谏逐客书原文及翻译(20200730111410)

发布时间:2020-11-29   来源:文档文库   
字号:
谏逐客书原文及翻译 李斯 臣闻吏议逐客,窃以为过矣 !
昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇
(j i a n 叔于宋,求丕豹、公孙支于
晋。此五子者, 不产于秦, 而缪公用之, 并国二十, 遂霸西戎。 孝公用商鞅之法, 移风易俗, 民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用 张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢
(yan 、郢 (y Tn
g ,东据成皋 (gao 之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得 范雎(ju,废穰(rang侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者, 皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉 ! 向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利 之实,而秦无强大之名也。 翻译:
我听说大臣们在建议赶走别国到秦国做官的人,我私下认为错了
! 从前秦穆公访求贤士,西
面从西戎得到了由余,从戎族, 向东面宛地得到了百里奚,从宋国请来了蹇叔,从晋国招来 了丕豹、公孙支。这五位贤士,不出生在秦国,但秦穆公却任用了他们,兼并了二十个诸侯 国,结果在西戎称霸。 秦孝公采用了商鞅的新法, 转移风俗, 改变习惯, 百姓因此殷实兴盛, 国家因此富足强盛, 百姓乐于为王效力, 诸侯都归附听命,打败了楚国魏国的军队,占领了 千里土地,直到现在国家安定强盛。秦惠王采用了张仪的计策,攻取了韩国三川—带地方, 向西吞并了巴、 蜀, 向北占领了上郡,向南夺取了楚国的汉中,囊括了楚国境内的许多少数 民族, 控制了鄢 (原楚国国都 (当时楚国国都 ,向东占据了成皋的天险, 攻取了别国的肥 沃的土地, 于是瓦解六国的合纵联盟, 迫使他们面向西方来侍奉秦国, 功绩一直延续到现在。 秦昭襄王得到了范雎,废黜了穰侯,驱逐了华阳君,加强了王室的地位,遏制了贵族势力, 像蚕吃桑叶那样吞食了诸侯的土地, 使秦国成就了帝王的基业。 这四位君王, 都凭借客卿的 功劳。从这些事实看来,客卿有什么地方对不起秦国呢 ! 假使当初四位君王拒绝客卿而不接
纳,疏远贤士而不任用,这就会使国家没有雄厚富庶的实力,秦国也没有强大的威名了。
今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗, 树灵鼍 (tuo 之鼓: 此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也
?必秦国之所生然后可,则
是夜光之璧, 不饰朝廷, 犀、象之器, 不为玩好, 郑、 卫之女, 不充后宫, 而骏良 (j ue ti 实外厩 (jiu ,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意,说耳 目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪 (z a n 、傅玑 (j i 之珥 (er 、阿缟 (ga o 之衣、锦 绣之饰,不进于前;而随俗雅化,佳冶窈窕 (y a o t i a o ,赵女不立于侧也。夫击瓮 (wen g叩缶(f 6u,弹筝搏髀(bi,而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞武 象者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑、卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也
乐、珠、玉;而所轻者,在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。
翻译: 现在陛下得到了昆山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧这些珍宝, 垂挂着光如明月的宝珠, 佩带 太阿宝剑, 乘骑纤离 (名马之类骏马, 竖起用翠羽做成凤鸟形状装饰的旗帜, 陈设用鼍皮蒙 鼓: 这几件宝物,秦国没出产—样啊,但陛下却喜爱它们,为什么呢 所生产的东西然后方可以用, 那么这夜光的璧, 就不能装饰在朝廷上,
?如果必须是秦国 用犀角用象牙做的器
?快意当前,
适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者,
在乎色、具,不会成为您玩赏喜爱的东西,郑国、卫国的美女,就不会充满在您的后宫,而那高大优 良的 代一种良马 也不会充满宫外的马棚, 江南的金锡就不会被采用, 西蜀的颜料也不会 被采用。用来装饰后宫、充满下陈、使人心意高兴,使耳目听舒适,一定要出产在秦国然后
允许使用,那么这镶嵌
着宛地的珍珠的头簪、缀满珍珠的耳环、用东阿白绢裁制成的衣服、 用锦绣制成的装饰品,不会进献在您面前了; 而那些随着社会时尚闲雅变化,艳丽、体态优 美的赵国女子也不会站在旁边侍侯您了。 那敲打瓦盆叩击瓦器, 弹奏筝拍打大腿, 呼叫呜呜 呀呀地歌唱使人感到耳目舒适的,那才是真正的秦国的音乐呢。 《郑》、《卫》、《桑间》等新 调,《韶虞》《武象》之类古曲,都是别的国家的音乐。现在您抛弃敲击瓦盆叩击瓦器却去听 郑国、卫国的音乐,停止弹奏筝取用《韶虞》之乐,像这样做的目的是什么呢 ?还不是为了 使眼前的心意快乐, 适于观赏罢了。 现在用人却不是这样。 不问可以不可以, 不分有理无理, 不是秦国人就要他离开, 是客卿就驱逐。 既然这样那么只能说明您所重视的,在于女色、音 乐、珍珠、 宝玉方面; 而所轻视的, 在于人才啊。 这不是用来统一天下、 制服诸侯的方略啊。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大:河海不择细 流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神 降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔 q ian 首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下 之土,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍 j i 盗粮者也。
夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自 虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。 翻译:
我听说土地广大粮食就充足, 国家大人口就多, 军队强盛兵士就勇敢。 因此泰山不拒绝小土, 所以能够成就它的高大;河海不挑剔细小水流,所以能够成就它的深远;君王不拒绝臣民, 所以能够显示他的德行。因此地域不分东南西北,百姓不论异邦本国,一年四季充满美好, 鬼神也来降福,这是五 黄帝、颛项、帝喾、尧、舜 三王 夏禹、商汤、周文王和周武王 无敌的原因。现在竟抛弃百姓来资助敌国,驱逐客卿来成就其他诸侯, 使天下的人才, 退缩 不敢进入西方 指秦国 停住脚不愿进入秦国,这就是所谓“借给敌寇兵器送给盗贼粮食” 啊。
物资不出产在秦国然而值得珍爱的多; 人才不出生在秦国, 愿意效忠的却多。 现在驱逐客卿 来资助敌国,损害百姓而有利于仇人,对内削弱自己,对外与诸侯结怨,要想求得国家没有 危险,不可能的啊。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/0527c0ed4531b90d6c85ec3a87c24028905f856b.html

《谏逐客书原文及翻译(20200730111410).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式