冰雪奇缘中英文剧本

发布时间:2020-12-16 00:02:36   来源:文档文库   
字号:

冰雪奇缘中英文剧本


1

Born of cold and Winter air And mountain rain combining

寒冷的冬天伴随着山雨生出了她

2

This icy force both foul and fair

冰雪的力量 危险而又美丽

3

Has a frozen heart worth mining

一颗冰封的心值得我们去挖掘

4

Cut through the heart, Cold and Clear

凿穿冰封之心 冰冷又剔透

5

Strike for love And Strike for fear

为了爱 不畏恐惧

6

See the beauty Sharp and Sheer

一双善于发现美丽的眼睛

7

Split the ice apart

打破寒冰结境

8

And break the frozen heart

融化冰封之心

9

Hup! Ho! Watch your step! Let it go!

全神贯注!放手去爱!

10

Hup! Ho! Watch your step! Let it go!

全神贯注!放手去爱!

11

Beautiful! Powerful!

美丽!强大!

12

Dangerous! Cold!

危险!寒冷!

13

Ice has a magic Can't be controlled

寒冰的魔力无法被掌控

14

Stronger than one, Stronger than ten

胜过一人 胜过十人

15

Stronger than a hundred men!

胜过一百个人!

16

Born of cold and winter air And mountain rain combining

寒冷的冬天伴随着山雨生出了她

17

This icy force both Foul and Fair

冰雪的力量 危险而又美丽

18

Has a frozen heart worth mining

一颗冰封的心值得我们去挖掘

19

Cut through the heart, Cold and Clear

凿穿冰封之心 冰冷又剔透

20

Strike for love and strike for fear

为了爱 不畏恐惧

21

There's beauty and there's Danger here

危险而又美丽

22

Split the ice apart!

打破寒冰结境

23

Beware the frozen heart

小心冰封的心

24

Come on, Sven!

快跟上 斯文!

25

Elsa. Psst!

埃尔莎 喂!

26

Elsa!

埃尔莎!

27

Wake up. Wake up. Wake up!

醒醒 醒醒 快醒醒!

28

Anna, go back to sleep.

安娜 回去睡觉

29

I just can't. The sky is awake, so I'm awake.

我睡不着 天醒着 所以我也醒着

30

So, we have to play.

我们得起来玩游戏

31

Go play by yourself.

自己玩去吧

32

Do you want to build a snowman?

你想堆雪人吗

33

Come on, come on, come on, come on!

快来 快来 快来 快来!

34

Do the magic! Do the magic!

快用魔法! 快用魔法!

35

Ready Uh-huh.

准备好了吗啊哈

36

This is amazing!

真是太神奇啦!

37

Watch this!

看这个!

38

Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.

嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱

39

I love you, Olaf!

我爱你 雪宝

40

Hang on!

等一下!

41

Catch me!

接住我!

42

Gotcha!

接住啦!

43

Again!

再来一次!

44

Wait!

等一下!

45

Slow down!

慢一点!

46

Anna!

安娜!

47

Anna!

安娜!

48

Mama! Papa!

妈妈!爸爸!

49

No, no...

不,不...

50

You're okay, Anna. I got you.

你会没事的 安娜 我陪着你

51

Elsa, what have you done This is getting out of hand!

埃尔莎,你做了什么你的魔法又失控了!

52

It was an accident. I'm sorry, Anna!

这是个意外. 对不起,安娜!

53

She's ice cold. - I know where we have to go.

她浑身冰凉 -我知道我们得去哪

54

Ice?

55

Faster, Sven!

再快点 斯文!

56

Sven!

斯文!

57

Please! Help!

请帮帮我们!

58

It's my daughter!

救救我们的女儿!

59

It's the King!

他是国王!

60

Trolls?

山精

61

Shush. I'm trying to listen.

嘘! 我正听着呢

62

Cuties. I'm gonna keep you.

小可爱 我要把你们留下来

63

Your Majesty.

陛下

64

Born with the powers, or cursed?

与生俱来的力量还是诅咒

65

Here, here.

过来 过来

66

Born. And they're getting stronger.

生下来就有的 而且越来越强大

67

You are lucky it wasn't her heart.

真幸运,魔法并没有伤到她的心

68

The heart is not so easily changed,

心里的伤可不容易被转变

69

But the head can be persuaded.

但头里的问题还是有办法的

70

Do what you must.

做你必须做的

71

I recommend we remove all magic.

我建议消除她身上所有的魔法

72

even memories of magic to be safe.

甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见

73

But don't worry, I'll leave the fun.

但别担心,我会留下那些快乐的记忆

74

She will be okay.

她会没事的

75

But she won't remember I have powers?

但是她会忘记我拥有魔力吗

76

It's for the best. - Listen to me, Elsa,

这样最好 -听着 埃尔莎

77

Your power will only grow.

你的魔力只会越来越强大

78

There is beauty in it...

你会发现魔力的美好

79

But also great danger.

但同时也伴随着巨大的危险

80

You must learn to control it.

你必须要学会控制它

81

Fear will be your enemy.

恐惧会成为你的敌人

82

No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.

不 我们会保护她 她会学会控制它的 我确定

83

Until then,

在此之前

84

we'll lock the gates. We'll reduce the staff.

我们会锁上城门 裁去城内人员

85

We will limit her contact with people

减少她与别人的接触

86

and keep her powers hidden from everyone.

不让任何人知道她的魔力

87

including Anna.

包括安娜

88

Elsa?

埃尔莎?

89

Do you wanna build a snowman

你想堆个雪人吗

90

Come on, let's go and play

来吧,我们一起来玩

91

I never see you anymore. Come out the door

我好久没见到你了 快点出来吧

92

It's like you've gone away

你就像消失了一样

93

We used to be best buddies

我们曾是最好的伙伴

94

And now we're not. I wish you would tell me why

但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么

95

Do you wanna build a snowman

你想堆个雪人吗

96

It doesn't have to be a snowman

并不是一定要堆个雪人啦

97

Go away, Anna

走吧 安娜

98

Okay bye

好吧 拜

99

The gloves will help. See

带上手套就没事了 看到了吧

100

See Conceal it -Don't feel it

看到了吧隐藏它 -不要去想它

101

Don't let it show

别让它显现出来

102

Do you wanna build a snowman

你想堆个雪人吗?

103

Or ride our bike around the hall

或者在走廊里骑车?

104

I think some company is overdue

我觉得还有许多事没有做

105

I've started talking to the pictures on the walls

我开始试着跟墙上的画像讲话

106

Hang in there, Joan

坚持住 琼

107

It gets a little lonely all these empty rooms

这些空房间让人觉得有些寂寞

108

Just watching the hours tick by

仅仅看着时间滴答滴答地走过

109

I'm scared. It's getting stronger!

我很害怕 魔力越来越强大了!

110

Getting upset only makes it worse.

不安只会让情况变得更糟

111

Calm down.

冷静下来

112

No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.

不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们

113

See you in two weeks!

两周后再见!

114

- Do you have to go - You'll be fine, Elsa.

你们必须要去吗 -你会没事的 埃尔莎

115

Elsa?

埃尔莎?

116

Please, I know you're in there

拜托了 我知道你在里面

117

People are asking where you've been

人们都在问你去哪儿了

118

They say "have courage" and I'm trying to

他们都说要勇敢 而我也正在努力

119

I'm right out here for you. Just let me in

我现在就在你门外 请让我进去吧

120

We only have each other

现在我们只剩下彼此了

121

It's just you and me

仅仅你我两人

122

What are we gonna do

我们该怎么办

123

Do you wanna build a snowman

你想堆个雪人吗

124

after three year

三年后

125

All ashore!

都上岸!

126

Welcome to Arendelle!

欢迎来到艾伦戴尔!

127

Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.

请小心脚下 大门马上就要打开了

128

Why do I have to wear this?

我为什么一定要穿这件

129

Because the Queen has come of age.

因为女王成年啦

130

It's Coronation Day!

今天是加冕日!

131

That's not my fault.

这跟我又没关系

132

What do you want, Sven - Give me a snack!

你想要什么 斯文 -给我点吃的!

133

What's the magic word - "Please."

那暗号是什么呢 -"拜托了"

134

Uh! Uh-uh-uh. Share.

呃!呃呃呃 分享

135

I can't believe they're finally opening up the gates!

我真不敢相信 他们终于把大门打开了

136

And for a whole day!

而且打开一整天哦!

137

Faster, Persi!

快点 佩西!

138

Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.

啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴

139

Open those gates so I may unlock your secrets

打开那些门 让我揭开你的秘密

140

and exploit your riches.

挖掘你的财富

141

Did I just say that out loud?

我刚才是不是说得太大声了

142

Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.

我已经迫不及待想看看女王和公主了

143

I bet they're absolutely lovely.

我打赌她们一定可爱极了

144

I bet they are beautiful.

我相信她们一定很美丽

145

Princess Anna?

安娜公主

146

Huh Yeah

恩什么事

147

Oh. Sorry to wake you, ma'am.

抱歉叫醒了你 小姐

148

No, no, no, you didn't.

不不不不,没关系

149

I've been up for hours.

我已经起床几个小时了

150

Who is it?

外面是谁

151

Still me, ma'am. The gates will open soon.

还是我 小姐 大门马上就要打开了

152

Time to get ready. -Of course

是时候准备准备了 -当然

153

Ready for what?

准备什么

154

Your sister's coronation, ma'am.

你姐姐的加冕礼 小姐

155

My sister's cor-neration.

我姐姐的加冕礼

156

It's coronation day!

今天是加冕日!

157

It's coronation day!

今天是加冕日!

158

The window is open! So's that door!

那些门和窗户都已经打开了

159

I didn't know they did that anymore

我不知道他们已经做了如此多的准备

160

Who knew we owned 8000 salad plates

谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子

161

For years I have roamed these empty halls

多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里

162

Why have a ballroom with no balls

为什么我们的舞厅里不举行任何舞会?

163

Finally, they're opening up the gates!

终于,他们将要把大门打开了!

164

There'll be actual, real, live people

会有活生生的人们来到这里

165

It'll be totally strange

这感觉肯定会奇妙

166

But wow! Am I so ready for this change!

但我已经为这些改变做好了准备!

167

'Cause for the first time in forever

因为有生以来第一次

168

There'll be music, there'll be light

这里将会充满音乐和灯光

169

For the first time in forever

有生以来第一次

170

I'll be dancing through the night

我将会跳舞直到黎明

171

Don't know if I'm elated or gassy

不知道我是太高兴还是有点胃胀气

172

But I'm somewhere in that zone

但我现在就是这么高兴

173

'Cause for the first time in forever

因为有生以来第一次

174

I won't be alone. I can't wait to meet everyone!

我再也不孤单 我等不及想见见大家!

175

What if I meet "the one"

如果我遇见"那个他"怎么办?

176

Tonight, imagine me gown and all

想象一下 今晚盛装出席的我

177

Fetchingly draped against the wall

穿着褶皱礼服迷人地靠着墙

178

The picture of sophisticated Grace

那画面脱俗而又优雅

179

I suddenly see him standing there

我突然见到伫立一旁的他

180

a beautiful stranger tall and fair

一位高大而又帅气的陌生人

181

I wanna stuff some chocolate in my face!

我的心一定会被巧克力堵上!

182

But then we laugh and talk all evening

我们欢笑畅谈整晚

183

Which is totally bizarre

那感觉一定很奇妙

184

Nothing like the life I've led so far

与我之前的生活完全不同

185

For the first time in forever

有生以来第一次

186

There'll be magic, There'll be fun

这里将会充满魔力和欢乐

187

For the first time in forever

有生以来第一次

188

I could be noticed by someone

我将会被某人注视

189

And I know it is totally crazy

我知道这一定很疯狂

190

To dream I'd find romance

去期待浪漫的来临

191

But for the first time in forever

但有生以来第一次

192

At least I've got a chance!

至少我有了一次机会

193

Don't let them in. Don't let them see

别让他们进来 别让他们看到

194

Be the good girl You always have to be

做个好女孩 就像你从前那样

195

Conceal. Don't feel

隐藏情感 不去感受

196

Put on a show

好好掩饰自己

197

Make one wrong move and everyone will know

只要一犯错别人就会知道

198

But it's only for today

但是,仅此一天

199

It's only for today. It's agony to wait

仅此一天 这痛苦的等待

200

It's agony to wait

这痛苦的等待

201

Tell the guards to open up the..

让守卫们快打开

202

The gate!

那大门!

203

For the first time in forever

有生以来第一次

204

Don't let them in Don't let them see

别让他们进来 别让他们看到

205

I'm getting what I'm dreaming of

我梦寐以求的时刻即将到来

206

Be the good girl you always have to be

做个好女孩 就像你从前那样

207

A chance to change My lonely world

一个改变我孤独世界的机会

208

Conceal

隐藏情感

209

A chance to find true love

一个找到真爱的机会

210

Conceal, don't feel Don't let them know

隐藏情感 不去感受 不要让他们知道

211

I know it all ends tomorrow

我知道明天一切都将结束

212

So it has to be today!

所以一定要把握住今天!

213

'Cause for the first time in forever

因为有生以来第一次

214

For the first time in forever

有生以来第一次

215

Nothing's in my way!

没有什么能阻止我!

216

Hey!

嘿!

217

I'm so sorry. Are you hurt?

我很抱歉 你受伤了吗?

218

Hey!

嘿!

219

Uh... No, no. I'm okay.

不不 我没事

220

Are you sure?

你确定

221

Yeah, I just wasn't looking where I was going.

我刚刚没有看路

222

But I'm great, actually.

但我没受伤 真的

223

Oh... Thank goodness.

噢,谢天谢地

224

Oh! Uh...

噢!

225

Prince Hans of the Southern Isles.

我是南方群岛的汉斯王子

226

Princess Anna of Arendelle.

我是艾伦戴尔的安娜公主

227

"Princess"

公主

228

My Lady.

我的女士

229

Hi. Again.

嗨,又来了.

230

Oh boy!

噢,小子!

231

Ha. This is awkward. Not "You're awkward,"

呃,真是尴尬 不是说你

232

but just because we're...I'm awkward.

只是因为我们...是我自己比较尴尬

233

You're gorgeous. Wait, what?

你帅呆了 -等下 怎么了?

234

I'd like to formally apologize for

我想正式地为我

235

hitting the Princess of Arendelle with my horse...

骑马撞上了艾伦戴尔的公主

236

And for every moment after.

以及 之后所有的一切而道歉

237

No! No, no. It's fine. I'm not that princess.

不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主

238

I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!

我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了...

239

Because, you know...

因为,你懂的...

240

Hello.

哈喽

241

But, lucky you, it's just me.

但是 算你走运 撞到的仅仅是我

242

Just you?

仅仅是你

243

The bells. The coronation.

铃响了 是加冕礼

244

I... I...

我..我...

245

I better go. I have togo. I better go. Uh

我得走了 我必须走了 我得走了 呃...

246

Bye!

拜!

247

Your Majesty, The gloves.

陛下 您的手套

248

(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok

古斯堪的那维亚语

249

krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...

古斯堪的那维亚语

250

Queen Elsa of Arendelle.

艾伦戴尔的埃尔莎女王

251

Queen Elsa of Arendell!

艾伦戴尔的埃尔莎女王!

252

Queen Elsa of Arendelle.

艾伦戴尔的埃尔莎女王

253

Princess Anna of Arendelle.

艾伦戴尔的安娜公主

254

Here Are you sure I do not think I suppose to...Okay.

这里你确定吗我不觉得我应该... 好吧

255

Hi.

256

"Hi" me... Oh. Um... Hi.

跟我打招呼吗?噢 嗨

257

You look beautiful.

你看起来很漂亮

258

Thank you.

谢谢

259

You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.

你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音)

260

You don't look Fuller, but more beautiful.

你不像清洗工 而是更漂亮

261

Thank you.

谢谢

262

So, this is what a party looks like.

原来这就是派对啊

263

It's warmer than I thought.

比我想象的要暖和一些

264

What is that amazing smell?

是什么东西这么香呢

265

Chocolate.

巧克力

266

Your Majesty. The Duke of Weaseltown.

陛下 这位是鼬鼠城公爵

267

"Weselton"! Duke of Weselton.

“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..

268

Your Majesty,

陛下

269

As your closest partner in trade,

作为您最亲密的交易伙伴

270

It seems only fitting that I offer you

由我来邀请您跳加冕后的第一支舞

271

Your first dance as Queen.

再合适不过了

272

Thank you. Only, I don't dance.

谢谢 但我不会跳舞

273

But my sister does.

但我妹妹会

274

What Oh! -Lucky you.

什么噢 -算你走运

275

Oh, I don't think...

噢,我可不这么认为...

276

If you swoon, let me know, I'll catch you.

如果头晕的话 告诉我 我会接着你

277

Sorry.

不好意思

278

Like an agile peacock.

像只灵活的孔雀

279

Speaking of, so great to have the gates open.

说到这个 打开城门真是太好了

280

Why did they shut them in the first place?

一开始干嘛要关上呢?

281

Do you know the reason Hmm

你知道原因吗?

282

No. -No.

不知道 -不知道么

283

All right. Hang on!

好吧 抓紧了!

284

They don't call me "the little dipper" for nothing.

人称小北斗星可不是白叫的

285

Like a chicken with the face of a monkey, I fly.

就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞

286

Let me know when you're ready for another round, M'Lady.

准备好再来一次的话告诉我 我的女士

287

Well, he was sprightly.

哇哦,他真是太活跃了

288

Especially for a man in heels.

特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说

289

Are you okay I've never been better.

你还好吗 -好得不能再好了

290

This is so nice.

这感觉真是太好了

291

I wish it could be like this all the time.

真希望我们能一直像现在这样

292

Me, too.

我也是

293

But it can't.

但这不行

294

Why not It just can't.

为什么不行 -反正就是不行

295

Excuse me for a minute.

对不起,我离开一下

296

Glad I caught you. Hans

真高兴我接住了你 -汉斯

297

I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.

我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思

298

Your physique helps I'm sure too.

我敢肯定,你的身材也起到了作用

299

What's this I was born with it,

这是什么 -这是我出生就有的

300

Although I dreamt I was kissed by a troll.

尽管我梦见我被一个山精亲过

301

I like it.

我喜欢

302

Yeah, The whole thing! You got it.

耶, 一整块!你做到了!

303

Okay wait, wait. So you have how many brothers?

好的,等等,你有多少个兄弟

304

Twelve older brothers.

12个哥哥

305

Three of them pretended I was invisible,

有3个当我完全不存在

306

literally, for two years.

差不多 有两年了吧

307

That's horrible. - It's what brothers do.

真是太糟糕了 -哥哥就是这样的

308

And sisters.

姐姐也是

309

Elsa and I were really close when we were little.

小时候我跟埃尔莎非常亲密

310

But then, one day she just shut me out,

但后来 有一天她突然不理我了

311

And I never knew why.

直到现在我都不知道原因

312

I would never shut you out.

我永远都不会不理你

313

Okay, can I just say something crazy?

好吧,我能说些疯话吗

314

I love crazy.

我喜欢疯话

315

All my life has been a series of doors in my face

我的生活中有很多扇门挡在我面前

316

And then suddenly I bump into you

直到我无意中遇见了你

317

I was thinking the same thing, because like..

我跟你想的一样 因为,就像

318

I've been searching my whole life to find my own place

我这一生一直在寻找属于自己的归宿

319

And maybe it's the party talking

大概就是这派对里的偶遇

320

Or the chocolate fondue

也可能是巧克力干酪

321

But with you

直到遇见了你

322

I found my place

我找到了归宿

323

I see your face

我注视着你的面容

324

And it's nothing like I've ever known before

而这是如此的与众不同

325

Love is an open door!

爱是一扇打开的 门!

326

Love is an open door Door

爱是一扇打开的 门!

327

Love is an open door

爱是一扇打开的 门!

328

With you With you

和你在一起 和你在一起

329

Love is an open door

爱是一扇敞开的 门!

330

I mean it's crazy. What

我觉得这很疯狂 -什么?

331

We finish each other's Sandwiches

我们吃了彼此的 -三明治

332

That's what I was gonna say!

你抢了我的词!

333

I've never met someone Who thinks so much like me

我从没见过想法和我如此一致的人

334

Jinx! Jinx again!

巧合...你看多巧!

335

Our Mental Synchronization Can have but one explanation

我们的想法如此一致 只有一个解释

336

You and I were just meant to be

你 和我 注定要

337

Say goodbye

告别

338

To the pain of the past

过去的痛苦

339

We don't have to feel it anymore!

我们再也不用忍受了!

340

Love is an open door!

爱是一扇敞开的门!

341

Love is an open door!

爱是一扇敞开的门!

342

Life can be so much more with you With you

与你一起的生活 能够如此多彩

343

Love is an open door

爱是一扇打开的门!

344

Can I say something crazy

我能说一些疯话吗?

345

Will you marry me

你愿意嫁给我吗?

346

Can I just say something even crazier

我能说些更疯的话吗?

347

Yes!

我愿意!

348

Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?

不好意思 能借过一下吗

349

Thank you. Oh, there she is.

谢谢 她在这里

350

Elsa! I mean, Queen.

埃尔莎! 我是说 女王

351

Me again. May I present,

我又来了 请允许我向您介绍

352

Prince Hans of the Southern Isles.

南方群岛的汉斯王子

353

Your Majesty.

陛下

354

We would like...your blessing...

我们希望 您能祝福

355

of... our marriage!

我们的婚姻

356

Marriage... Yes!

婚姻 -是的!

357

I'm sorry, I'm confused.

不好意思 我有点糊涂

358

Well, We haven't worked out all the details ourselves.

好吧 我们还没想好所有的事宜

359

We'll need a few days to plan the ceremony.

我们需要几天的时间来计划婚礼

360

Of course we'll have soup,

当然,我们要准备鲜汤

361

roast, and ice cream and then...

烤肉 冰淇淋 还要...

362

Wait. Would we live here?

等下 我们可以住在这里吗?

363

Here -Absolutely!

这里 -当然!

364

Anna!

安娜!

365

Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...

我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住

366

What No, no, no, no, no.

什么 不不不不,那可不行

367

Of course we have the room. I don't know. Some of them must...

当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须...

368

Wait. Slow down.

等下,慢点

369

No one's brothers are staying here.

没有任何人的哥哥将会住在这里

370

No one is getting married.

没有人将会结婚

371

Wait, what?

等等,什么

372

May I talk to you, please Alone.

我能跟你谈谈吗单独

373

No. Whatever you have to say, you...

不 无论你想说什么

374

you can say to both of us.

你可以当着我们两个人的面说

375

Fine. You can't marry a man you just met.

好吧 你不能嫁给一个你刚认识的人

376

You Can if it's true love.

如果是真爱的话就可以

377

Anna, what do you know about true love?

安娜 你知道什么是真爱吗

378

More than you. All you know is how to shut people out.

反正比你知道得多 你只知道把人关在门外

379

You asked for my blessing, but my answer is no.

你请求我的祝福 但我的答案是不可以

380

Now, Excuse me.

现在 不好意思

381

Your Majesty, if I may ease your...

陛下 请允许我解释...

382

No, you may not. And I think you should go.

不,不行,我认为你该走了

383

The party is over. Close the gates.

派对结束了 把门关上

384

Yes, Your Majesty.

遵命 陛下

385

What Elsa, no. No, wait!

什么 埃尔莎 不 不 等下!

386

Give me my glove!

把手套还给我!

387

Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.

埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了

388

Then leave.

那就离开

389

What did I ever do to you?

我到底哪里得罪你了

390

Enough, Anna.

够了 安娜

391

No. Why Why do you shut me out

不 为什么为什么要把我关在门外

392

Why do you shut the world out!

为什么你要把整个世界关在门外

393

What are you so afraid of?

你究竟在害怕什么

394

I said, enough!

我说,够了!

395

Sorcery. I knew there was

巫术 我就知道

396

something dubious going on here.

这里发生了什么可疑的事情

397

Elsa

埃尔莎

398

There she is!

看,女王来了!

399

The Queen!

是女王!

400

Yes! It is her!

是的!是她!

401

Queen Elsa.

埃尔莎女王

402

Our beautiful queen!

我们美丽的女王!

403

Your Majesty Are you all right

陛下您没事吧

404

No.

405

There she is! Stop her!

她在那!阻止她!

406

Please, just stay away from me.

请离我远一点

407

Stay away!

走开!

408

Monster Monster!

怪物 怪物!

409

Elsa!

埃尔莎!

410

Elsa!

埃尔莎!

411

Wait, Please!

请等等!

412

Elsa, Stop!

埃尔莎 停下!

413

Anna! No.

安娜!-不

414

The Fjord.

峡湾

415

Snow?

下雪了

416

Yes, snow!

是的,是雪!

417

Are you all right No.

你没事吧 -没事

418

Did you know No.

你知道吗 -不

419

Look! It's snowing! It's snowing!

看! 下雪了!下雪了!

420

The Queen has cursed this land!

女王诅咒了这片土地!

421

She must be stopped!

一定要阻止她!

422

You have to go after her...Wait, no!

你得追上她 -等下 不!

423

You! Is there sorcery in you, too?

你!你也会巫术吗

424

Are you a monster, too?

你也是怪物吗

425

No. No. I'm completely ordinary.

不 不 我绝对很普通

426

That's right she is.

没错 她是的

427

In the best way.

是好的那一方面

428

And my sister's not a monster.

我姐姐也不是什么怪物

429

She nearly killed me!

她差点杀了我!

430

You slipped on ice. -Her ice

你在冰上滑倒了 -她的冰

431

It was an accident. She was scared.

这只是个意外 她被吓坏了

432

She didn't mean it. She didn't mean any of this

她不是有意的 她不是有意造成这一切的

433

Tonight was my fault. I pushed her.

今晚错在我 是我刺激了她

434

So I'm the one that needs to go after her.

所以我必须去把她追回来

435

What -Bring me my horse, please.

什么-请把我的马牵来

436

Anna, no. It's too dangerous.

安娜 别这样 这太危险了

437

Elsa's not dangerous.

埃尔莎一点都不危险

438

I'll bring her back, And I'll make this right.

我会带她回来 然后搞定这一切

439

I'm coming with you. -No.

我跟你一起去 -不

440

I need you here to take care of Arendelle.

我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔

441

On my honor.

以我的名誉担保

442

I leave Prince Hans in charge.

我授权汉斯王子来掌管这里

443

Are you sure you can trust her?

你确定能相信她吗

444

I don't want you getting hurt.

我不想你受到伤害

445

She's my sister,

她是我的姐姐

446

She would never hurt me.

她永远不会伤害我

447

The Snow glows white on the mountain tonight

今夜的山林已被白雪覆盖

448

Not a footprint to be seen

杳无人迹

449

A kingdom of isolation

在这样一个与世隔绝的王国

450

And it looks like I'm the Queen

我似乎才是女王

451

The wind is howling like this swirling storm inside

大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴

452

Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..

再也无法隐藏 天知道我已经尽力...

453

Don't let them in, Don't let them see

别让他们进来 别让他们看到

454

Be the good girl you always have to be

做个好女孩 就像从前一样

455

Conceal, Don't feel, Don't let them know

隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道

456

Well, Now they know

但是 现在他们知道了

457

Let it go. Let it go

随心而行 随心而行

458

Can't hold it back anymore

反正再也无法挽回

459

Let it go. Let it go

随心而行 随心而行

460

Turn away and Slam the door

转过身 甩上门

461

I don't care

我不在乎

462

What they're going to say

任何闲人闲语

463

Let the storm rage on

任风暴咆哮吧

464

The cold never bothered me anyway

严寒再也无法侵扰我

465

It's funny how some distance makes everything seem small

有趣的是 距离使一切都变得渺小

466

And the fears that once controlled me

那些曾经控制我的恐惧

467

Can't get to me at all

再也无法困扰我

468

It's time to see what I can do

是时候展现真正的自我

469

To test the limits and Break through

去突破未知的极限

470

No right, No wrong, No rules for me..

没有对错,不再被规则所束缚

471

I'm free!

我自由了!

472

Let it go! Let it go!

随心而行 随心而行

473

I am one with the wind and sky

驾驭着狂风与天空的我

474

Let it go! Let it go!

随心而行 随心而行

475

You'll never see me cry

你再也不会看到我哭泣

476

Here I Stand

这就是我的主张

477

And here I'll stay

这就是我的坚持

478

Let the storm rage on

任风暴咆哮吧

479

My power flurries through the air into the ground

我的魔力如冰雪般从天而降

480

My soul is spiraling in frozen fractals all around

我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上

481

And one thought crystallizes like An icy blast..

思想化为结晶 犹如一场冰暴

482

I'm never going back

我再也不会回头

483

The Past is in the Past!

过去都已成往事

484

Let it go! Let it go!

随心而行 随心而行

485

And I'll rise like the break of Dawn

我将像破晓的旭日一样升起

486

Let it go! Let it go!

随心而行 随心而行

487

That perfect girl is gone

那个完美女孩已不复存在

488

Here I stand

我就站在这

489

In the light of day

光天化日之下

490

Let the storm rage on!

任风暴咆哮吧

491

The cold never bothered me anyway

严寒再也无法侵扰我

492

Elsa! Elsa!

埃尔莎! 埃尔莎!

493

Elsa, It's me, Anna.

艾尔莎 是我 安娜

494

Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.

我并不是想让你冰住整个夏天

495

I'm sorry. It's all my f-f-fault.

对不起 都是我的错(哆嗦)

496

Of course, none of this would have happened

当然了 如果她把秘密告诉我的话

497

if she'd just told me her secret... ha...

这一切就不会发生了

498

She's a stinker.

她真讨厌

499

Oh no. No. No. No. Come back. No.

不 回来 不

500

Oooo-Kay.

好吧

哆嗦

501

Snow, it had to be snow,

雪 到处都是雪

502

She couldn't have had tr-tr-tropical magic

她为什么不能用热带魔法哆嗦

503

that covered the f-f-fjords in white sand and warm...

把峡湾覆盖上白沙和温暖的...

504

Fire! Whoa!

火!哇哦!

505

Cold, cold, cold, cold, cold.

冷死了 冷死了

506

Wandering Oaken's Trading Post.

流浪橡树交易站

507

Ooh. "And Sauna"!

喔 还有桑拿!

508

Big summer blow out.

夏日大甩卖

509

Half off swimming suits, clogs,

半价泳装 木屐

510

And a sun balm of my own invention, yah?

还有我自己发明的防晒霜,怎么样

511

Oh, great.

噢,太好了

512

For now, how about boots,

但现在,有靴子么

513

Winter boots and dresses?

冬靴和连衣裙?

514

That would be in our winter department.

那应该在我们的冬季用品区

515

Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,

呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士

516

The Queen perhaps, I don't know, passed through here?

我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢

517

Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.

只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的

518

You and this fellow. Yoo-hoo.

你和这家伙

519

Big summer blow out.

夏季大甩卖

520

Carrots. -Hah?

胡萝卜 -啊

521

Behind you.

在你后面

522

Oh! Right. Excuse me.

哦!好的. 对不起

523

A real howler in July, Yes?

一只出现在七月的吼猴,对吗

524

Wherever could it be coming from?

你从哪里来的

525

The North Mountain.

北山

526

North Mountain.

北山

527

That'll be forty.

这些大概40块钱

528

Forty No, ten.

四十不,最多十块钱

529

Oh dear, that's no good. See.

亲爱的 这可不好 你看

530

These are from our winter stock,

这些是我们的冬季库存

531

where supply and demand have a big problem.

现在供需问题已经很严重了

532

You want to talk about a supply and demand problem?

你想谈谈供需问题吗

533

I sell ice for a living.

我以卖冰为生

534

Ooh, that's a rough business to be in right now.

就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊

535

I mean, that is really...

我是说 这可真是...

536

Ahem. That's unfortunate.

呃,真是不幸

537

Still forty. But I will throw in a

还是40块钱 但我可以考虑让你

538

visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!

去一次橡木桑拿

539

Hi, family.

嘿 大家好

540

Ten's all I got. Help me out.

我只有十块 就当帮我一把

541

Okay. Ten will get you this and no more.

好吧,十块钱只能给你这些

542

Okay, just tell me one thing.

好吧,只要你告诉我一件事

543

What was happening on the North Mountain

北山上发生了什么?

544

Did it seem magical?

看起来像是魔法吗?

545

Yes! Now, back up

是的!现在 请你退后

546

while I deal with this crook here.

看我怎么解决这个奸商

547

What did you call me?

你刚才叫我什么?

548

Okay. Okay, I'm out. Whoa!

好吧 好吧 我认输

549

Bye bye.

拜拜

550

No Sven, I didn't get your carrots.

对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜

551

But I did find us a place to sleep.

但我找到了一个可以过夜的地方

552

And it's free.

还是免费的哦

553

I'm sorry about this violence.

我对刚才的暴力行为表示抱歉

554

I will add a quart of lutefisk,

我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)

555

So We'll have good feelings.

这样我们大家都会感觉好些

556

Just the outfit and boots, yah?

只要衣服和鞋子 对吗

557

Reindeers are better than people.

驯鹿比人类更好

558

Sven, Don't you think that's true?

斯文 你觉得对吗

559

"Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you"

是的 人类只会打你 咒你 骗你

560

"Every one of them's bad, except you."

他们所有人都是坏蛋 除你之外

561

Oh, Thanks, Buddy.

谢了老兄

562

But People smell better than Reindeers.

但是人类比驯鹿要好闻一些

563

Sven, Don't you think I'm right?

斯文 你认为我说得对吗

564

"That's once again true, For all, Except you."

你又说对了,所有人,除你之外

565

You got me. Let's call it a night.

输给你了 来说晚安吧

566

Good night.

晚安

567

Don't let the Frostbite bite.

别让冻疮染上

568

Nice duet.

漂亮的二重唱

569

Oh, it's just you.

噢,原来是你啊

570

What do you want?

你想干嘛

571

I want you to take me up the North Mountain.

我想让你带我上北山

572

I don't take people places.

我可不是车夫

573

Let me rephrase that.

让我复述一遍

574

Take me up the North Mountain. Please.

请带我上北山

575

Look, I know how to stop this winter.

听着 我知道怎样结束这个冬天

576

We leave at Dawn.

我们天一亮就出发.

577

And you forgot the carrots for Sven.

还有 你忘了斯文的胡萝卜

578

Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...

噢 对不起 对不起 我不是...

579

We leave now. Right now.

我们现在就出发 就现在

580

Hang on! We like to go fast!

抓牢!我们得快点了!

581

I like fast!

我喜欢这速度感!

582

Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.

把你的脚放下来 这可是新漆

583

Seriously, were you raised in a barn?

说真的 你是在谷仓里长大的

584

No, I was raised in a castle.

才不是呢 我是在城堡里长大的

585

So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?

那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢

586

Oh well, it was all my fault.

呃,好吧,这都是我的错

587

I got engaged but then she freaked out,

我跟一个人订婚了然后她就发狂了

588

because I'd only just met him, you know, that day.

因为我那天才刚认识那个人

589

And she said she wouldn't bless the marriage...

然后她说不会祝福我们的婚姻

590

Wait. You got engaged to someone you just met that day?

等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了?

591

Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.

是的 总之 我很生气 然后她也生气了

592

And then she tried to walk away,

然后她准备离开

593

and I grabbed her glove...

我抓脱了她的手套...

594

Hang on. You mean to tell me.

等下 你是说

595

You got engaged to someone you just met that day?

你跟一个那天才刚认识的人订婚了?

596

Yes. Pay attention. But the thing is...

是的 别分心 关键是..

597

she wore the gloves all the time,

她总是戴着那副手套

598

So I just thought, maybe she has a thing about dirt.

所以我猜 可能她有洁癖吧

599

Didn't your parents ever warn you about strangers?

难道你父母没要你注意提防陌生人吗?

600

Yes, they did.

是的,他们好像说过

601

But Hans is not a stranger.

但汉斯不是陌生人

602

Oh yeah What's his last name

是吗那他姓什么

603

Of the Southern Isles?

姓..南方群岛

604

What's his favorite food Sandwiches.

他最喜欢吃什么 -三明治

605

Best friend's name Probably John.

最好的朋友叫什么 -大概是约翰

606

Eye color Dreamy.

瞳孔的颜色梦幻般的

607

Foot size Foot size doesn't matter.

鞋码 -那不重要

608

Have you had a meal with him yet?

你跟他吃过饭了吗?

609

What if you hate the way he eats?

如果你讨厌他的吃相怎么办?

610

What if you hate the way he picks his nose?

如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办?

611

Picks his nose?

抠鼻子?

612

And eats it.

并且吃下去

613

Excuse me, Sir. He's a Prince.

不好意思 他可是个王子

614

All men do it.

男人都一样

615

Look, it doesn't matter, it's true love.

听着,这都无关紧要 我们这是真爱

616

It doesn't sound like true love.

听起来可不像是真爱

617

Are you some sort of love expert?

你是什么爱情专家吗?

618

No. But I have friends who are.

不 但我有朋友是

619

You have friends who are love experts?

你朋友是爱情专家

620

I'm not buying it.-Stop talking.

我才不信呢 - 别说话

621

No, no, no. I'd like to meet these...

不不 我想去见见这些...

622

No, I mean it.

不,我是认真的

623

SHHH.

624

Sven, go. Go!

斯文 快跑!

625

What are they -Wolves.

它们是什么-狼

626

Wolves?

627

What do we do -I've got this.

我们该怎么办-我有这个

628

You just... don't fall off and don't get eaten.

你只要..别掉下去给吃掉就行

629

But I want to help! -No.

但我想帮忙 -不

630

Why not?

为什么不

631

Because I don't trust your judgment.

因为我不相信你的判断

632

Excuse me?

什么?

633

Who marries a man she just met?

是谁要跟一个刚认识的人结婚的

634

It's true love!

这是真爱!

635

Christopher!

克里斯多夫!

636

It's "Kristoff"!

是克里斯托弗 !

637

Duck!

闪开!

638

You almost set me on fire! - But I didn't.

你差点烧着了我! -但我没有

639

Get ready to jump, Sven!

斯文 准备跳!

640

You don't tell him what to do!

轮不到你来告诉他怎么做!

641

I do! Jump, Sven!

我来!跳 斯文!

642

But I just paid it off.

我才刚还清贷款呢

643

Uh-oh. No, no, no.

不 不 不 不

644

Grab on!

抓住!

645

Pull, Sven! Pull!

拉 斯文!拉!

646

I'll replace your sled and everything in it.

我会赔你一个新雪橇以及上面的一切

647

And I understand if you don't want to help me anymore.

如果你不想再帮我的话,我也能理解

648

Of course I don't want to help her anymore.

我当然不想再帮她了

649

In fact, this whole thing has ruined me.

事实上 这件事让我

650

For helping anyone ever again.

以后再也不想帮助任何人了

651

"She'll die on her own." - I can live with that.

她自己去的话会死的 -这不关我的事

652

"But you won't get your new sled if she's dead."

但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了

653

Sometimes I really don't like you.

有时候我真的很讨厌你

654

Hold up. We're coming.

等一下 我们来了

655

You are?

你们

656

I mean, sure. I'll let you tag along.

我是说 好的 跟着我吧

657

Arendelle. It's completely frozen.

艾伦戴尔 已经被彻底冻住了

658

But it'll be fine. Elsa will thaw it.

但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的

659

Will she Yeah.

她会吗 -会的

660

Now, come on. This way to the North Mountain

走吧 这是去北山的路吗

661

More like this way.

更像是这条路

662

I never knew winter could be so beautiful.

我从没想过冬天居然能这么美

663

YEAH. It really is beautiful, isn't it?

是啊 真的很漂亮 不是吗?

664

But it's so white.

但有点太白了

665

You know, how about a little color?

你觉得 来点彩色如何?

666

I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.

我在想 不如来点绯红,黄绿色.

667

How about yellow No, not yellow.

黄色怎么样不, 黄色不行

668

Yellow and snow No go.

黄色跟雪的配搭 太恶心了

669

Am I right?

我说的对吗

670

Hi! -You're creepy.

你好! -你真吓人

671

I don't want it. -Back at you.

我不要 -还给你

672

Please don't drop me. - Come on, it's just a head.

请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已

673

No!

不!

674

All right, we got off to a bad start.

好吧 我们好像起了个坏头

675

Ew, ew, ew, the body!

你的身体!

676

Wait, what am I looking at right now?

等等,我现在看到的是什么?

677

Why are you hanging off the earth like a bat?

为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上

678

All right. Wait one second.

好吧 等一下

679

Oooh! Thank you! -You're welcome.

哦,谢谢! -不用谢

680

Now, I'm perfect.

现在我完美了

681

Well, almost.

好吧 差不多吧

682

It was like my whole life got upside down.

我的整个生活就像被颠覆了一样

683

Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...

哦,我出手太重了 对不起 我只是...

684

Woo! Head Rush! - Are you okay?

有点头晕!- 你没事吧?

685

Are you kidding me I am wonderful!

你在开玩笑吗我感觉好极了!

686

I've always wanted a nose.

我一直想要个鼻子

687

So cute. It's like a little baby unicorn.

真可爱 就像个独角兽宝宝

688

But... Hey! Whoa!

但是 嘿!哇!

689

Oh, I love it even more. Hah...

喔,这样更棒了.

690

All right, let's start this thing over.

好了 让我们重新开始吧

691

Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs.

大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱

692

Olaf?

雪宝?

693

That's right, Olaf.

没错 雪宝

694

And you are?

那你是

695

Oh, um... I'm Anna.

我是 安娜

696

And who's the funky-looking donkey over there?

那边那只时髦的驴是谁

697

That's Sven.

那是斯文

698

Uh-huh. And who's the reindeer?

那驯鹿又是谁

699

Sven.

斯文.

700

That...oh, okay...Makes things easier for me.

好吧 这样好理解多了

701

Aw, look at him trying to kiss my nose.

哈 他想亲我的鼻子

702

I like you, too

我也喜欢你

703

Olaf, Did Elsa build you?

雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗

704

Yeah. Why?

是的 怎么了

705

You know where she is Yeah. Why

你知道她在哪里吗 -是的 怎么了

706

Do you think you could show us the way?

你能带我们去见她吗

707

Yeah. Why - How does this work

是的 怎么了 - 这是怎么动起来的

708

Stop it, Sven. I'm trying to focus, here.

放下它 斯文 我正要集中注意力呢

709

Yeah, Why - I'll tell you Why.

好的 怎么了 -我来告诉你怎么了

710

We need Elsa to Bring back Summer.

我们需要埃尔莎来带回夏天

711

Summer Uhum.

夏天

712

Oh, I don't know why but.

我不知道为什么,但是

713

I've always loved the idea of summer,

我一直特别喜欢夏天这个点子

714

And Sun, and all things hot.

还有太阳 所有东西都是热的

715

Really?

真的

716

I'm guessing you don't have much experience with heat.

我猜你根本没体验过什么是热吧

717

Nope

没啊

718

But sometimes I like to close my eyes

但我经常会闭上眼睛

719

and imagine what it would be like when summer does come.

想像夏天来到时会是什么样子

720

Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz

蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英

721

And I'll be doing whatever snow does in summer

而我就做任何雪人在夏天都会做的事情

722

A drink in my hand, My snow up against the burning sand

我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤

723

Probably getting gorgeously tanned in Summer

也许会晒成漂亮的古铜色

724

I'll finally see a summer breeze

我终于见到了夏天的微风

725

blow away a winter storm

吹散了冬天的风暴

726

And find out what happens to

也发现了天气变暖时

727

solid water, When it gets warm

凝固的水会发生什么变化

728

And I can't wait to see, what my buddies all think of me

我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样

729

Just imagine how much cooler I'll be in summer!

想象着我在夏天会变得有多酷!

730

The hot and the cold are both so intense

酷热和严寒都是如此极端

731

Put them together, It just makes sense

把它们放在一起 自有道理

732

Winter's a good time to stay in and cuddle

冬天特别适合待在家里睡懒觉

733

But put me in summer and I'll be a...

但是 把我放在夏天 我会变成一个...

734

Happy Snowman!

快乐的雪人!

735

When life gets rough I like to hold on to my dream

当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想

736

Relaxing in the summer sun just letting off steam

在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪

737

Oh the sky will be Blue

天将是湛蓝的

738

And you guys will be there, too

你们两个家伙也在哦

739

When I finally do what frozen things do in Summer!

终于也能和其他雪人一样享受夏天了

740

I'm gonna tell him. - Don't you dare.

我要告诉它事实 -你敢

741

In Summer!

老子也要过夏天!

742

So, Come on! Elsa's this way.

快点! 埃尔莎在这边

743

Let's go bring back summer!

让我们去带回夏天!

744

I'm coming!

我来了!

745

Somebody's gotta tell him.

得有人告诉它

746

No. No. You've got the bark facing down.

错了错了 你把树皮朝下放了

747

The bark needs to be face-up.

树皮得朝上才对

748

Bark down is drier.

朝下放更干燥

749

Bark up! -Bark down!

朝上才对!- 朝下才对!

750

Cloak Does anyone need a cloak

斗篷 有谁需要斗篷吗

751

Arendelle is indebted to you, Your Highness.

艾伦戴尔非常感激您 殿下

752

The castle is open.

城堡大门打开了

753

There is soup and hot glogg in the great hall.

大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮)

754

Here. Pass these out.

来 传过去

755

Prince Hans!

汉斯王子!

756

Are we expected to just sit here and freeze

难道我们就只能干坐在这里等着被冻死

757

while you give away all of Arendelle's Tradable goods?

而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗

758

Princess Anna has given her orders.

安娜公主已经下了命令

759

And that's another thing!

这是另一回事!

760

Has it dawned on you that your Princess

难道你没想过你的公主

761

may be conspiring with a wicked sorceress

可能跟一个邪恶的女巫串通起来

762

to destroy us all?

准备杀光我们所有人吗?

763

Do not question the Princess

不准质疑公主

764

She left me in charge

她让我留下来掌管这里

765

and I will not hesitate

而且我会毫不犹豫的

766

to protect Arendelle from treason.

严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人

767

Treason?

叛国罪

768

Whoa! Whoa! Whoa, boy. Easy. Easy.

哇!小子 放松 放松

769

Princess Anna's horse. Where could she be Where is she

安娜公主的马 她在哪

770

Princess Anna is in trouble.

安娜公主有麻烦了

771

I need volunteers to go with me to find her.

我需要志愿者跟我一起去找她

772

I volunteer two men, my Lord!

我派两人跟你一起去 殿下!

773

Be prepared for anything,

做好一切准备

774

And should you encounter the Queen,

一旦遇到女王

775

You are to put an end to this winter.

就把这个冬天彻底终结

776

Do you understand?

明白了吗

777

So, how exactly are you planning to stop this weather?

你有什么具体的计划来结束这个冬天吗

778

Oh, I am gonna talk to my sister.

我会跟我姐姐谈一谈

779

That's your plan?

这就是你的计划

780

My ice business is riding on you talking to your sister?

我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了

781

Yup.

是的

782

So you're not at all afraid of her?

所以 你根本不怕她 对吗

783

Why would I be - Yeah.

我为什么要怕

784

I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.

我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了

785

Oh. Look at that.

哦,看看

786

I've been impaled.

我被钉住了

787

What now?

现在怎么办

788

It's too steep.

这太陡峭了

789

I've only got one rope

我只有一根绳子

790

and you don't know how to climb mountains

而且你也不知道怎么爬山

791

Says who?

说谁呢

792

What are you doing?

你在做什么

793

I'm going to see my sister.

我要去 见我的姐姐

794

You're going to kill yourself.

你会害死你自己的

795

I wouldn't put my foot there.

我不会把脚放在那里的

796

You're distracting me...Or there.

你让我分心了 -或那里

797

How do you know Elsa even wants to see you?

你怎么知道埃尔莎会想见你

798

All right. I'm just blocking you out

好吧,我现在没空理你

799

because I gotta concentrate here.

我得集中注意力

800

You know, most people who disappear into the mountains

你也知道,大多数躲进山里的人

801

want to be alone.

只想一个人待着

802

Nobody wants to be alone. Except maybe you.

没人喜欢一个人待着 大概除了你

803

I'm not alone. I have friends, remember?

我不是一个人 我有朋友的 记得吗?

804

You mean the love experts?

你是说那些爱情专家

805

Yes, the love experts

没错 那些爱情专家

806

Please tell me I'm almost there.

请告诉我 我已经快到了

807

Does the air seem a bit thin to you up here?

这空气是不是比你那稀薄了些

808

Hang on. -Hey, Sven?

坚持住. -嘿 斯文?

809

Not sure if this is going to solve the problem, but I found

不确定这是不是有用 但我找到了一个

810

a staircase that leads exactly where you want it to go.

通往你想去的地方的楼梯

811

Ha ha. Thank goodness. Catch!

哈哈 谢天谢地 接住我!

812

Thanks. That was like a crazy trust exercise.

谢了 这就像一次疯狂的信任测试

813

Now, that's ice. I might cry.

这居然是冰做的 我快感动哭了

814

Go ahead. I won't judge.

请便 我不会取笑你的

815

All right, take it easy. Come here, I gotcha.

好了 放松点 来这边 我抓住你了

816

Okay. You stay right here, buddy.

好了 伙计 你就乖乖待在这里

817

Flawless.

完美无瑕

818

Knock. Just knock

敲吧 敲就行了

819

Why isn't she knocking?

她为什么不敲门

820

Do you think she knows how to knock?

你觉得她知道怎么敲门吗?

821

It opened. That's a first.

门开了 这还真是第一次

822

You should probably wait out here.

你或许应该在外面等下

823

What?

什么

824

The last time I introduced her to a guy, she froze everything.

上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了

825

But, but... Oh come on!

但是 但是 别这样!

826

It's a palace made of ice. Ice is my life!

这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切!

827

Bye, Sven.

待会见 斯文

828

You too, Olaf.

你也是 雪宝

829

Me -Just give us a minute.

我 -给我点时间

830

Okay.

好的

831

One... two... Three... four...

1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)

832

Elsa It's me, Anna.

埃尔莎是我,安娜

833

Anna.

安娜

834

Whoa. Elsa, you look different.

哇 埃尔莎 你变了

835

It's a good different.

变得更好了

836

And this place...

而且这地方...

837

It's amazing.

太神奇了

838

Thank you.

谢谢

839

I never knew what I was capable of.

我从来不知道我可以做到这些

840

I'm so sorry about what happened. If I'd known...

对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道..

841

No, it's okay.

不 不 没关系

842

You don't have to apologize.

你不需要道歉

843

But you should probably go, please.

但你或许得离开了

844

But I just got here.

但我才刚到这儿啊

845

You belong in Arendelle.

你属于艾伦戴尔

846

So do you. -No, Anna. I belong here.

你也是啊 -不 安娜 我属于这里

847

Alone.

一个人

848

Where I can be who I am,

只有在这里 我才能做我自己

849

Without hurting anybody.

而不会伤害到任何人

850

Actually, about that... - Sixty!

实际上 关于那件事... - 60!

851

Wait. What is that?

等下 那是什么?

852

Hi! I'm Olaf and I like warm hugs!

嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!

853

Olaf?

雪宝

854

You Built me. You remember that?

你堆的我 记起来了吗

855

And You're alive?

你活了

856

Um... I think so.

恩...我是这么认为的

857

He's just like the one we built as kids.

他就像我们小时候堆的那个雪人

858

Yeah!

是的!

859

So we were so close.

我们曾是那么的亲密

860

We can be like that again.

我们还可以跟那时候一样啊

861

Catch me! -Slow Down!

接住我!-慢一点!

862

Anna!

安娜!

863

No, We can't.

不 我们不可以

864

Goodbye, Anna. -Elsa, wait.

再见 安娜 -埃尔莎 等下

865

No, I'm just trying to protect you

不 我只是想保护你

866

You don't have to protect me. I'm not afraid

你不需要保护我 我不害怕

867

Please don't shut me out again

请别再不理我了

868

Please don't slam the door

请别再关闭心扉了

869

You don't have to keep your distance anymore

你没有必要再刻意保持距离了

870

Cause for the first time in forever

因为有生以来第一次

871

I finally understand

我终于明白

872

For the first time in forever, We can fix this hand in hand

有生以来第一次 我们能携手度过难关

873

We can head down this mountain Together

我们能携手离开这里

874

You don't have to live in fear

你没有必要生活在恐惧之下

875

Cause for the first time in forever

因为有生以来第一次

876

I will be right here

我就在你身边

877

Anna, Please go back home

安娜 请回去吧

878

Your life awaits

你的人生在等着你

879

Go enjoy the sun And open up the gates

回去打开城门 享受阳光

880

Yeah, But... - I know. You mean well

好的,但是... -我知道.你是为我好

881

But leave me be

但是请不要管我了

882

Yes, I'm alone. But I'm alone and Free

虽然我很孤单 但是我很自由

883

Just stay away and you'll be safe from me

离我远些 你就不会受到我的伤害

884

Actually, We're not - What do you mean You're not

实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么意思?

885

I get the feeling you don't know

我的感受你还不了解

886

What do I not know

我不知道什么

887

Arendelle's in deep deep deep deep snow

艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了

888

What?

什么?

889

You kind of set off an eternal winter...everywhere

你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天

890

Everywhere?

所有地方

891

It's okay, you can just unfreeze it

没关系 你只要解除冰冻就行了

892

No, I can't. I don't know how

不 我做不到 我不知道如何解冻

893

Sure you can. I know you can

你当然可以 我相信你可以的

894

'Cause for the first time in forever

因为 有生以来第一次

895

Oh, I'm such a fool! I can't be free!

我真是个傻瓜!我自由不了!

896

You don't have to be afraid

你不需要感到害怕

897

No escape from the storm inside of me

无法逃离我内心的风暴

898

We can work this out together

我们可以携手解决难题

899

I can't control the curse!

我控制不了诅咒!

900

We'll reverse the storm you've made

我们可以消除你造的这场风暴

901

Anna, please you'll only make it worse!

安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!

902

Don't panic There's so much fear!

别惊慌 - 太让人害怕了!

903

We'll make the sun shine bright

我们会让太阳重新闪耀

904

You're not safe here!

你在这里不安全!

905

We can face this thing together

我们可以携手面对

906

No!

907

We can change this winter weather

我们可以改变这严寒的天气

908

And everything will be all right

一切都会好起来的

909

I can't!

我做不到!

910

Anna! Are you okay?

安娜! 你还好吗

911

I'm okay. I'm fine.

我没事 我很好

912

Who's this?

他是谁

913

Wait, it doesn't matter. Just...You have to go.

等等 这并不重要 只不过 你必须得走了

914

No, I know we can figure this out together.

不 我知道我们一定能携手解决这个困难的

915

How What power do you have to stop this winter

如何你有什么力量能够结束这个冬天

916

To stop me?

来阻止我

917

Anna, I think we should go.

安娜 我想我们得走了

918

No. I'm not leaving without you, Elsa.

不 我不能丢下你 埃尔莎

919

Yes, you are.

不,你必须这样

920

Stop! Put us down!

停下来 把我们放下来!

921

Go away!

离开这里!

922

Heads up!

注意!

923

Watch out for my butt!

小心我的屁股!

924

It is not nice to throw people!

把人丢来丢去可一点都不好!

925

Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax.

哇 女汉子 好了 放松

926

Just Calm down. Calm down.

冷静 冷静

927

Okay! All right! I'm Okay.

好的!没事了!我很好

928

Just let the snow man be.

你就让让那个雪人吧

929

I'm Calm. -Great.

我很冷静. -很好

930

Oh! Come on!

噢!别这样!

931

Oh. Look, see Now, you made him mad.

看到没 你惹毛它了

932

I'll distract him.

我会引开他

933

You guys go.

你们俩先走

934

No, no! Not you guys!

不不 不是你们俩!

935

This just got a whole lot harder.

事情变得更困难了

936

Look out!

小心!

937

What are you doing?

你在做什么?

938

I got him!

我搞定他了!

939

Whoa! Stop!

停下!

940

It's a 100-foot drop.

这有100英尺高

941

It's 200.

200英尺

942

What's that for - I'm digging a snow anchor.

你这是干嘛 -我在挖一个雪锚

943

Okay. What if we fall?

好吧 如果我们掉下去怎么办

944

There's 20 feet of fresh powder down there.

下面有二十英尺深的积雪

945

It'll be like landing on a pillow.

就像掉在枕头上一样.

946

Hopefully.

希望如此

947

Okay, Anna. On three.

好了 安娜 数三下

948

Okay. - One...

好的 - 1

949

You tell me when. I'm ready to go.

到时候你告诉我 我已经准备好了

950

Two... - I was born ready! Yes!

2... - 我一出生就准备好了!耶!

951

Calm down.

冷静下来

952

Tree!

树!

953

What the... Whoa!

怎么..哇!

954

That happened.

奏效了

955

Man, am I out of shape.

伙计 我是不是走形了

956

There we go. Hey, Anna! Sven!

这样就好了. 嘿 安娜!斯文!

957

Where did you guys go We totally lost Marshmallow back there!

你们俩去哪了 -我们彻底把棉花糖甩在后面了!

958

Hey! We were just talking about you.

嘿 我们正好在说你呢

959

All good things, all good things.

都是好话 都是好话

960

No!

不!

961

This is not making much of a difference, is it?

这么做好像并没有什么用处,不是吗

962

Olaf!

雪宝!

963

Hang in there, guys!Go. Go Faster!

坚持住 伙计们!快 快点!

964

Wait, what?

等下 怎么了

965

Kristoff!

克里斯托弗!

966

Don't come back!

别再回来了!

967

We won't.

我们不会的

968

Hey, you were right. Just like a pillow.

嘿 你说得没错 就像枕头一样

969

Olaf!

雪宝!

970

I can't feel my legs! I can't feel my legs!

我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!

971

Those are my legs.

那是我的腿

972

Hey, do me a favor, grab my butt.

嘿 帮我个忙 抓住我的屁股

973

Oh, That feels better.

噢 感觉好多了

974

Hey, Sven! He found us.

嘿 斯文!他找到我们了

975

Who's my cute little reindeer?

谁是我的可爱小驯鹿

976

Don't talk to him like that.

别这样跟他说话

977

You're tickling me.

你在挠我痒痒

978

Here.

这里

979

Are you okay Thank you.

你没事吧 -谢谢

980

How's your head?

你的头怎么样了

981

It's fine. Ah... I'm good.

没事 我很好

982

I've got a thick skull.

我头硬的很

983

I don't have a skull. Or bones.

我没有头骨. 或者骨头

984

So...

所以..

985

So, Now what -Now what

现在该怎么办-现在该怎么办

986

Now what?

现在该怎么办

987

Oh... What am I gonna do?

噢... 我该怎么办?

988

She threw me out.

她把我扔了出来

989

I can't go back to Arendelle with the weather like this.

我不能就这样回艾伦戴尔

990

And then there's your ice business.

而且还有你的冰块生意

991

Hey, hey. Don't worry about my ice business.

嘿 嘿 别担心我的冰块生意

992

Worry about your hair!

该担心的是你的头发!

993

What I just fell off a cliff. You should see your hair.

什么我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头发才对

994

No, yours is turning white.

不,你的头发正在变白

995

White It's...What

变白这是...怎么会这样

996

It's because she struck you, isn't it?

因为她攻击了你 对吗?

997

Does it look bad?

看起来很糟吗

998

No. -You hesitated.

不 -你犹豫了

999

No, I didn't.

不,我没有.

1000

Anna, you need help, okay Come on.

安娜, 你需要帮助. 好吗 来吧

1001

Okay! Where are we going?

好的! 我们去哪

1002

To see my friends.

去见我的朋友

1003

The love experts?

那些爱情专家

1004

Love experts?

爱情专家

1005

And don't worry, they'll be able to fix this.

别担心 他们会搞定这一切的

1006

How do you know?

你怎么知道

1007

Because I've seen them do it before.

因为我曾经见他们做过一次

1008

I like to consider myself a love expert.

我认为我自己就是个爱情专家

1009

Get it together. Control it.

打起精神 控制它

1010

Don't feel. Don't feel.

别去想 别去想

1011

Don't feel!

别去想!

1012

Look, Sven. The sky's awake.

看啊 斯文 天还醒着

1013

Are you cold A little.

你冷吗 -有点

1014

Wait. Come here.

等一下 到这边来

1015

So, About my friends

关于我的那些朋友们

1016

Well, I say "friends"...They're more like family.

虽说是朋友 但他们更像家人

1017

Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven

总之 我小的时候 只有斯文陪着我

1018

Until they, you know, kinda took us in.

直到他们收留了我们

1019

They did -Yeah.

他们 -是的

1020

I don't want to scare you,

不是我想吓唬你

1021

They can be a little inappropriate and loud.

他们有一点不懂礼貌 而且很吵

1022

Very loud.

非常吵

1023

They're also stubborn at times,

他们有时有些顽固

1024

and a little overbearing.

还有些傲慢

1025

And heavy. Really, really, heavy.

而且很重 非常 非常 重

1026

But you'll get it. They mean well.

但是你会发现 他们都是好人

1027

Kristoff, they sound wonderful.

克里斯托弗 他们听起来很不错

1028

Okay then.

好吧

1029

Meet my family.

见一见我的家人吧

1030

Hey, guys!

嘿 伙计们!

1031

They're rocks.

他们都是 石头

1032

He's crazy.

他疯了

1033

Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost so much weight.

克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊

1034

I'll distract them while you run.

我一引开他们 你就跑

1035

Hi, Sven's family! It's nice to meet you!

嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们!

1036

Anna, because I love you, I insist you run.

安娜 我爱你 我认为你该跑了

1037

I understand you're love experts. Ooh!

我知道你们是爱情专家

1038

Why aren't you running?

你怎么还不跑

1039

Okay. Well, I'm gonna go.

好吧 我正要离开...

1040

No, no, no. Anna, wait.

不 安娜 等下

1041

Kristoff!

克里斯托弗!

1042

Kristoff's home!

克里斯托弗回家了!

1043

Kristoff's here!

克里斯托弗在这儿!

1044

Kristoff's home!

克里斯托弗回家了!

1045

Wait Kristoff

等下 克里斯托弗

1046

Ah, let me look at you.

让我瞧瞧你!

1047

Take off your clothes, I wash them.

把衣服脱下来 我去洗

1048

No! No, I'm going to keep my clothes on.

不!不用了 我穿着就好

1049

Look, it's great to see you all,

听着 见到大家很高兴

1050

but where's Granpabbie He's napping.

但是 佩比爷爷在哪 -他正在午睡

1051

But look, I grew a mushroom.

看 我长了一个蘑菇

1052

I...I earned my fire crystal.

我得到了我的第一块火水晶

1053

I passed a kidney Stone.

我排出了我的肾结石

1054

Kristoff, Pick me up.

克里斯托弗 把我抱起来

1055

You're getting big. Good for you.

你长大了 好样的

1056

Trolls They're trolls!

山精他们是山精!

1057

He's brought a girl!

他带回来一个女孩!

1058

A girl!

一个女孩!

1059

Whoa! Is that a real girl?

哇!是真的女孩吗

1060

She's like a little cupcake.

她就像一个小蛋糕

1061

What's going on?

怎么了?

1062

I've learned to just roll with it.

我已经学着去适应这一切了

1063

Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth!

让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿

1064

Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.

好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配

1065

Wait, wait, wait. -Oh, um, no.

等下 等下 -哦 不

1066

You've got the wrong idea. That's not why I brought her here.

你搞错了 我不是因为这个才带她来的

1067

Right. We're not. I'm not...

是的 我们不是 我不是...

1068

What's the issue, dear?

有什么问题吗 亲爱的

1069

Why are you holding back from such a man?

你为什么要隐藏对他的好感呢

1070

Is it the clumpy way he walks

是因为他走起路来脚步太重

1071

WhatOr the Grumpy way he talks

什么 -还是因为他说起话来很粗鲁

1072

Oh, no.Or the pear-shaped, square-shaped

不,不是 -还是因为他像梨子一样方形

1073

weirdness of his feet

奇怪的脚?

1074

Hey!

嘿!

1075

And though we know he washes well

尽管大家都知道他经常洗澡

1076

he always ends up Sorta smelly

但他身上总是有股难闻的味道

1077

But You'll never meet a fella who's as sensitive and sweet

但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了

1078

That's nice

很好

1079

So he's a bit of a fixer-upper

所以他是一块璞玉

1080

So he's got a few flaws

他还有些缺点

1081

Like his peculiar brain, dear. His thing with the reindeer

就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事

1082

That's a little outside of nature's laws - This is not about me!

有些不合常理 -我才不是这样!

1083

So he's a bit of a fixer-upper

所以他是一块璞玉

1084

But this we're certain of

但是我们敢肯定

1085

You Can fix this fixer-upper up with a little bit of love

只要用爱你就能好好地雕琢他

1086

Can we please just stop talking about this?

我们能不说这件事了吗

1087

We've got a real, actual problem, here.

现在我们有一个真正的麻烦

1088

I'll say. So, tell me, dear...

我想说 告诉我 亲爱的

1089

Is it the way that he runs scared

是不是因为他太胆小

1090

Or that he's socially impaired

还是说他有社交障碍

1091

Or that he only likes to tinkle in the Woods

或是因为他喜欢在树林里小便

1092

I don't need to know that.

我们不需要知道这个

1093

Are you holding back your fondness

你隐藏对他的好感

1094

Due to his unmanly blondeness

是因为他这女孩子一样的金发吗

1095

Or the way he covers up that he's the honest goods

还是说他掩盖了他诚实善良的一面

1096

He's just a bit of a fixer-upper

他只是一块璞玉

1097

He's got a couple a' bugs

他还有许多缺点

1098

No, I don't

不 我不是这样的

1099

His isolation is confirmation of

他的不善交际正说明

1100

his desperation for healing hugs

他渴望充满治愈的拥抱

1101

So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what to do

他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办

1102

The way to fix up this fixer-upper

完善他的方法

1103

is to fix him up with you

就是由你来雕琢他

1104

Stop it. Stop it. Stop it. Enough!

停下来!停下来!够了!

1105

She's engaged to someone else. Okay?

她已经和别人订婚了 好吗

1106

So, she's a bit of a fixer-upper

那么说她是一块璞玉

1107

That's a minor thing

那不重要

1108

Her quote "engagement" Is a flex arrangement

订婚只是口头说说

1109

And by the way, I don't see no Ring

而且 我也没有看到订婚戒指

1110

So she's a bit of a fixer-upper

所以她是一块璞玉

1111

Hey! Whoa, watch it! Her brain's a bit betwixt

嘿!注意点!-她有点犹豫不决

1112

Get the fiance out of the way

让未婚夫赶紧闪开

1113

And the whole thing will be fixed

整个事情就解决了

1114

We're not saying you can change him

我们并不是说你能够改变他

1115

'Cause people don't really change

因为人们很难真正改变

1116

We're only saying that love's a force

我们只是说爱情是一种力量

1117

That's powerful and strange

强大而又神奇

1118

People make bad choices

生气 害怕 压力下的人们

1119

If they're mad or scared or stressed

会做出糟糕的决定

1120

But throw a little love their way

但只要给他们一些爱

1121

throw a little love their way

给他们一些爱

1122

And you'll bring out their best

你就能让他们展现出最好的一面

1123

True love brings out the best

真爱让人变得更好

1124

Everyone's a bit of a fixer-upper

所有人都是一块璞玉

1125

That's what it's all about

这就是我们要说的

1126

Father! Sister!

父亲!姐妹!

1127

Brother! We need each other to raise us up

兄弟!我们互相依靠共同成长

1128

And round us out

充实彼此

1129

Everyone's a bit of a fixer-upper

所有人都是一块璞玉

1130

But when push comes to shove

当危机到来

1131

The only fixer-upper fixer that can fix a fixer-upper is

唯一能解救大家的 就是

1132

True, True, True, True, Love

真真切切的爱

1133

Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e

真真切切的爱

1134

Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded..

安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗...

1135

Wait, what!

等下 什么

1136

You're getting married

你要结婚了

1137

She's as cold as ice.

她冷得像冰块一样

1138

There's strange magic here

这里有一种奇怪的魔法

1139

Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me.

佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来

1140

Anna, your life is in danger.

安娜 你有生命危险

1141

There is ice in your heart put there by your sister.

你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的

1142

If not removed, to solid ice will you freeze, forever.

如果不取掉的话 你将会永远被冰封住

1143

What No.

什么不会吧

1144

But you can remove it, Right?

但你能帮我取走它 对吧

1145

I cannot. I'm sorry, Kristoff.

我做不到 对不起 克里斯托弗.

1146

If it was her head, that would be easy.

如果是头的话 就会简单许多

1147

But only an act of true love can thaw a frozen heart.

只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的心

1148

An act of true love?

一个出自真爱的举动

1149

A true love's kiss, perhaps?

或许是一个真爱之吻

1150

Anna, we've got to get you back to Hans.

安娜 我们得把你带回汉斯那儿去

1151

Hans.

汉斯.

1152

Pull us out, Sven.

把我们拉上去 斯文

1153

Olaf, come on! -I'm coming!

雪宝,我们走! -我来了!

1154

Let's go kiss Hans! Who is this Hans!

让我们去亲汉斯!谁是汉斯?

1155

We are here to find Princess Anna.

我们是来找安娜公主的

1156

Be on guard,

保持警惕

1157

but no harm is to come to the Queen.

但是别伤到女王

1158

Do you understand -Yes, Sir.

明白了吗 -是的

1159

The Queen.

女王

1160

Go, go! Come on!

快走! 跟上!

1161

Up there! Come on!

在那上面!上!

1162

We got her.

我们抓到她了

1163

No, Please.

不 请别这样

1164

Go around. Toss it.

绕过去 扔给我

1165

Stay away!

离我远点!

1166

Look out!

当心!

1167

Fire! Fire!

开火!开火!

1168

Get her!

抓住她!

1169

Come on!

我们走!

1170

Grab his arm.

抓住他的手臂

1171

This way, this way!

这边,这边!

1172

Whoa!

哇!

1173

Queen Elsa!

埃尔莎女王!

1174

Don't be the monster they fear you are.

别让自己变成他们所害怕的怪物

1175

Oh, no. What have...What have I done?

噢,不,我都做了些什么

1176

Why did you bring me here?

为什么把我带到这里来?

1177

I couldn't just let them kill you.

我不能就这样让他们杀了你

1178

But I'm a danger to Arendelle. Get Anna.

但我对于艾伦戴尔是个威胁 把安娜带来

1179

Anna has not returned.

安娜还没回来

1180

If you would just stop the winter,

请你结束这场严冬

1181

bring back summer, please.

把夏天带回来 拜托了

1182

Don't you see I can't.

难道你还不明白吗我做不到

1183

You have to tell them to let me go.

你必须让他们放了我

1184

I will do what I can.

我尽力吧

1185

Just hang in there.

撑住

1186

Come on, buddy, faster!

伙计 再快点!

1187

I'll meet you guys at the castle!

城堡里见!

1188

Stay out of sight, Olaf!

别给人看见了 雪宝!

1189

I will!

知道啦!

1190

Hello! -It's alive!

哈喽!-雪人活啦!

1191

It's Princess Anna!

是安娜公主!

1192

Are you gonna be okay?

你没事吧

1193

Don't worry about me.

别担心我了

1194

Anna! You had us worried sick. My Lady.

安娜!你让我们担心死了 殿下

1195

Get her warm and find Prince Hans, immediately.

给她取暖 并把汉斯王子找来 快

1196

We will. Thank you.

我们会的 谢谢

1197

Make sure she's safe

一定要保证她的安全

1198

Oh, you poor girl, you're freezing.

哦,可怜的女孩 你快冻僵了

1199

Oh, let's get you inside now and get you warm.

让我们带你进去取取暖

1200

I'm going back out to look for Princess Anna.

我要回去找安娜公主

1201

You cannot risk going out there again.

你不能再冒险去那儿了

1202

If anything happens to her...

如果她发生了任何不测..

1203

If anything happens to the Princess,

如果公主发生了任何不测

1204

you are all Arendelle has left.

你就是艾伦戴尔唯一的指望了

1205

He's in here. Prince Hans.

他在这里 汉斯王子

1206

Anna. You're so cold.

安娜 你身上冷极了

1207

Hans, you have to kiss me. -What?

汉斯 你必须吻我 -什么?

1208

Now! Now! -Slow down.

现在!就现在!-慢点

1209

We'll give you two some privacy.

我们让你俩单独待会儿

1210

What happened out there?

外面发生什么了?

1211

Elsa struck me with her powers.

埃尔莎用魔法攻击了我

1212

You said she would never hurt you.

你说她永远都不会伤害你

1213

I was wrong.

我错了

1214

Anna

安娜

1215

She froze my heart and only an act of true love can save me.

她冻住了我的心 只有一个出自真爱的举动才能拯救我

1216

A true love's kiss.

一个真爱之吻

1217

Oh, Anna.

安娜

1218

If only there was someone out there who loved you.

如果真有那么一个人爱着你就好了

1219

What?

什么

1220

You said you did.

你说过你爱我的

1221

As thirteenth in line in my own kingdom

作为我们王国的第十三顺位继承人

1222

I didn't stand a chance.

我一点机会都没有

1223

I knew I would have to marry into the throne somewhere.

我知道我一定得和其他王室联姻才行

1224

What... What are you talking about?

你在说什么

1225

As heir, Elsa was preferable, of course.

作为继承人 埃尔莎当然是更好的选择

1226

But no one was getting anywhere with her.

但是没人能够接近她

1227

But you...Hans!

但是你 -汉斯!

1228

You were so desperate for love,

你对爱情是如此的渴望

1229

you were willing to marry me just like that.

你甚至愿意就那样嫁给我

1230

I figured after we married,

我原计划在我们结婚后

1231

I would have to stage a little accident for Elsa.

给埃尔莎制造一场小事故

1232

Hans! No. Stop.

汉斯! 别这样 快停下

1233

But then, she doomed herself,

但是后来她自取灭亡

1234

and you were dumb enough to go after her.

而你居然蠢到去追她

1235

Please.

求你了

1236

All that's left now is to kill Elsa and bring back summer.

剩下要做的 就是杀死埃尔莎 并带回夏天

1237

You're no match for Elsa.

你根本不是埃尔莎的对手

1238

No, you're no match for Elsa.

不 失败的是你才对

1239

I, on the other hand,

而我 换句话说

1240

am the hero who is going to save Arendelle from destruction.

就是将艾伦戴尔从毁灭中拯救出来的英雄

1241

You won't get away with this.

你不会得逞的

1242

Oh, I already have.

噢,我已经得逞了

1243

Please, somebody, help.

求求你 来人啊 救命

1244

Please. Please.

救命 救命

1245

It's getting colder by the minute.

我越来越冷了

1246

If we don't do something soon, We'll all freeze to death.

如果我们不尽快做点什么 我们都会被冻死的

1247

Prince Hans. -Princess Anna is...

汉斯王子 -安娜公主已经..

1248

Dead. -What...

死了 -什么?

1249

What happened to her?

她怎么了

1250

She was killed by Queen Elsa.

她被埃尔莎女王杀死了

1251

Her own sister.

她的亲姐姐

1252

At least we got to say our marriage vows

但至少我们已经宣誓结婚了

1253

before she died in my arms.

在她死在我怀中之前

1254

There can be no doubt now,

现在的情况已经毋庸置疑

1255

Queen Elsa is a monster, and we are all in grave danger.

埃尔莎女王是一个怪物 我们现在都身处险境

1256

Prince Hans, Arendelle looks to you.

汉斯王子 艾伦戴尔就指望你了

1257

With a heavy heart,

带着沉重的心

1258

I charge Queen Elsa of Arendelle with treason

我宣布埃尔莎女王犯有叛国罪

1259

and sentence her to death.

并判处她死刑

1260

Hurry Up!

快!

1261

She's dangerous. Move quickly. careful.

她很危险 动作快点 小心

1262

It won't open! It's frozen shut.

门打不开!它被冻住了!

1263

What is it, buddy Hey, watch it.

怎么了 老兄 嘿 小心点

1264

What's wrong with you?

你怎么了

1265

I don't understand you when you talk like that.

你这样说话我可听不明白

1266

Ah! Stop it! Put me down!

停下!把我放下来!

1267

No, Sven! We're not going back!

不 斯文! 我们不会回去的!

1268

She's with her true love.

她跟她的真爱在一起

1269

What the...

什么...

1270

Anna!

安娜!

1271

Come on! Come on, boy.

快跑 小子

1272

Help.

救命

1273

Anna! Oh no.

安娜! 不

1274

Olaf Olaf. Get away from there.

雪宝 雪宝 离开那儿

1275

So, this is heat. I love it.

原来这就是热啊 我喜欢

1276

Ooh! But don't touch it

噢 但是别碰它

1277

So, where's Hans What happened to your kiss

那么,汉斯在哪 你的吻怎么样了

1278

I was wrong about him. It wasn't true love.

我看错他了 这不是真爱

1279

But we ran all the way here

但我们都已经跑到这里来了

1280

Please, Olaf, you can't stay here. You'll melt.

听我说 雪宝 你不能待在这里 你会融化的

1281

I am not leaving here until we find

在找到能救你的真爱之举之前

1282

some other act of true love to save you.

我是不会离开的

1283

Do you happen to have any ideas?

你有主意了吗

1284

I don't even know what love is.

我甚至连爱是什么都不知道

1285

That's okay, I do.

没关系,我知道.

1286

Love is putting someone else's needs before yours.

爱 就是把别人的需要放在自己之前

1287

Like, you know, how Kristoff brought you back here to Hans

就像克里斯托弗把你带回给汉斯

1288

and left you forever.

然后永远的离开了

1289

Kristoff loves me?

克里斯托弗 爱我

1290

Wow, you really don't know anything about love, do you?

你真是对爱一点都不了解 是吗

1291

Olaf, you're melting.

雪宝 你在融化

1292

Some people are worth melting for.

有些人值得我融化

1293

Just maybe not right this second.

但现在似乎还不是时候

1294

Don't worry, I've got it.

别担心 我来搞定

1295

We're going to get through...

我们得穿过...

1296

Oh, wait. Hang on. I'm getting something.

哦 等等 我好像发现了什么

1297

It's Kristoff and Sven! They're coming back this way.

是克里斯托弗和斯文! 他们正在赶回来

1298

They... They are?

真的是他们

1299

Wow, he's really moving fast.

他们跑得可真快

1300

I guess I was wrong.

我想我搞错了

1301

I guess Kristoff doesn't love you enough to leave you behind.

我猜克里斯托弗并没有爱你爱到能够彻底放下你

1302

Help me up, Olaf. Please.

扶我起来 雪宝 拜托了

1303

No, no, no! You need to stay by the fire and keep warm.

不不不!你得待在火炉边取暖

1304

I need to get to Kristoff. Why?

我得去找克里斯托弗 -为什么

1305

Oh, I know why!

噢 我知道为什么了!

1306

There's your act of true love right there!

他那就是真爱的举动啊!

1307

Riding across the fjords like a Valiant,

像一名勇士一样穿过峡湾

1308

pungent reindeer King! Come on!

臭气熏天的驯鹿王!我们走!

1309

Look out!

当心!

1310

Back this way.

往回走

1311

We're trapped.

我们被困住了

1312

Slide, Anna!

滑下去 安娜!

1313

We made it!

我们做到了!

1314

Go, Go, Go, Go!

快走!

1315

Come on, buddy, faster.

上啊 老兄 再快点

1316

Kristoff!

克里斯托弗!

1317

Kristoff!

克里斯托弗!

1318

Keep going!

继续走!

1319

Come on!

快!

1320

Sven... Sven!

斯文!

1321

Good boy.

好孩子

1322

Kristoff.

克里斯托弗

1323

Kristoff... -Anna...

克里斯托弗... -安娜...

1324

Anna!

安娜!

1325

Elsa!

埃尔莎!

1326

You can't run from this!

你不能一走了之!

1327

Just take care of my sister.

请照顾好我的妹妹

1328

Your sister?

你妹妹

1329

She returned from the mountain weak and cold.

她从山上回来的时候又冷又虚弱

1330

She said you froze her heart.

她说你冻住了她的心

1331

No.

1332

I tried to save her, but it was too late.

我试着去救她 但是一切都太迟了

1333

Her skin was ice. Her hair turned white.

她的皮肤结成了冰 她的头发变成了白色

1334

Your sister is dead. Because of you.

你的妹妹死了 都是因为你

1335

No.

1336

Kristoff.

克里斯托弗

1337

Anna!

安娜!

1338

Elsa?

埃尔莎?

1339

No!

不!

1340

Anna!

安娜!

1341

Oh, Anna! No, no! Please, no.

噢 安娜!不要 不要这样!求你了

1342

Anna?

安娜?

1343

Anna?

安娜?

1344

Oh, Elsa.

Oh, 埃尔莎.

1345

You sacrificed yourself for me?

你为我牺牲了自己?

1346

I love you.

我爱你

1347

"An act of true love will thaw a frozen heart."

一个出自真爱的举动可以融化一颗冰封的心

1348

"Love will thaw."

爱可以融化

1349

Love. Of course.

爱 当然了

1350

Elsa?

埃尔莎?

1351

Love!

爱!

1352

I knew you could do it.

我就知道你可以的

1353

Hands down, this is the best day of my life.

最后我想说 这是我生命中最美好的一天

1354

And, quite possibly, the last.

很可能也是最后一天

1355

Oh, Olaf! Hang on, little guy.

雪宝! 坚持住 小家伙

1356

My own personal flurry!

属于我自己的雪云!

1357

Anna But she froze your heart.

安娜 可她已经把你的心冻住了啊

1358

The only frozen heart around here is yours.

这里只有你的心是冰冷的

1359

Wonderful!

太棒了!

1360

Setting course, sir.

设定航向 长官

1361

I will return this scoundrel to his country.

我会把这个无赖带回他的国家

1362

We shall see what his 12 big brothers think of his behavior.

让我们看看他那十二个哥哥会怎么看待他的所作所为

1363

Arendelle thanks you, milord.

艾伦戴尔感谢您 陛下

1364

This is unacceptable.

这我无法接受

1365

I am a victim of fear. I've been traumatized.

我是这恐怖事件的受害者 我受到了伤害

1366

Ah! My neck hurts.

喔!我的脖子好痛

1367

Is there a doctor that I could see?

这里有医生吗

1368

And I demand to see the queen!

我要求面见女王!

1369

Oh. I have a message from the queen.

我从女王那带来一条消息

1370

"Arendelle will henceforth and forever

艾伦戴尔从此以后永远

1371

"no longer do business of any sort with Weaseltown."

不会与鼬鼠城进行任何的交易

1372

"Weselton." It's Weselton!

威斯顿 是威斯顿!

1373

Come on. Come on. Come on. Come on!

快来 快来!

1374

Okay, okay, here I come.

好的 好的 我来了

1375

Pole! Whoops! Sorry.

杆子!噢 对不起

1376

Okay. Okay. Here we are.

好了 我们到了

1377

I owe you a sled.

我欠你的雪橇

1378

Are you serious?

你是认真的吗?

1379

Yes! And it's the latest model.

是的! 这可是最新款

1380

No, I can't accept this.

不,我不能收下这个

1381

You have to. No returns. No exchanges. Queen's orders.

你必须接受 不得退货 不得讨价还价 这是女王的命令

1382

She's named you the Official Arendelle Ice Master and Deliverer.

她任命你为艾伦戴尔官方冰雪总管和供应商

1383

What That's not a thing. -Oh, sure it is.

什么这不行吧 -这当然可以

1384

And it even has a cup holder. Do you like it?

甚至它还有个杯架 你喜欢吗

1385

Like it I love it!

喜欢 我爱它!

1386

I could kiss you!

我真想亲你!

1387

I could. I mean, I'd like to. I'd...

我可以 我的意思是 我想 我..

1388

May I We me. I mean, may we

我可以吗我们 我 我的意思是 我们可以吗

1389

Wait, what?

等下 什么?

1390

We may.

我们可以

1391

Summer!

夏天!

1392

Hello.

哈喽

1393

Are you ready?

大家准备好了吗?

1394

I like the open gates.

门开着真好

1395

We are never closing them again.

我们再也不会把它们关上了

1396

Oh, Elsa, they're beautiful,

哦 埃尔莎 它们美极了

1397

but you know I don't skate.

但你知道我不会滑冰

1398

Come on! You can do it!

来吧! 你行的!

1399

Look out. Reindeer coming through.

注意 驯鹿来了

1400

I got it, I got it. I don't got it, I don't got it.

我学会了 我学会了 还不行 还不行

1401

Hey, Guys

嘿 伙计们

1402

That's it, Olaf.

就是这样 雪宝

1403

Glide and pivot. And glide and pivot.

滑动 旋转 滑动 再旋转

1404

Go.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3186e8e475232f60ddccda38376baf1ffd4fe3f5.html

《冰雪奇缘中英文剧本.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式