端
731
Put them together, It just makes sense
把它们放在一起 自有道理
732
Winter's a good time to stay in and cuddle
冬天特别适合待在家里睡懒觉
733
But put me in summer and I'll be a...
但是 把我放在夏天 我会变成一个...
734
Happy Snowman!
快乐的雪人!
735
When life gets rough I like to hold on to my dream
当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想
736
Relaxing in the summer sun just letting off steam
在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪
737
Oh the sky will be Blue
天将是湛蓝的
738
And you guys will be there, too
你们两个家伙也在哦
739
When I finally do what frozen things do in Summer!
终于也能和其他雪人一样享受夏天了
740
I'm gonna tell him. - Don't you dare.
我要告诉它事实 -你敢
741
In Summer!
老子也要过夏天!
742
So, Come on! Elsa's this way.
快点! 埃尔莎在这边
743
Let's go bring back summer!
让我们去带回夏天!
744
I'm coming!
我来了!
745
Somebody's gotta tell him.
得有人告诉它
746
No. No. You've got the bark facing down.
错了错了 你把树皮朝下放了
747
The bark needs to be face-up.
树皮得朝上才对
748
Bark down is drier.
朝下放更干燥
749
Bark up! -Bark down!
朝上才对!- 朝下才对!
750
Cloak Does anyone need a cloak
斗篷 有谁需要斗篷吗
751
Arendelle is indebted to you, Your Highness.
艾伦戴尔非常感激您 殿下
752
The castle is open.
城堡大门打开了
753
There is soup and hot glogg in the great hall.
大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)
754
Here. Pass these out.
来 传过去
755
Prince Hans!
汉斯王子!
756
Are we expected to just sit here and freeze
难道我们就只能干坐在这里等着被冻死
757
while you give away all of Arendelle's Tradable goods?
而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗
758
Princess Anna has given her orders.
安娜公主已经下了命令
759
And that's another thing!
这是另一回事!
760
Has it dawned on you that your Princess
难道你没想过你的公主
761
may be conspiring with a wicked sorceress
可能跟一个邪恶的女巫串通起来
762
to destroy us all?
准备杀光我们所有人吗?
763
Do not question the Princess
不准质疑公主
764
She left me in charge
她让我留下来掌管这里
765
and I will not hesitate
而且我会毫不犹豫的
766
to protect Arendelle from treason.
严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人
767
Treason?
叛国罪
768
Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.
哇!小子 放松 放松
769
Princess Anna's horse. Where could she be Where is she
安娜公主的马 她在哪
770
Princess Anna is in trouble.
安娜公主有麻烦了
771
I need volunteers to go with me to find her.
我需要志愿者跟我一起去找她
772
I volunteer two men, my Lord!
我派两人跟你一起去 殿下!
773
Be prepared for anything,
做好一切准备
774
And should you encounter the Queen,
一旦遇到女王
775
You are to put an end to this winter.
就把这个冬天彻底终结
776
Do you understand?
明白了吗
777
So, how exactly are you planning to stop this weather?
你有什么具体的计划来结束这个冬天吗
778
Oh, I am gonna talk to my sister.
我会跟我姐姐谈一谈
779
That's your plan?
这就是你的计划
780
My ice business is riding on you talking to your sister?
我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了
781
Yup.
是的
782
So you're not at all afraid of her?
所以 你根本不怕她 对吗
783
Why would I be - Yeah.
我为什么要怕
784
I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.
我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了
785
Oh. Look at that.
哦,看看
786
I've been impaled.
我被钉住了
787
What now?
现在怎么办
788
It's too steep.
这太陡峭了
789
I've only got one rope
我只有一根绳子
790
and you don't know how to climb mountains
而且你也不知道怎么爬山
791
Says who?
说谁呢
792
What are you doing?
你在做什么
793
I'm going to see my sister.
我要去 见我的姐姐
794
You're going to kill yourself.
你会害死你自己的
795
I wouldn't put my foot there.
我不会把脚放在那里的
796
You're distracting me...Or there.
你让我分心了 -或那里
797
How do you know Elsa even wants to see you?
你怎么知道埃尔莎会想见你
798
All right. I'm just blocking you out
好吧,我现在没空理你
799
because I gotta concentrate here.
我得集中注意力
800
You know, most people who disappear into the mountains
你也知道,大多数躲进山里的人
801
want to be alone.
只想一个人待着
802
Nobody wants to be alone. Except maybe you.
没人喜欢一个人待着 大概除了你
803
I'm not alone. I have friends, remember?
我不是一个人 我有朋友的 记得吗?
804
You mean the love experts?
你是说那些爱情专家
805
Yes, the love experts
没错 那些爱情专家
806
Please tell me I'm almost there.
请告诉我 我已经快到了
807
Does the air seem a bit thin to you up here?
这空气是不是比你那稀薄了些
808
Hang on. -Hey, Sven?
坚持住. -嘿 斯文?
809
Not sure if this is going to solve the problem, but I found
不确定这是不是有用 但我找到了一个
810
a staircase that leads exactly where you want it to go.
通往你想去的地方的楼梯
811
Ha ha. Thank goodness. Catch!
哈哈 谢天谢地 接住我!
812
Thanks. That was like a crazy trust exercise.
谢了 这就像一次疯狂的信任测试
813
Now, that's ice. I might cry.
这居然是冰做的 我快感动哭了
814
Go ahead. I won't judge.
请便 我不会取笑你的
815
All right, take it easy. Come here, I gotcha.
好了 放松点 来这边 我抓住你了
816
Okay. You stay right here, buddy.
好了 伙计 你就乖乖待在这里
817
Flawless.
完美无瑕
818
Knock. Just knock
敲吧 敲就行了
819
Why isn't she knocking?
她为什么不敲门
820
Do you think she knows how to knock?
你觉得她知道怎么敲门吗?
821
It opened. That's a first.
门开了 这还真是第一次
822
You should probably wait out here.
你或许应该在外面等下
823
What?
什么
824
The last time I introduced her to a guy, she froze everything.
上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了
825
But, but... Oh come on!
但是 但是 别这样!
826
It's a palace made of ice. Ice is my life!
这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!
827
Bye, Sven.
待会见 斯文
828
You too, Olaf.
你也是 雪宝
829
Me -Just give us a minute.
我 -给我点时间
830
Okay.
好的
831
One... two... Three... four...
1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)
832
Elsa It's me, Anna.
埃尔莎是我,安娜
833
Anna.
安娜
834
Whoa. Elsa, you look different.
哇 埃尔莎 你变了
835
It's a good different.
变得更好了
836
And this place...
而且这地方...
837
It's amazing.
太神奇了
838
Thank you.
谢谢
839
I never knew what I was capable of.
我从来不知道我可以做到这些
840
I'm so sorry about what happened. If I'd known...
对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道..
841
No, it's okay.
不 不 没关系
842
You don't have to apologize.
你不需要道歉
843
But you should probably go, please.
但你或许得离开了
844
But I just got here.
但我才刚到这儿啊
845
You belong in Arendelle.
你属于艾伦戴尔
846
So do you. -No, Anna. I belong here.
你也是啊 -不 安娜 我属于这里
847
Alone.
一个人
848
Where I can be who I am,
只有在这里 我才能做我自己
849
Without hurting anybody.
而不会伤害到任何人
850
Actually, about that... - Sixty!
实际上 关于那件事... - 60!
851
Wait. What is that?
等下 那是什么?
852
Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!
嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!
853
Olaf?
雪宝
854
You Built me. You remember that?
你堆的我 记起来了吗
855
And You're alive?
你活了
856
Um... I think so.
恩...我是这么认为的
857
He's just like the one we built as kids.
他就像我们小时候堆的那个雪人
858
Yeah!
是的!
859
So we were so close.
我们曾是那么的亲密
860
We can be like that again.
我们还可以跟那时候一样啊
861
Catch me! -Slow Down!
接住我!-慢一点!
862
Anna!
安娜!
863
No, We can't.
不 我们不可以
864
Goodbye, Anna. -Elsa, wait.
再见 安娜 -埃尔莎 等下
865
No, I'm just trying to protect you
不 我只是想保护你
866
You don't have to protect me. I'm not afraid
你不需要保护我 我不害怕
867
Please don't shut me out again
请别再不理我了
868
Please don't slam the door
请别再关闭心扉了
869
You don't have to keep your distance anymore
你没有必要再刻意保持距离了
870
Cause for the first time in forever
因为有生以来第一次
871
I finally understand
我终于明白
872
For the first time in forever, We can fix this hand in hand
有生以来第一次 我们能携手度过难关
873
We can head down this mountain Together
我们能携手离开这里
874
You don't have to live in fear
你没有必要生活在恐惧之下
875
Cause for the first time in forever
因为有生以来第一次
876
I will be right here
我就在你身边
877
Anna, Please go back home
安娜 请回去吧
878
Your life awaits
你的人生在等着你
879
Go enjoy the sun And open up the gates
回去打开城门 享受阳光
880
Yeah, But... - I know. You mean well
好的,但是... -我知道.你是为我好
881
But leave me be
但是请不要管我了
882
Yes, I'm alone. But I'm alone and Free
虽然我很孤单 但是我很自由
883
Just stay away and you'll be safe from me
离我远些 你就不会受到我的伤害
884
Actually, We're not - What do you mean You're not
实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么意思?
885
I get the feeling you don't know
我的感受你还不了解
886
What do I not know
我不知道什么
887
Arendelle's in deep deep deep deep snow
艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了
888
What?
什么?
889
You kind of set off an eternal winter...everywhere
你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天
890
Everywhere?
所有地方
891
It's okay, you can just unfreeze it
没关系 你只要解除冰冻就行了
892
No, I can't. I don't know how
不 我做不到 我不知道如何解冻
893
Sure you can. I know you can
你当然可以 我相信你可以的
894
'Cause for the first time in forever
因为 有生以来第一次
895
Oh, I'm such a fool! I can't be free!
我真是个傻瓜!我自由不了!
896
You don't have to be afraid
你不需要感到害怕
897
No escape from the storm inside of me
无法逃离我内心的风暴
898
We can work this out together
我们可以携手解决难题
899
I can't control the curse!
我控制不了诅咒!
900
We'll reverse the storm you've made
我们可以消除你造的这场风暴
901
Anna, please you'll only make it worse!
安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!
902
Don't panic There's so much fear!
别惊慌 - 太让人害怕了!
903
We'll make the sun shine bright
我们会让太阳重新闪耀
904
You're not safe here!
你在这里不安全!
905
We can face this thing together
我们可以携手面对
906
No!
不
907
We can change this winter weather
我们可以改变这严寒的天气
908
And everything will be all right
一切都会好起来的
909
I can't!
我做不到!
910
Anna! Are you okay?
安娜! 你还好吗
911
I'm okay. I'm fine.
我没事 我很好
912
Who's this?
他是谁
913
Wait, it doesn't matter. Just...You have to go.
等等 这并不重要 只不过 你必须得走了
914
No, I know we can figure this out together.
不 我知道我们一定能携手解决这个困难的
915
How What power do you have to stop this winter
如何你有什么力量能够结束这个冬天
916
To stop me?
来阻止我
917
Anna, I think we should go.
安娜 我想我们得走了
918
No. I'm not leaving without you, Elsa.
不 我不能丢下你 埃尔莎
919
Yes, you are.
不,你必须这样
920
Stop! Put us down!
停下来 把我们放下来!
921
Go away!
离开这里!
922
Heads up!
注意!
923
Watch out for my butt!
小心我的屁股!
924
It is not nice to throw people!
把人丢来丢去可一点都不好!
925
Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax.
哇 女汉子 好了 放松
926
Just Calm down. Calm down.
冷静 冷静
927
Okay! All right! I'm Okay.
好的!没事了!我很好
928
Just let the snow man be.
你就让让那个雪人吧
929
I'm Calm. -Great.
我很冷静. -很好
930
Oh! Come on!
噢!别这样!
931
Oh. Look, see Now, you made him mad.
看到没 你惹毛它了
932
I'll distract him.
我会引开他
933
You guys go.
你们俩先走
934
No, no! Not you guys!
不不 不是你们俩!
935
This just got a whole lot harder.
事情变得更困难了
936
Look out!
小心!
937
What are you doing?
你在做什么?
938
I got him!
我搞定他了!
939
Whoa! Stop!
停下!
940
It's a 100-foot drop.
这有100英尺高
941
It's 200.
200英尺
942
What's that for - I'm digging a snow anchor.
你这是干嘛 -我在挖一个雪锚
943
Okay. What if we fall?
好吧 如果我们掉下去怎么办
944
There's 20 feet of fresh powder down there.
下面有二十英尺深的积雪
945
It'll be like landing on a pillow.
就像掉在枕头上一样.
946
Hopefully.
希望如此
947
Okay, Anna. On three.
好了 安娜 数三下
948
Okay. - One...
好的 - 1
949
You tell me when. I'm ready to go.
到时候你告诉我 我已经准备好了
950
Two... - I was born ready! Yes!
2... - 我一出生就准备好了!耶!
951
Calm down.
冷静下来
952
Tree!
树!
953
What the... Whoa!
怎么..哇!
954
That happened.
奏效了
955
Man, am I out of shape.
伙计 我是不是走形了
956
There we go. Hey, Anna! Sven!
这样就好了. 嘿 安娜!斯文!
957
Where did you guys go We totally lost Marshmallow back there!
你们俩去哪了 -我们彻底把棉花糖甩在后面了!
958
Hey! We were just talking about you.
嘿 我们正好在说你呢
959
All good things, all good things.
都是好话 都是好话
960
No!
不!
961
This is not making much of a difference, is it?
这么做好像并没有什么用处,不是吗
962
Olaf!
雪宝!
963
Hang in there, guys!Go. Go Faster!
坚持住 伙计们!快 快点!
964
Wait, what?
等下 怎么了
965
Kristoff!
克里斯托弗!
966
Don't come back!
别再回来了!
967
We won't.
我们不会的
968
Hey, you were right. Just like a pillow.
嘿 你说得没错 就像枕头一样
969
Olaf!
雪宝!
970
I can't feel my legs! I can't feel my legs!
我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!
971
Those are my legs.
那是我的腿
972
Hey, do me a favor, grab my butt.
嘿 帮我个忙 抓住我的屁股
973
Oh, That feels better.
噢 感觉好多了
974
Hey, Sven! He found us.
嘿 斯文!他找到我们了
975
Who's my cute little reindeer?
谁是我的可爱小驯鹿
976
Don't talk to him like that.
别这样跟他说话
977
You're tickling me.
你在挠我痒痒
978
Here.
这里
979
Are you okay Thank you.
你没事吧 -谢谢
980
How's your head?
你的头怎么样了
981
It's fine. Ah... I'm good.
没事 我很好
982
I've got a thick skull.
我头硬的很
983
I don't have a skull. Or bones.
我没有头骨. 或者骨头
984
So...
所以..
985
So, Now what -Now what
现在该怎么办-现在该怎么办
986
Now what?
现在该怎么办
987
Oh... What am I gonna do?
噢... 我该怎么办?
988
She threw me out.
她把我扔了出来
989
I can't go back to Arendelle with the weather like this.
我不能就这样回艾伦戴尔
990
And then there's your ice business.
而且还有你的冰块生意
991
Hey, hey. Don't worry about my ice business.
嘿 嘿 别担心我的冰块生意
992
Worry about your hair!
该担心的是你的头发!
993
What I just fell off a cliff. You should see your hair.
什么我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头发才对
994
No, yours is turning white.
不,你的头发正在变白
995
White It's...What
变白这是...怎么会这样
996
It's because she struck you, isn't it?
因为她攻击了你 对吗?
997
Does it look bad?
看起来很糟吗
998
No. -You hesitated.
不 -你犹豫了
999
No, I didn't.
不,我没有.
1000
Anna, you need help, okay Come on.
安娜, 你需要帮助. 好吗 来吧
1001
Okay! Where are we going?
好的! 我们去哪
1002
To see my friends.
去见我的朋友
1003
The love experts?
那些爱情专家
1004
Love experts?
爱情专家
1005
And don't worry, they'll be able to fix this.
别担心 他们会搞定这一切的
1006
How do you know?
你怎么知道
1007
Because I've seen them do it before.
因为我曾经见他们做过一次
1008
I like to consider myself a love expert.
我认为我自己就是个爱情专家
1009
Get it together. Control it.
打起精神 控制它
1010
Don't feel. Don't feel.
别去想 别去想
1011
Don't feel!
别去想!
1012
Look, Sven. The sky's awake.
看啊 斯文 天还醒着
1013
Are you cold A little.
你冷吗 -有点
1014
Wait. Come here.
等一下 到这边来
1015
So, About my friends
关于我的那些朋友们
1016
Well, I say "friends"...They're more like family.
虽说是朋友 但他们更像家人
1017
Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven
总之 我小的时候 只有斯文陪着我
1018
Until they, you know, kinda took us in.
直到他们收留了我们
1019
They did -Yeah.
他们 -是的
1020
I don't want to scare you,
不是我想吓唬你
1021
They can be a little inappropriate and loud.
他们有一点不懂礼貌 而且很吵
1022
Very loud.
非常吵
1023
They're also stubborn at times,
他们有时有些顽固
1024
and a little overbearing.
还有些傲慢
1025
And heavy. Really, really, heavy.
而且很重 非常 非常 重
1026
But you'll get it. They mean well.
但是你会发现 他们都是好人
1027
Kristoff, they sound wonderful.
克里斯托弗 他们听起来很不错
1028
Okay then.
好吧
1029
Meet my family.
见一见我的家人吧
1030
Hey, guys!
嘿 伙计们!
1031
They're rocks.
他们都是 石头
1032
He's crazy.
他疯了
1033
Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost so much weight.
克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊
1034
I'll distract them while you run.
我一引开他们 你就跑
1035
Hi, Sven's family! It's nice to meet you!
嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们!
1036
Anna, because I love you, I insist you run.
安娜 我爱你 我认为你该跑了
1037
I understand you're love experts. Ooh!
我知道你们是爱情专家
1038
Why aren't you running?
你怎么还不跑
1039
Okay. Well, I'm gonna go.
好吧 我正要离开...
1040
No, no, no. Anna, wait.
不 安娜 等下
1041
Kristoff!
克里斯托弗!
1042
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1043
Kristoff's here!
克里斯托弗在这儿!
1044
Kristoff's home!
克里斯托弗回家了!
1045
Wait Kristoff
等下 克里斯托弗
1046
Ah, let me look at you.
让我瞧瞧你!
1047
Take off your clothes, I wash them.
把衣服脱下来 我去洗
1048
No! No, I'm going to keep my clothes on.
不!不用了 我穿着就好
1049
Look, it's great to see you all,
听着 见到大家很高兴
1050
but where's Granpabbie He's napping.
但是 佩比爷爷在哪 -他正在午睡
1051
But look, I grew a mushroom.
看 我长了一个蘑菇
1052
I...I earned my fire crystal.
我得到了我的第一块火水晶
1053
I passed a kidney Stone.
我排出了我的肾结石
1054
Kristoff, Pick me up.
克里斯托弗 把我抱起来
1055
You're getting big. Good for you.
你长大了 好样的
1056
Trolls They're trolls!
山精他们是山精!
1057
He's brought a girl!
他带回来一个女孩!
1058
A girl!
一个女孩!
1059
Whoa! Is that a real girl?
哇!是真的女孩吗
1060
She's like a little cupcake.
她就像一个小蛋糕
1061
What's going on?
怎么了?
1062
I've learned to just roll with it.
我已经学着去适应这一切了
1063
Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth!
让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿
1064
Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.
好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配
1065
Wait, wait, wait. -Oh, um, no.
等下 等下 -哦 不
1066
You've got the wrong idea. That's not why I brought her here.
你搞错了 我不是因为这个才带她来的
1067
Right. We're not. I'm not...
是的 我们不是 我不是...
1068
What's the issue, dear?
有什么问题吗 亲爱的
1069
Why are you holding back from such a man?
你为什么要隐藏对他的好感呢
1070
Is it the clumpy way he walks
是因为他走起路来脚步太重
1071
WhatOr the Grumpy way he talks
什么 -还是因为他说起话来很粗鲁
1072
Oh, no.Or the pear-shaped, square-shaped
不,不是 -还是因为他像梨子一样方形
1073
weirdness of his feet
奇怪的脚?
1074
Hey!
嘿!
1075
And though we know he washes well
尽管大家都知道他经常洗澡
1076
he always ends up Sorta smelly
但他身上总是有股难闻的味道
1077
But You'll never meet a fella who's as sensitive and sweet
但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了
1078
That's nice
很好
1079
So he's a bit of a fixer-upper
所以他是一块璞玉
1080
So he's got a few flaws
他还有些缺点
1081
Like his peculiar brain, dear. His thing with the reindeer
就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事
1082
That's a little outside of nature's laws - This is not about me!
有些不合常理 -我才不是这样!
1083
So he's a bit of a fixer-upper
所以他是一块璞玉
1084
But this we're certain of
但是我们敢肯定
1085
You Can fix this fixer-upper up with a little bit of love
只要用爱你就能好好地雕琢他
1086
Can we please just stop talking about this?
我们能不说这件事了吗
1087
We've got a real, actual problem, here.
现在我们有一个真正的麻烦
1088
I'll say. So, tell me, dear...
我想说 告诉我 亲爱的
1089
Is it the way that he runs scared
是不是因为他太胆小
1090
Or that he's socially impaired
还是说他有社交障碍
1091
Or that he only likes to tinkle in the Woods
或是因为他喜欢在树林里小便
1092
I don't need to know that.
我们不需要知道这个
1093
Are you holding back your fondness
你隐藏对他的好感
1094
Due to his unmanly blondeness
是因为他这女孩子一样的金发吗
1095
Or the way he covers up that he's the honest goods
还是说他掩盖了他诚实善良的一面
1096
He's just a bit of a fixer-upper
他只是一块璞玉
1097
He's got a couple a' bugs
他还有许多缺点
1098
No, I don't
不 我不是这样的
1099
His isolation is confirmation of
他的不善交际正说明
1100
his desperation for healing hugs
他渴望充满治愈的拥抱
1101
So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what to do
他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办
1102
The way to fix up this fixer-upper
完善他的方法
1103
is to fix him up with you
就是由你来雕琢他
1104
Stop it. Stop it. Stop it. Enough!
停下来!停下来!够了!
1105
She's engaged to someone else. Okay?
她已经和别人订婚了 好吗
1106
So, she's a bit of a fixer-upper
那么说她是一块璞玉
1107
That's a minor thing
那不重要
1108
Her quote "engagement" Is a flex arrangement
订婚只是口头说说
1109
And by the way, I don't see no Ring
而且 我也没有看到订婚戒指
1110
So she's a bit of a fixer-upper
所以她是一块璞玉
1111
Hey! Whoa, watch it! Her brain's a bit betwixt
嘿!注意点!-她有点犹豫不决
1112
Get the fiance out of the way
让未婚夫赶紧闪开
1113
And the whole thing will be fixed
整个事情就解决了
1114
We're not saying you can change him
我们并不是说你能够改变他
1115
'Cause people don't really change
因为人们很难真正改变
1116
We're only saying that love's a force
我们只是说爱情是一种力量
1117
That's powerful and strange
强大而又神奇
1118
People make bad choices
生气 害怕 压力下的人们
1119
If they're mad or scared or stressed
会做出糟糕的决定
1120
But throw a little love their way
但只要给他们一些爱
1121
throw a little love their way
给他们一些爱
1122
And you'll bring out their best
你就能让他们展现出最好的一面
1123
True love brings out the best
真爱让人变得更好
1124
Everyone's a bit of a fixer-upper
所有人都是一块璞玉
1125
That's what it's all about
这就是我们要说的
1126
Father! Sister!
父亲!姐妹!
1127
Brother! We need each other to raise us up
兄弟!我们互相依靠共同成长
1128
And round us out
充实彼此
1129
Everyone's a bit of a fixer-upper
所有人都是一块璞玉
1130
But when push comes to shove
当危机到来
1131
The only fixer-upper fixer that can fix a fixer-upper is
唯一能解救大家的 就是
1132
True, True, True, True, Love
真真切切的爱
1133
Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e
真真切切的爱
1134
Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded..
安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗...
1135
Wait, what!
等下 什么
1136
You're getting married
你要结婚了
1137
She's as cold as ice.
她冷得像冰块一样
1138
There's strange magic here
这里有一种奇怪的魔法
1139
Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me.
佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来
1140
Anna, your life is in danger.
安娜 你有生命危险
1141
There is ice in your heart put there by your sister.
你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的
1142
If not removed, to solid ice will you freeze, forever.
如果不取掉的话 你将会永远被冰封住
1143
What No.
什么不会吧
1144
But you can remove it, Right?
但你能帮我取走它 对吧
1145
I cannot. I'm sorry, Kristoff.
我做不到 对不起 克里斯托弗.
1146
If it was her head, that would be easy.
如果是头的话 就会简单许多
1147
But only an act of true love can thaw a frozen heart.
只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的心
1148
An act of true love?
一个出自真爱的举动
1149
A true love's kiss, perhaps?
或许是一个真爱之吻
1150
Anna, we've got to get you back to Hans.
安娜 我们得把你带回汉斯那儿去
1151
Hans.
汉斯.
1152
Pull us out, Sven.
把我们拉上去 斯文
1153
Olaf, come on! -I'm coming!
雪宝,我们走! -我来了!
1154
Let's go kiss Hans! Who is this Hans!
让我们去亲汉斯!谁是汉斯?
1155
We are here to find Princess Anna.
我们是来找安娜公主的
1156
Be on guard,
保持警惕
1157
but no harm is to come to the Queen.
但是别伤到女王
1158
Do you understand -Yes, Sir.
明白了吗 -是的
1159
The Queen.
女王
1160
Go, go! Come on!
快走! 跟上!
1161
Up there! Come on!
在那上面!上!
1162
We got her.
我们抓到她了
1163
No, Please.
不 请别这样
1164
Go around. Toss it.
绕过去 扔给我
1165
Stay away!
离我远点!
1166
Look out!
当心!
1167
Fire! Fire!
开火!开火!
1168
Get her!
抓住她!
1169
Come on!
我们走!
1170
Grab his arm.
抓住他的手臂
1171
This way, this way!
这边,这边!
1172
Whoa!
哇!
1173
Queen Elsa!
埃尔莎女王!
1174
Don't be the monster they fear you are.
别让自己变成他们所害怕的怪物
1175
Oh, no. What have...What have I done?
噢,不,我都做了些什么
1176
Why did you bring me here?
为什么把我带到这里来?
1177
I couldn't just let them kill you.
我不能就这样让他们杀了你
1178
But I'm a danger to Arendelle. Get Anna.
但我对于艾伦戴尔是个威胁 把安娜带来
1179
Anna has not returned.
安娜还没回来
1180
If you would just stop the winter,
请你结束这场严冬
1181
bring back summer, please.
把夏天带回来 拜托了
1182
Don't you see I can't.
难道你还不明白吗我做不到
1183
You have to tell them to let me go.
你必须让他们放了我
1184
I will do what I can.
我尽力吧
1185
Just hang in there.
撑住
1186
Come on, buddy, faster!
伙计 再快点!
1187
I'll meet you guys at the castle!
城堡里见!
1188
Stay out of sight, Olaf!
别给人看见了 雪宝!
1189
I will!
知道啦!
1190
Hello! -It's alive!
哈喽!-雪人活啦!
1191
It's Princess Anna!
是安娜公主!
1192
Are you gonna be okay?
你没事吧
1193
Don't worry about me.
别担心我了
1194
Anna! You had us worried sick. My Lady.
安娜!你让我们担心死了 殿下
1195
Get her warm and find Prince Hans, immediately.
给她取暖 并把汉斯王子找来 快
1196
We will. Thank you.
我们会的 谢谢
1197
Make sure she's safe
一定要保证她的安全
1198
Oh, you poor girl, you're freezing.
哦,可怜的女孩 你快冻僵了
1199
Oh, let's get you inside now and get you warm.
让我们带你进去取取暖
1200
I'm going back out to look for Princess Anna.
我要回去找安娜公主
1201
You cannot risk going out there again.
你不能再冒险去那儿了
1202
If anything happens to her...
如果她发生了任何不测..
1203
If anything happens to the Princess,
如果公主发生了任何不测
1204
you are all Arendelle has left.
你就是艾伦戴尔唯一的指望了
1205
He's in here. Prince Hans.
他在这里 汉斯王子
1206
Anna. You're so cold.
安娜 你身上冷极了
1207
Hans, you have to kiss me. -What?
汉斯 你必须吻我 -什么?
1208
Now! Now! -Slow down.
现在!就现在!-慢点
1209
We'll give you two some privacy.
我们让你俩单独待会儿
1210
What happened out there?
外面发生什么了?
1211
Elsa struck me with her powers.
埃尔莎用魔法攻击了我
1212
You said she would never hurt you.
你说她永远都不会伤害你
1213
I was wrong.
我错了
1214
Anna
安娜
1215
She froze my heart and only an act of true love can save me.
她冻住了我的心 只有一个出自真爱的举动才能拯救我
1216
A true love's kiss.
一个真爱之吻
1217
Oh, Anna.
安娜
1218
If only there was someone out there who loved you.
如果真有那么一个人爱着你就好了
1219
What?
什么
1220
You said you did.
你说过你爱我的
1221
As thirteenth in line in my own kingdom
作为我们王国的第十三顺位继承人
1222
I didn't stand a chance.
我一点机会都没有
1223
I knew I would have to marry into the throne somewhere.
我知道我一定得和其他王室联姻才行
1224
What... What are you talking about?
你在说什么
1225
As heir, Elsa was preferable, of course.
作为继承人 埃尔莎当然是更好的选择
1226
But no one was getting anywhere with her.
但是没人能够接近她
1227
But you...Hans!
但是你 -汉斯!
1228
You were so desperate for love,
你对爱情是如此的渴望
1229
you were willing to marry me just like that.
你甚至愿意就那样嫁给我
1230
I figured after we married,
我原计划在我们结婚后
1231
I would have to stage a little accident for Elsa.
给埃尔莎制造一场小事故
1232
Hans! No. Stop.
汉斯! 别这样 快停下
1233
But then, she doomed herself,
但是后来她自取灭亡
1234
and you were dumb enough to go after her.
而你居然蠢到去追她
1235
Please.
求你了
1236
All that's left now is to kill Elsa and bring back summer.
剩下要做的 就是杀死埃尔莎 并带回夏天
1237
You're no match for Elsa.
你根本不是埃尔莎的对手
1238
No, you're no match for Elsa.
不 失败的是你才对
1239
I, on the other hand,
而我 换句话说
1240
am the hero who is going to save Arendelle from destruction.
就是将艾伦戴尔从毁灭中拯救出来的英雄
1241
You won't get away with this.
你不会得逞的
1242
Oh, I already have.
噢,我已经得逞了
1243
Please, somebody, help.
求求你 来人啊 救命
1244
Please. Please.
救命 救命
1245
It's getting colder by the minute.
我越来越冷了
1246
If we don't do something soon, We'll all freeze to death.
如果我们不尽快做点什么 我们都会被冻死的
1247
Prince Hans. -Princess Anna is...
汉斯王子 -安娜公主已经..
1248
Dead. -What...
死了 -什么?
1249
What happened to her?
她怎么了
1250
She was killed by Queen Elsa.
她被埃尔莎女王杀死了
1251
Her own sister.
她的亲姐姐
1252
At least we got to say our marriage vows
但至少我们已经宣誓结婚了
1253
before she died in my arms.
在她死在我怀中之前
1254
There can be no doubt now,
现在的情况已经毋庸置疑
1255
Queen Elsa is a monster, and we are all in grave danger.
埃尔莎女王是一个怪物 我们现在都身处险境
1256
Prince Hans, Arendelle looks to you.
汉斯王子 艾伦戴尔就指望你了
1257
With a heavy heart,
带着沉重的心
1258
I charge Queen Elsa of Arendelle with treason
我宣布埃尔莎女王犯有叛国罪
1259
and sentence her to death.
并判处她死刑
1260
Hurry Up!
快!
1261
She's dangerous. Move quickly. careful.
她很危险 动作快点 小心
1262
It won't open! It's frozen shut.
门打不开!它被冻住了!
1263
What is it, buddy Hey, watch it.
怎么了 老兄 嘿 小心点
1264
What's wrong with you?
你怎么了
1265
I don't understand you when you talk like that.
你这样说话我可听不明白
1266
Ah! Stop it! Put me down!
停下!把我放下来!
1267
No, Sven! We're not going back!
不 斯文! 我们不会回去的!
1268
She's with her true love.
她跟她的真爱在一起
1269
What the...
什么...
1270
Anna!
安娜!
1271
Come on! Come on, boy.
快跑 小子
1272
Help.
救命
1273
Anna! Oh no.
安娜! 不
1274
Olaf Olaf. Get away from there.
雪宝 雪宝 离开那儿
1275
So, this is heat. I love it.
原来这就是热啊 我喜欢
1276
Ooh! But don't touch it
噢 但是别碰它
1277
So, where's Hans What happened to your kiss
那么,汉斯在哪 你的吻怎么样了
1278
I was wrong about him. It wasn't true love.
我看错他了 这不是真爱
1279
But we ran all the way here
但我们都已经跑到这里来了
1280
Please, Olaf, you can't stay here. You'll melt.
听我说 雪宝 你不能待在这里 你会融化的
1281
I am not leaving here until we find
在找到能救你的真爱之举之前
1282
some other act of true love to save you.
我是不会离开的
1283
Do you happen to have any ideas?
你有主意了吗
1284
I don't even know what love is.
我甚至连爱是什么都不知道
1285
That's okay, I do.
没关系,我知道.
1286
Love is putting someone else's needs before yours.
爱 就是把别人的需要放在自己之前
1287
Like, you know, how Kristoff brought you back here to Hans
就像克里斯托弗把你带回给汉斯
1288
and left you forever.
然后永远的离开了
1289
Kristoff loves me?
克里斯托弗 爱我
1290
Wow, you really don't know anything about love, do you?
你真是对爱一点都不了解 是吗
1291
Olaf, you're melting.
雪宝 你在融化
1292
Some people are worth melting for.
有些人值得我融化
1293
Just maybe not right this second.
但现在似乎还不是时候
1294
Don't worry, I've got it.
别担心 我来搞定
1295
We're going to get through...
我们得穿过...
1296
Oh, wait. Hang on. I'm getting something.
哦 等等 我好像发现了什么
1297
It's Kristoff and Sven! They're coming back this way.
是克里斯托弗和斯文! 他们正在赶回来
1298
They... They are?
真的是他们
1299
Wow, he's really moving fast.
他们跑得可真快
1300
I guess I was wrong.
我想我搞错了
1301
I guess Kristoff doesn't love you enough to leave you behind.
我猜克里斯托弗并没有爱你爱到能够彻底放下你
1302
Help me up, Olaf. Please.
扶我起来 雪宝 拜托了
1303
No, no, no! You need to stay by the fire and keep warm.
不不不!你得待在火炉边取暖
1304
I need to get to Kristoff. Why?
我得去找克里斯托弗 -为什么
1305
Oh, I know why!
噢 我知道为什么了!
1306
There's your act of true love right there!
他那就是真爱的举动啊!
1307
Riding across the fjords like a Valiant,
像一名勇士一样穿过峡湾
1308
pungent reindeer King! Come on!
臭气熏天的驯鹿王!我们走!
1309
Look out!
当心!
1310
Back this way.
往回走
1311
We're trapped.
我们被困住了
1312
Slide, Anna!
滑下去 安娜!
1313
We made it!
我们做到了!
1314
Go, Go, Go, Go!
快走!
1315
Come on, buddy, faster.
上啊 老兄 再快点
1316
Kristoff!
克里斯托弗!
1317
Kristoff!
克里斯托弗!
1318
Keep going!
继续走!
1319
Come on!
快!
1320
Sven... Sven!
斯文!
1321
Good boy.
好孩子
1322
Kristoff.
克里斯托弗
1323
Kristoff... -Anna...
克里斯托弗... -安娜...
1324
Anna!
安娜!
1325
Elsa!
埃尔莎!
1326
You can't run from this!
你不能一走了之!
1327
Just take care of my sister.
请照顾好我的妹妹
1328
Your sister?
你妹妹
1329
She returned from the mountain weak and cold.
她从山上回来的时候又冷又虚弱
1330
She said you froze her heart.
她说你冻住了她的心
1331
No.
不
1332
I tried to save her, but it was too late.
我试着去救她 但是一切都太迟了
1333
Her skin was ice. Her hair turned white.
她的皮肤结成了冰 她的头发变成了白色
1334
Your sister is dead. Because of you.
你的妹妹死了 都是因为你
1335
No.
不
1336
Kristoff.
克里斯托弗
1337
Anna!
安娜!
1338
Elsa?
埃尔莎?
1339
No!
不!
1340
Anna!
安娜!
1341
Oh, Anna! No, no! Please, no.
噢 安娜!不要 不要这样!求你了
1342
Anna?
安娜?
1343
Anna?
安娜?
1344
Oh, Elsa.
Oh, 埃尔莎.
1345
You sacrificed yourself for me?
你为我牺牲了自己?
1346
I love you.
我爱你
1347
"An act of true love will thaw a frozen heart."
一个出自真爱的举动可以融化一颗冰封的心
1348
"Love will thaw."
爱可以融化
1349
Love. Of course.
爱 当然了
1350
Elsa?
埃尔莎?
1351
Love!
爱!
1352
I knew you could do it.
我就知道你可以的
1353
Hands down, this is the best day of my life.
最后我想说 这是我生命中最美好的一天
1354
And, quite possibly, the last.
很可能也是最后一天
1355
Oh, Olaf! Hang on, little guy.
雪宝! 坚持住 小家伙
1356
My own personal flurry!
属于我自己的雪云!
1357
Anna But she froze your heart.
安娜 可她已经把你的心冻住了啊
1358
The only frozen heart around here is yours.
这里只有你的心是冰冷的
1359
Wonderful!
太棒了!
1360
Setting course, sir.
设定航向 长官
1361
I will return this scoundrel to his country.
我会把这个无赖带回他的国家
1362
We shall see what his 12 big brothers think of his behavior.
让我们看看他那十二个哥哥会怎么看待他的所作所为
1363
Arendelle thanks you, milord.
艾伦戴尔感谢您 陛下
1364
This is unacceptable.
这我无法接受
1365
I am a victim of fear. I've been traumatized.
我是这恐怖事件的受害者 我受到了伤害
1366
Ah! My neck hurts.
喔!我的脖子好痛
1367
Is there a doctor that I could see?
这里有医生吗
1368
And I demand to see the queen!
我要求面见女王!
1369
Oh. I have a message from the queen.
我从女王那带来一条消息
1370
"Arendelle will henceforth and forever
艾伦戴尔从此以后永远
1371
"no longer do business of any sort with Weaseltown."
不会与鼬鼠城进行任何的交易
1372
"Weselton." It's Weselton!
威斯顿 是威斯顿!
1373
Come on. Come on. Come on. Come on!
快来 快来!
1374
Okay, okay, here I come.
好的 好的 我来了
1375
Pole! Whoops! Sorry.
杆子!噢 对不起
1376
Okay. Okay. Here we are.
好了 我们到了
1377
I owe you a sled.
我欠你的雪橇
1378
Are you serious?
你是认真的吗?
1379
Yes! And it's the latest model.
是的! 这可是最新款
1380
No, I can't accept this.
不,我不能收下这个
1381
You have to. No returns. No exchanges. Queen's orders.
你必须接受 不得退货 不得讨价还价 这是女王的命令
1382
She's named you the Official Arendelle Ice Master and Deliverer.
她任命你为艾伦戴尔官方冰雪总管和供应商
1383
What That's not a thing. -Oh, sure it is.
什么这不行吧 -这当然可以
1384
And it even has a cup holder. Do you like it?
甚至它还有个杯架 你喜欢吗
1385
Like it I love it!
喜欢 我爱它!
1386
I could kiss you!
我真想亲你!
1387
I could. I mean, I'd like to. I'd...
我可以 我的意思是 我想 我..
1388
May I We me. I mean, may we
我可以吗我们 我 我的意思是 我们可以吗
1389
Wait, what?
等下 什么?
1390
We may.
我们可以
1391
Summer!
夏天!
1392
Hello.
哈喽
1393
Are you ready?
大家准备好了吗?
1394
I like the open gates.
门开着真好
1395
We are never closing them again.
我们再也不会把它们关上了
1396
Oh, Elsa, they're beautiful,
哦 埃尔莎 它们美极了
1397
but you know I don't skate.
但你知道我不会滑冰
1398
Come on! You can do it!
来吧! 你行的!
1399
Look out. Reindeer coming through.
注意 驯鹿来了
1400
I got it, I got it. I don't got it, I don't got it.
我学会了 我学会了 还不行 还不行
1401
Hey, Guys
嘿 伙计们
1402
That's it, Olaf.
就是这样 雪宝
1403
Glide and pivot. And glide and pivot.
滑动 旋转 滑动 再旋转
1404
Go.
走
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3186e8e475232f60ddccda38376baf1ffd4fe3f5.html
文档为doc格式