楚辞·离骚(5)原文

发布时间:2019-03-03   来源:文档文库   
字号:
楚辞·离骚(5原文

楚辞·离骚(5 世溷浊而嫉贤兮,好蔽善而称恶。 闺中既邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古? 【注释】
①白水:神话中水名,源于昆仑山,饮后不死。 ②阆风:神话中山名,在昆仑山上。 ③琼枝:玉树枝。琼:美玉。 ④荣华:花。草本花称荣,木本称华。 ⑤下女:下界美女。诒:通 ,赠送。
⑥宓(f )妃:相传为伏羲氏之女,溺死于洛水,遂成为洛水女神。
⑦佩纕:佩囊。
⑧蹇修:正直贤善之人,是作者虚拟的人物。 ⑨纬繣(hu :乖戾。
⑩穷石:神话中山名,相传为后羿所居之处。这句是说宓妃与后羿y n( 权所有 e w eny an. co m 文言
洧(wěi)盘:神话中水名,源于崦嵫山。 瑶台:玉台。
有娀:传说中的一个部落名。
1


鸩:鸟名,羽有毒,置于酒中,饮之致人死命。 犹豫、狐疑:疑惑不决。 自适:自往。 高辛:帝喾的别号。 少康:夏代中兴的国君。 导言:指传送的信札。 哲王:明智的君王,指楚怀王。 【译文】
明早我将渡过白水啊, 登上阆风把马拴在山上。 忽然回头四望不禁潸然泪下啊, 可叹这高山上没有美丽的女郎。 我匆匆来到春宫一游啊, 折几枝玉树枝增添佩饰。 趁着玉树花还没凋落啊, 看可送给下界哪个女子。 我令丰隆驾起云车啊, 去寻找宓妃的闺门。 解下佩囊装上书札啊, 让蹇修做我的送信人。 她态度暧昧让人捉摸不定啊, 忽然间变得乖戾理也不理。
2


晚间她回到穷石山过夜啊, 清晨又到洧盘把头发梳洗。 她依仗自己的美色满身傲气啊, 整日里寻欢作乐放荡不羁。 她虽然美丽但太不懂礼节啊, 算了吧,丢开她我另去寻觅。 我纵目环望四面八方啊, 遍游了天上我又回到大地。 远望高耸云天的玉台啊, 看见了有娀氏的美女简狄。 我让鸩鸟去做媒啊, 它欺骗我说她不好。 雄鸠边飞边叫能说会道啊, 我又嫌它巧而不实太轻佻。 我心犹豫拿不准主意啊, 想亲自登门又不合礼仪。 凤凰既然送去了聘礼啊, 又怕帝喾捷足先登把她娶。 想远走高飞可又无处去啊, 只好暂且四处闲逛自乐自娱。 趁着少康还没有娶妻成家啊, 有虞氏还留着两位待嫁娇女。
3


送信人无能媒人也太笨啊, 恐怕不能把话传达清楚。 这世道太混浊嫉恨贤能啊, 总喜欢隐人长处揭人短处。 闺房是那样深远啊, 明智的君王又不醒悟。 我满怀真情不得倾诉啊, 我怎么能永远忍受下去! 【原文】
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。 曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之? 思九州之博大兮,岂惟是其有女? 「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女? 何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇? 世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶? 民好恶其不同兮,惟此党人其独异! 户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。 览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当? 苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。 【注释】
①藑(qi nɡ)茅:一种可用于占卜的草。 ②灵氛:传说中的神巫名,善占卜。
4


③两美:指明君贤臣。
④慕: 不叶韵,闻一多《楚辞校补》认为是 莫念 的误合, 字坏上部,仅余下部 ,故二字误合作 。译文从之。
⑤是:此。以上四句是问卜之辞。
⑥女:同 。自 勉远 句至 谓申椒之不芳 句,为灵氛所说。 ⑦故宇:故居,这里指楚国。 ⑧眩曜:眼光迷乱。 ⑨民:人。
⑩户:读作 ,语气助词。 珵(ch nɡ):美玉。
苏:取。粪壤:粪土。充:塞满。帏:香袋。 【译文】
拿出筮草和占卜的竹片啊, 请灵氛给我卜个卦。
我说: 郎才女貌一定会结合啊, 谁真正美好而无人思恋他? 想天下是这样广大啊, 难道只有这里才有美女娇娃? 灵氛说: 劝你远走高飞不要再迟疑啊, 哪有寻求娇客的人会把你丢下? 天底下哪里没有芳草啊, 你何必苦苦恋着故土老家?
5


世道黑暗使人惑乱眼花啊, 谁又能分辨咱们的善恶高下? 人们的好恶原本就不一样啊, 只是这些小人更古怪得可怕。 他们把野草艾蒿挂满腰间啊, 却说芳香的兰草不可佩挂。 他们连草木都分辨不清啊, 又怎能把美玉鉴赏评价? 取来粪土塞满荷包啊, 反说申椒不香气味差。 【原文】
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。 巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。 百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。 皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。 曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。 汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。 吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。 宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

6


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1edcd883cd7931b765ce0508763231126fdb7766.html

《楚辞·离骚(5)原文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式