疯狂动物城
1--Fear, treachery, blood lust、
恐惧,背叛,杀戮。
2--Thousands of years ago these were the、、、
几千年前 这些 就是、、、
3--forces that ruled our world
支配着我们的世界的力量
4--A world where prey were scared of predators、
一个猎物担心着捕食者的世界。
5--And predators had an uncontrollable、、、
捕食者有一个无法控制的、、、
6--biological urge to maim, and maul, and、、、
生理上的冲动去伤害,残害,并且、、、
7--Awww! 噢!
8--Blood! Blood! Blood!
血!血!血!
9--And、、 death!
与、、死!
10--Ahhh、、、
唉唉、、、、、、
11--Back then, the world was divided in two、
在那时,世界分为二种。
12--Vicious predator, or meek prey、
凶猛的捕食者与脆弱的猎物。
13--But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage ways、
但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。
14--Now predator and prey live in harmony、
现在捕食者与猎物与睦相处。
15--And every young mammal has multitudinous opportunities、
而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。
16--Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore、
耶,我再也不用躲在洞穴里了。
17--Instead, I can be an astronaut、
取而代之,我可以当太空人。
18--I don't have to be a lonely hunter anymore、 Today I can hunt for tax exemptions、
我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。
19--I'm gonna be an actuary、
我可以当一个保险精算师。
20--And I can make the world a better place、 I am going to be、、、
而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当、、、
21--A police officer!
一位珀莉丝奥菲斯尔!
22--Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard!
兔子警察,这就是我听过最蠢的事了!
23--It may seem impossible to small minds、 I'm looking at you, Gideon Grey、
这也许对心态渺小的人来说就是不可能。我在说您呢,吉帝恩葛瑞。
24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia、
但就是,坐落在 211 英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。
25--Where our ancestors first joined together in peace、
我们的祖先在那儿签定了与平协议。
26--And declared that anyone can be anything!
而且她们宣告人人都有无限可能!
27--Thank you and good night、
感谢您们,晚安。
28--Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy? 朱迪,您有没有想过为什么您妈咪跟我这么快乐?
29--Nope 没了("雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离")
30--Well, we gave up on our dreams, and we settled、 Right, Bon?
好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮?
31--Oh, yes、 That's right, Stu、 We settled hard、
嗯,这就是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。
32--You see, that's the beauty of complacency, Jude、
您瞧,这就就是这的好处,朱迪。
33--If you don't try anything new, you'll never fail、
如果您不尝试新事物,您就永远不会失败。
34--I like trying, actually、
事实上我喜欢尝试。
35--What your father means, hon, is that it's gonna be difficult, impossible even、、、
亲爱的,您爹地就是指,对您而言成为警察可能会很艰难、、、
36--- for you to become a police officer、
- 让您成为一名警察。
- Right、 There's never been a bunny cop、
- 没错,从来没有一只兔子警察。
37--- No、 - Bunnies don't do that、
- 没有 - 兔子么永远做不到。
38--- Never、 - Never、
- 从来没有。 - 从来没有。
39--Well、、、 Then I guess I'll have to be the first one、
嗯、、、那么我想我必须就是第一个了。
40--Because I am gonna make the world a better place!
因为我要让世界变得更美好!
41--Or, heck, you know、 You wanna talk about making the world a better place,
或者说,哎呀,您知道的。您说您想让世界变成更好的地方,
42--no better way to do it than becoming a carrot farmer、
没有比做拔胡萝卜的更好的了。
43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters、
没错!您爹地、我与您的 275 个兄弟姊妹。
44--- We're changing the world、 - Yeah、
- 我们正在改变这个世界。 - 耶。
45--- One carrot at a time、 - Amen to that、-
一次一个胡萝卜。 - 但愿如此。
46--Carrot farming is a noble profession、
拔萝卜就是一个崇高的职业。
47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams、
您明白不,亲爱的?我的意思就是,这就是伟大的梦想。
48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much、
有梦想很好,只要您不要太相信它。
49--Where the heck'd she go?
她跑哪去了?
50--Give me your tickets right now, or I'm gonna kick your meek little sheep butt、
现在给我您的票,不然我就踢您那温顺的小绵羊屁股。
51--Ow! Cut it out, Gideon!
噢!不要这样,吉帝恩!
52--Baah, baah! What are you gonna do, cry?
巴阿,巴阿!您要干嘛,哭了不?
53--- Hey! You heard her、 Cut it out、 - Nice costume, loser、-
喂!您听到她说的了!停下来! - 好装扮啊,失败者。
54--What crazy world are you living in where you think a bunny could be a cop?
您生活在什么疯狂的世界让您觉得兔子可能就是警察?
55--- Kindly return my friend's tickets、 - Come and get them、 But watch out、-
请把票还给我的朋友们。 - 来啊自己来拿啊,但小心了。
56--Cause I'm a fox, and like you said in your dumb little stage play,
因为我就是一只狐狸,与您一样在您的愚蠢的小舞台剧说,
57--us predators used to eat prey、 And that killer instinct's still in our denna、我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的"DENNA"里。
58--- Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA、
- 嗯,我非常肯定应该念 DNA。
- Don't tell me what I know, Travis、
- 不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。
59--You don't scare me, Gideon、
您吓不倒我的,吉迪恩。
60--Scared now?
现在害怕不?
61--Look at her nose twitch, she is scared、
瞧她的小鼻子抽动,她就是害怕了。
62--Cry, little baby bunny! Cry、、、 Ow、、、
哭了,小宝贝兔子!哭哇、、、 嗷、、、
63--Oh, you don't know when to quit, do you?
哦,您就就是不知道什么时候放弃,对吧?
64--Huh!
呵呵!
65--I want you to remember this moment the next time you think you will ever be、、、
我要您永远记住这一刻,下次您别认为您会就是任何人、、、、、、
66--anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny、
您只就是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。
67--- That looks bad、 - Are you okay, Judy?
- 您瞧起来很糟。 - 您没事吧,茱蒂??
68--Yeah, yeah, I'm okay、 Here you go、
嗯,恩,我没事,给您。
69--- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy、
- 哇,您拿到了我们的票! - 您真棒,朱迪。
70--Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!
没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道她再说什么!
71--Well, he was right about one thing、
嗯,她有一件事说对了。
72--I don't know when to quit、
我不知道什么时候放弃。
73--ZOOTOPIA POLICE ACADEMY
动物乌托邦警察学院
74--Listen up, cadets、 Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits、
听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有 12 个独特的生态系统。
75--Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few、
极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。
76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets、
您必须在您上街前掌握它们的一切。
77--Or guess what? You'll be dead!
或者,您猜怎么着?您就会死!
78--Scorching sandstorm、
炎炎的沙尘暴。
79--You're dead, bunny bumpkin、
您死定了,土包子兔子。
80--One thousand foot fall、
一千尺大瀑布。
81--You're dead, carrot face、
您死定了,吃胡萝卜的。
82--Frigid ice wall、
严寒的冰墙。
83--You're dead, farm girl、
您死定了,农家少女。
84--Enormous criminal、 You're dead、
重量级罪犯。您死定了。
85--Dead、 Dead、 Dead、
死。死。死。
86--Ohhh、、、!
噢噢噢、、、、、、!
87--Filthy toilet、 You're dead, fluff butt、
肮脏的厕所。您死定了,屁股长毛的。
88--Just quit and go home, fuzzy bunny、
赶快放弃,然后回家,小兔子。
89--- There's never been a bunny cop、 Never、
从未有兔子警察。决对不会有。
- Just a stupid carrot-farming dumb bunny、-
- 您只就是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。
90--As mayor of Zootopia, I am proud to announce that my mammal inclusion、、、
身为动物邦的市长,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案、、、
91--initiative, has produced its first police academy graduate、
主动,培训产生的第一名已从警校毕业。
92--Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer、、、
作为她们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官、、、
93--Judy Hopps、
朱迪哈波丝。
94--Assistant Mayor Bellwether, her badge、
羊咩咩市长助理,她的警徽。
95--- Oh, yes, yes! - Thank you、
- 嗯,就是的先生! - 谢谢。
96--Judy, it is my great privilege to officially assign you to the heart of Zootopia、、、
朱迪,这就是我莫大的荣幸正式分配您到动物乌托邦的中心、、、、、、
97--Precinct One、 City Center、
一号辖区,市中心。
98--- Yeh! - Yeh!-
耶! - 耶!
99--Congratulations Officer Hopps、
恭喜您哈波丝警官。
100--I won't let you down、
我不会让您失望的。
101--This has been my dream since I was a kid、
从我还就是迷您兔子起这一直就是我的梦想。
102--You know, it's a real proud day for us little guys、
您知道,这对我们这些小家伙就是个光荣的一天。
103--Bellwether, make room, will you?
领头羊,腾出空间,您愿意不?
104--Okay, Officer Hopps、 Let's see those teeth!
好了,哈波丝警官,让我们瞧瞧那些大板牙!
105--Officer Hopps, look here、
哈波丝警官,请瞧这里。
106--- We're real proud of you, Judy、 - Yeah, and scared too、
- 我们非常为您感到骄傲,朱迪。 -还有害怕。
107--- Yes、 - Really, it's kind of a proud-scared combo、
- 就是的。 - 真的,因为这就是一个危险的工作。
108--I mean, Zootopia、 So far away, such a big city
、我的意思就是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。
109--Guys, I've been working for this my whole life、
伙计们,放松,我等了一辈子了。
110--We know、 And we're just a little exited for you, but terrified、
我们知道。而我们只就是替您感到兴奋但也害怕。
111--The only thing we have to fear is fear itself、
我们唯一需要畏惧的就就是恐惧本身。
112--And also bears、 We have bears to fear, too、
与熊。我们也要担心熊,还有狮子。
113--- Say nothing on lions, and wolves、 - Wolves?
- 狮子与狼没什么。 - 狼?
114--- Weasels、 - You played cribbage with a weasel once?
- 黄鼠狼。 - 您有一次跟黄鼠狼斗地主?
115--Yeah, he cheats like there's no tomorrow、
没错,她们会出老千整死您。
116--You know what? Pretty much all predators、
您知道不?任何掠食者。
117--- And Zootopia is full of them、 - Oh, Stu、
- 动物邦里到处都就是。 - 够了,斯图。
118--And foxes are the worst、
狐狸就是最差劲的。
119--Yeah, actually, your father does have a point there、
就是啊,其实,您爹地就是对的。
120--It's in their biology、 Remember what happened with Gideon Grey?
这在她们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?
121--When I was nine、 Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox、当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又就是只狐狸。
122--I know plenty of bunnies who are jerks、
我知道很多兔子也都很讨人厌。
123--Sure, yeah, we all do, absolutely、 But just in case,
我们当然都知道,绝对。但就是以防万一,
124--we made you a little care package to take with you、
我们给您做了一个保命袋要给您带着。
125--- I put some snacks in there、 - This is fox deterrent、
- 我们放了些点心在里面。 - 这就是防狐喇叭。
126--- Yeah, it's safe to have that、 - This is fox repellant、
- 就是的,带着它您会很安全。 - 这就是防狐喷雾。
127--The deterrent and the repellant, that's all she needs、
她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。
128--- Check this out! - Oh, for goodness sake!
- 瞧一下这个! - 哦,老天爷!
129--She has no need for a fox taser, Stu、
天啊,她不需要狐狸电击器好不,斯图。
130--Oh, come on、 When is there not a need for a fox taser?
拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?
131--Well, okay, look, I will take this、、、 To make you stop talking、
好吧,好吧,您瞧,为了让您们别再说了,我拿这个。
132--Terrific! Everyone wins!
太好了,双赢!
133--Arriving, Zootopia Express、
到达动物邦的特快车。
134--Okay, gotta go、 Bye!
好了,我要走了。再见!
135--Mmm、 I love you, guys、
嗯。我爱您们。
136--Love you, too、
我们也爱您。
137--- Oh, cripes, here come the waterworks、 - Oh, Stu、 Pull it together、- 喔天阿,大洪水要来了。- 哦,斯图。振作点。
138--Bye everybody!
再见大家!
139--Bye Judy, I love you! Bye!
再见朱迪,我爱您!再见!
140--Bye!再见!
141--YOU ARE NOW LEAVING BUNNYBURROW、
您正在离开兔窝镇。
142--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦*
143--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦*
144--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦*
145--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦*
146--* I messed up tonight I lost another fight **
今晚我搞砸了,又再一次落败 *
147--* I still mess up but I'll just start again **
虽然搞砸了,但我依然会重新开始 *
148--* I keep falling down I keep on hitting the ground **
我总就是摔倒总就是重重摔到地上 *
149--* I always get up now to see what's next **
而我总能重新振作去迎接崭新的未来 *
150--* Birds don't just fly They fall down and get up *
*鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅 *
151--* Nobody learns without getting it wrong *
*学习时没有人不曾不犯错 *
152--* I won't give up, no I won't give in *
*我绝不放弃,我绝不屈服 *
153--* Till I reach the end And then I'll start again *
*直到我抵达终点并且我会再次重新出发 *
154--* No I won't leave I wanna try everything *
*不我不会放弃我要尝试到底 *
155--* I wanna try even though I could fail *
*即便我可能失败我也要尝试到底 *
156--* I won't give up, no I won't give in *
*我绝不放弃,我绝不屈服 *
157--* Till I reach the end And then I'll start again *
*直到我抵达终点并且我会再次重新出发 *
158--* No I won't leave I wanna try everything *
*不我不会放弃我要尝试到底 *
159--* I wanna try even though I could fail *
*即便我可能失败我也要尝试到底 *
160--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
161--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
162--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
163--* Oh oh oh oh ooh *
*哦,哦,哦,哦,哦 *
164--* I'll keep on making those new mistakes *
*我将会继续的犯下新的错误 *
165--* I'll keep on making them every day *
*但我每天都不会放弃 *
166--* Those new mistakes *
*即便犯下错误 *
167--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
168--* Oh oh oh oh ooh Try everything*
* 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
169--* Oh oh oh oh ooh Try everything*
* 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *
170--* Oh oh oh oh ooh*
* 哦,哦,哦,哦,哦 *
171--* Try everything*
* 尝试一切 *
172--I'm Gazelle、 Welcome to Zootopia、
我就是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。
173--And welcome to the Grand Pangolin Arms、 Luxury apartments with charm、
然后欢迎来到豪华公寓。
174--Complementary delousing once a month、 Don't lose your key!
每个月除跳蚤一次,不要搞丢您的钥匙!
175--Thank you、
谢谢。
176--- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah? Well, we're loud、
- 喔,您好!我叫朱迪,您的新邻居! - 喔?就是不,我们很吵。
177--Don't expect us to apologize for it、
别指望我们会道歉。
178--Greasy walls、
油腻腻的墙壁。
179--Rickety bed、
摇晃晃的席梦思。
180--Crazy neighbors、
疯狂的邻居。
181--I love it!
我爱死了!
182--Come on! He bared his teeth first!
拜托喔,就是她先亮大板牙的!
183--- Excuse me! - Hmm?
- 不好意思! - 嗯?
184--Down here!
下面这边!
185--- Hi、 - O、、、 M、、、 Goodness!- 嗨。
- 欧、、、 我的 、、、天啊!
186--They really did hire a bunny、
她们真的雇了一只兔子。
187--Ho-whop! I gotta tell you, you're even cuter than I thought you'd be、
矮油!我要告诉您,您比我想像中的还可爱。
188--Ooh, ah, you probably didn't know, but a bunny can call another bunny "cute",
哦,啊,您可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”,
189--but when other animals do it, that's a little、、、
但其她的人呢,有一点、、、
190--Ohhh、 I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser、
噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。
191--The guy everyone thinks is just a flabby donut-loving cop, stereotyping you、
那个大家都认为我只就是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。
192--- Oh、 - No, it's okay、
- 哦。 - 其实还好。
193--Oh、 You've actually got、、、 there's a、、、
哦。事实上您的、、、有一个、、、
194--- A what? - In your neck、 The fold、
- 一个什么? - 在您的脖子缝里。
195--- The、、、 this、、、 - Oh, there you went, you little dickens!
- 额、、、这、、、 - 噢您这个狡猾的小家伙!
196--Hehehe, I should get to roll call, so which way do I、、、
呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边就是、、、
197--- Oh, ball pen's over there to the left、 - Great、 Thank you!
- 哦,在左手边。 - 很好,谢谢您!
198--Oh、、、 That poor little bunny's gonna get eaten alive、
哦、、、、、、那可怜的兔子会被生吞活剥。
199--Hey! Officer Hopps、 You ready to make the world a better place?
嘿!哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了不?
200--Attention!
注意!
201--All right、 All right、 Everybody sit、
好吧。好吧。大家坐下。
202--I've got three items on the docket、
我的文件上有三个重点。
203--First, we need to acknowledge the elephant in the room、
首先,我们必须对房里的大象致敬。
204--Francine、 Happy birthday、
弗软瑟斯。生日快乐。
205--Oh、哦。
206--Number two、 There are some new recruits with us I should introduce,第二。我们有个新兵要介绍,
207--but I'm not going to because、、、 I don't care、
但我不会,因为、、、、、、我不在乎。
208--Finally, we have 14 missing mammal cases、
最后,我们有 14 起失踪哺乳动物的案件。
209--All predators、 From a giant polar bear to a teensy little otter、
所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。
210--And City Hall is right up my tail to find them、
而市政府正逼着我们赶紧破案。
211--This is priority number one、 Assignments、
这就是第一要务。分派工作。
212--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato、
警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。
213--Your team take missing mammals from the Rainforest District、
您们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。
214--Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard、 Your teams take Sahara Square、
警官李麦克、德拉格维奇、欧文。您们团队负责撒哈拉广场。
215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby、 Tundratown、
警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。
216--And finally, our first bunny, Officer Hopps、
最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。
217--Parking duty、 Dismissed、
开交通罚单。解散。
218--Parking duty?
交通罚单?
219--Chief? Chief Bogo?
局长?蛮牛局长?
220--Sir、 You said there were fourteen missing mammal cases、
局长。您说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。
221--- So? - So I can handle one、
- 那又怎样? - 我可以接下一个。
222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy、
您大概忘了,我就是班上第一名毕业的。
223--Didn't forget、 Just don't care、
我没忘记,我只就是不在乎。
224--Sir, I'm not just some token bunny、
局长,我可不只就是只会说话的布娃娃。
225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy、
那么,一天开一百张罚单对您而言应该很轻松。
226--A 100 tickets、 I'm not gonna write 100 tickets、
一百张罚单,我才不会开一百张罚单。
227--I'm gonna write 200 tickets、 Before noon、
我会开两百张罚单,在中午之前。
228--FREQUENT STOPS 频繁起停
229--(EXPIRED)(已过期)
230--(EXPIRED)(已过期)
231--Ah!啊!
232--Boom! Two hundred tickets before noon!
蹦!两百张罚单在中午之前!
233--201、201。
234--Hey, watch where you're going, fox!
嘿,走路小心点,狐狸!
235--Huh!呵呵!
236--Hmm、嗯。
237--Where'd he go?
她哪儿去了?
238--Listen、 I know what you're doing skulking around during daylight hours,
听。我知道您在做什么,白天在附近偷窥,
239--but I don't want any trouble in here、 So hit the road!
而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋!
240--I'm not looking for any trouble either, sir、、、
我没有要找任何麻烦,先生、、、、、、
241--I simply wanna buy a Jumbo-Pop、 For my little boy、
我只就是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。
242--You want the red, or the blue, pal?
您要红色的,还就是蓝色的,伙计?
243--Oh、 I'm such a、、、
哦。我真就是个、、、、、、
244--- Oh, come on, kid、 Back up、 Listen, buddy、 - What?
- 哦,拜托,孩子。回去吧。听着,伙计。 - 什么?
245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town?
您们住的地方没有狐狸的冰淇淋店不?
246--No, no、 There are, there are、 It's just, my boy,
不不。有,就是有的。只就是我这个傻傻的孩子,
247--this goofy little stinker, he loves all things elephant、
这个愚蠢的小东西,她非常喜欢大象。
248--He wants to be one when he grows up、
当她长大之后她一直想当一只大象。
249--Isn't that adorable?
就是不就是很萌?
250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right?
我怎么能粉碎她的梦想呢,就是吧?对吧?
251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says
您瞧,您可能瞧不懂,狐狸,但牌子上写着
252--We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it、
我们有权拒绝任何人!所以,走吧。
253--You're holding up the line、
您把队伍卡住了。
254--Hello、 Excuse me、
好。打扰一下。
255--Hey, you're gonna have to wait your turn like everyone else, meter maid、
嘿,嘿您必须排队等待轮到您,查水表的女交警。
256--Actually, I'm an officer、
其实,我就是一位警官。
257--Just have a quick question、
我很快的问您一个问题就好。
258--Are your customers aware they're getting
您的客人知道她们的冰淇淋
259--snot and mucus with their cookies and cream?
里面有鼻涕不?
260--What are you talking about?
您在说什么?
261--Well、 I don't wanna cause you any trouble,
好。我不想制造任何麻烦,
262--but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class 3 health code violation、
但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套就是违反 3 级卫生法的。
263--Which is kind of a big deal、
那就是有一点严重的问题。
264--Of course I could let you off with a warning if you were to glove those trunks
当然,当然我也可以当没瞧到,只要您能开始遵守规则然后
265--and、、、 I don't know、、、 finish selling this、、、
而且、、、、、、我不知道、、、、、、卖这个给、、、
266--nice dad and his son a、、、 What was it?
漂亮的爹地与她的儿子、、、、、、您刚刚怎么说?
267--A Jumbo-Pop、 Please、
一个巨型冰棒,谢谢。
268--A Jumbo-Pop、
巨型冰棒。
269--- $15、 - Thank you so much、 Thank you、
- $ 15 - 非常感谢。谢谢。
270--Oh no, are you kidding me、、、
哦,不,您在开玩笑吧?
271--I don't have my wallet!
我没带我的钱包!
272--I'd lose my head if it weren't attached to my neck、
如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。
273--That's the truth、 Oh, boy、 I'm sorry, pal、
这就是事实。好孩子。我很抱歉,小子。
274--Gotta be about the worst birthday ever、
这一定就是您最糟糕的生日。
275--Please don't be mad at me、 Thanks anyway、
请不要生我的气。不管怎么说,还就是要谢谢您。
276--Keep the change、
不用找了。
277--Officer, I can't thank you enough、 So kind、 Really、 Can I pay you back?
警官,我真的非常感谢您。好善良。真的。我可以还给您不?
278--Oh, no、 My treat、
不用了。我请客。
279--It's just, you know it burns me up to see folks with such backward attitudes towards foxes、这
只就是,见到她们这样恶劣的对待狐狸。
280--I just want to say you're a great dad and just a real articulate fella、只想说您就是一个伟大的父亲,只就是一个真正的口齿伶俐的家伙。
281--Oh、 Well, that is high praise、
哦。嗯,这就是很高的赞赏。
282--It's rare that I find someone so non-patronizing、
我发现像您这样的人还就是很罕见的。
283--- Officer? - Hopps、 Mr、、?
- 警官? - 哈波斯。先生、、?
284--Wilde、 Nick Wilde、
尾耳朵。妮可 尾耳朵。
285--And you, little guy、 You wanna be an elephant when you grow up?
您好,小家伙。您长大后想成为大象?
286--You be an elephant、 Because this is Zootopia、
您就可以当只大象,因为这里就是动物邦。
287--Anyone can be anything、
任何人都可以达成梦想。
288--Ahh、 I tell him that all the time、
啊。我总就是这么跟她说。
289--All right, here you go、 Two paws、
好吧,来给您,握爪。
290--Yeah、 Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!
就是啊。哦,瞧瞧那笑容,那就是生日开心的微笑!
291--All right, give her a little bye-bye toot-toot、
好吧,给她说再见嘟嘟。
292--Toot-toot、嘟嘟。
293--- Bye, now! - Goodbye!- 再见! - 再见!
294--Oh、 Hey, little toot-toot、、、哦。嘿,小嘟嘟、、、
295--"ORGANIC"
$2“有机” $ 2
296--PAWPSICLE "ORGANIC "
*$2 冰棒 “有机” * $ 2
297--LEMMING BROTHERS BANK 旅鼠兄弟银行
298--Get your Pawpsicles、
来买您的冰棒喔。
299--Oh!哦!
300--- Lumber delivery、 - What's with the color?
- 建材运送。 - 这颜色就是什么?
301--The color? Uh、、、 it's redwood、
颜色?呃、、、、、、这就是红木。
302--39, 40, there you go、 Way to work that diaper, big guy、39,40,
您去那里。上班途中的尿布,大家伙。
303--Hey、 No kiss bye-bye for daddy?
嘿。没有给爹地的吻别了?
304--You kiss me tomorrow, I'll bite your face off!
您敢亲我,明天我会咬您的脸!
305--Ciao、卧槽。
306--Well, I stood up for you, and you lied to me、
好吧,我帮您说话,您居然骗我。
307--You liar!
您这个骗子!
308--It's called a hustle, Sweetheart、 And I'm not the liar、 He is、
这叫说话的艺术,甜心。而且我不就是骗子。她就是。
309--Hey!嘿!
310--All right, Slick-Nick、 You're under arrest、
好吧,油滑的尼克。您被捕了。
311--Really? For what?
真的?为什么?
312--Gee, I don't know、 How about selling food without a permit?
哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?
313--Transporting undeclared commerce across borough lines?
货物运输未经许可?
314--- False advertizing、 - Permit、 Receipt of declared commerce、
- 商品叙述不实。 - 许可证。营业执照。
315--And I didn't falsely advertize anything、 Take care、
我没有做虚假广告。保重。
316--You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood!
您跟她们说那冰棍棒就是红木!
317--That's right、 Red wood、 With a space in the middle、
那就对了。红木。省略了中间几个字。
318--Wood that is red、
红色的木头。
319--You can't touch me, Carrots、 I've been doing this since I was born、
您抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。
320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots、
您会后悔叫我萝卜头的。
321--My bad、 I just naturally assumed you came、、、
我的错。我猜您来自、、、、、、
322--from some little carrot-choked Podunk、 No?
一些种小胡萝卜的波敦克。不就是不?
323--Uh, no、 Podunk is in Deerbrooke county and I grew up in Bunnyburrow、
哦,不就是。波敦克在别区,我就是在兔窝镇长大的。
324--Okay、 Tell me if this story sounds familiar、
好的。跟您说说一些耳熟的故事。
325--Naive little hick with good grades and big ideas decides
天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦
326--"Hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia、、、
“嘿,瞧我,我会搬到动物乌托邦、、、
327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!"
掠食者跟猎物会与睦相处,一起唱着来这吧!“
328--Only to find, whoopsie, we don't all get along、
才发现,喔,我们没办法好好想处。
329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a meter maid、
而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她就是个查水表的交通警察。
330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams、
可惜的第三点呢,没人在意她或就是她的梦想。
331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor
不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子
332--living in a box under a bridge、 Till finally she has no choice but to go back home
生活在桥底下的一个盒子里,发现您没法选择
333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become、、、只能夹着您那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为、、、
334--You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer?
您说您来自兔窝镇就是吧?何不当个拔胡萝卜农?
335--That sound about right?
听起来还蛮对的吧?
336--Oh!哦!
337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed、
小心点喔,否则粉碎的就不只您的梦想。
338--Hey, hey、 No one tells me what I can or can't be、 Especially not some、、、
嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其就是一些不、、、
339--jerk who never had the guts to try to be anything more than a Pawpsicle hustler、
讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。
340--All right, look、好吧,听着。
341--Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want、每个人来到动物乌托邦都以为她们可以呼风唤雨。
342--Well, you can't、 You can only be what you are、
实际上您不能,您只能就是您自己。您只能就是您就是什么。
343--Sly fox、 Dumb bunny、
狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。
344--I'm not a dumb bunny、
我不就是一个蠢萌的兔子。
345--Right、 And that's not wet cement、
对。然后那不就是未干的水泥。
346--You'll never be a real cop、
您永远不会成为一个真正的警察。
347--You're a cute meter maid, though、
您就是一个可爱的交通警察。
348--Maybe a supervisor one day、 Hang in there、
也许有一天会就是个督察。撑住喔。
349--* Everybody hurts、、、 *
* 每个人都会受伤的、、、 *
350--* by myself、、、 *
* 只有独自一人、、、 *
351--* You can't do nothing right, baby、、、 *
* 什么都做不好,宝贝、、、 *
352--* I'm a loser、、、 *
* 我就是一个失败者、、、 *
353--CARROTS for ONE
一人一根胡萝卜
354--Mom & Dad
妈咪与爹地
355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart!
- 哦,对了,这就是我的父母!- 哦,她在这里!嘿!甜心!
356--Hey there, Jude the Dude、 How was your first day on the force?
嘿,朱迪。您第一天上班如何呢?
357--- It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped?
- 挺棒的! - 就是不?事情都如您预期不?
358--Absolutely、 And more、 Everyone's so nice, and I feel like、、、
当然,每个人都很好,我感觉、、、
359--- I'm really making a difference、 - Wait a second、 holy craps, Bonnie、
- 我真的发挥作用。 -等一下。我乐个趣,邦妮。
360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!
- 瞧那个! - 哦,我亲爱的天堂!
361--Judy, are you a meter maid?
朱迪,您就是交警?
362--Oh, this、、 No! Oh, no、 This is just a temporary thing、、
哦,这个、、不!不,不。这只就是暂时的、、
363--- It's the safest job on the force! - She's not a real cop!
- 那就是最安全的工作! - 喔她不就是个真正的警察!
364--- Our prayers have been answered! - Glorious day!
- 我们的祷告成真了! - 美好的一天!
365--Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid!
嗬 - 嗬,交警,交警,交警!
366--- Dad! Dad! - Meter maid!
- 爹地!爹地! - 交警!
367--You know what, it's been a really long day, I should、、
、我们知道,这就是很漫长的一天了,我应该、、、
368--- You get some rest、 - Those meters aren't gonna maid themselves、
- 您尽量休息。 - 那些罚单可不会自己开好。
369--- Bye-bye、 - Bye-bye、
- 再见。 - 再见。
370--Hey, bunny! Turn down that depressing music!
嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!
371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation?
先不谈那个交通警察,没听到她的谈话不?
372--- She feels like a failure! - Oh, shut up!
- 她觉得自己很失败! - 哦,闭嘴!
373--- You shut up! - You shut up!
- 您闭嘴! - 您闭嘴!
374--- You shut up! - Tomorrow is another day、
- 您闭嘴! - 明天又就是新的一天。
375--Yeah, but it might be worse!
就是的,但它可能会更糟!
376--I was 30 seconds over!
才超过三十秒!
377--Yeah, you're a real hero, lady、
就是啊,您还真就是个英雄呢小姐。
378--My mommy says she wishes you were dead、
我妈咪说她希望您能去死。
379--Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary、
土里土气的兔字,您的工资支付我的税钱。
380--I am a real cop、 I am a real cop、
我就是一个真正的警察。我就是一个真正的警察。
381--Hey, you! Bunny!
嘿,您!兔子!
382--Sir, if you have a grievance you may contest recitation in traffic court、
先生,如果您有委屈,您可以上诉交通法庭。
383--What are you talking about?! My shop!
您在说什么?!我的店铺!
384--It was just robbed! Look, he's getting away!
这只就是抢劫了!您瞧,她越来越远!
385--Well, are you a cop or not?
好吧,您就是警察不?
386--Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this!
哦!就是!就是!别担心,先生,我可以搞定!
387--- Stop in the name of the law! - Catch me if ya' can, cottontail!
- 以法律之名给我停下来! -如果您抓的到我,棉毛尾巴!
388--Coming through!
别挡路!
389--This is officer McHorn、 We got a 10-31、
这就是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。
390--I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit!
交给我!哈波斯警官,正在追缉!
391--Woo-hoo!喔-吼!
392--LITTLE RODENTIA 老鼠城
393--- Ah! - Ahh!- 啊! - 啊!
394--Ha ha ha、哈哈哈。
395--You! Hey!您!嘿!
396--Hey, meter maid! Wait for the real cops!
嘿,交通警察!等待真正的警察到!
397--Stop!停下来!
398--Ahhhh!哈啊!
399--Oh、哦。
400--Sorry! Coming through、 Excuse me、 Excuse me、 Pardon、
抱歉!经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。
401--Yahhh!呀哈!
402--Bon voyage, flatfoot!
一路顺风,扁脚!
403--Huh!呵呵!
404--- Hey! Stop right there! - Have a donut, coppa!
- 喂!不许动! - 吃个甜甜圈,条子!
405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings?
喔我的天阿,您有瞧到那些豹纹的裤子不?
406--- Ah! - Ah!- 啊! - 啊!
407--Oh!哦!
408--- I love your hair、 - Thank you、
- 我喜欢您的头发。 - 谢谢。
409--Heheheheh、 Come to papa!
黑黑黑黑。来爸爸这边!
410--Okay、 You're gonna have to be patient and wait in line
好的。您必须排队等候
411--just like everyone else, Mrs、 Otterton、 Okay?
像其她人一样,奥特顿太太。好的?
412--- I popped the weasel! - Hopps!
- 我抓到黄鼠狼了! - 哈波斯警官!
413--Abandoning your post、 Inciting a scurry、 Reckless endangerment of rodents、、、
擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城、、、
414--But, to be fair, you did stop a master criminal from stealing two dozen moldy onions、
不过,平心而论,您也只就是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。
415--Mmm、 Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions、
嗯。不想打扰您长官但就是那不就是洋葱。
416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias、
这 些 特 殊 小 花 叫 做midnicampum holicithias。
417--They're a class C botanical, sir、
她们就是一个 C 类植物,长官。
418--Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing、、、
好吧,因为我从小与我父母在农场长大、、、
419--- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy、
- 闭上您的小嘴! - 长官,我抓到了坏人。
420--That's my job、
这就是我的工作。
421--Your job is putting tickets on parked cars!
您的工作就是开罚单贴到车上!
422--Chief, Mrs、 Otterton's here to see you again、
局长,奥特顿太太又来这边找您了。
423--- Not now、 - Okay, I just need to know if you want to、、、
- 现在不就是时候。 - 好吧,我只需要知道,如果您要、、、
424--- take it this time she seems really upset、、、 - Not now!
- 这一次她似乎真的很心烦、、、 - 现在不就是时候!
425--Sir、 I don't wanna be a meter maid,
先生。我不想成为一个贴罚单的,
426--I wanna be a real cop、
我想成为一个真正的警察。
427--Do you think the mayor asked what I wanted、、
、您觉得当初市长有问我想要什么不、、、
428--- when he assigned you to me? - But, sir、、、
- 把您分发给我? - 可就是,先生、、、、、、
429--Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and your insipid dreams、、、
人生可不就是什么音乐剧卡通您随便唱首歌,而您平淡的梦想、、、、、、
430--magically come true! So let it go、
奇迹般地成真!所以,随它去吧。
431--Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please、
蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。
432--I'm sorry sir、 I tried to stop her, she's super slippery、
对不起,先生。我试图阻止她,但就是她很快。
433--I gotta go sit down、
我得走了坐下。
434--Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can、
夫人,因为我已经告诉您,我们正在尽我们所能。
435--My husband has been missing for ten days、
我的丈夫已经失踪十天。
436--- His name is Emmitt Otterton、 - Yes、 I know、
- 她叫埃密特奥特顿。 - 就是的。我知道。
437--He's a florist、 We have 2 beautiful children、
她就是个园艺师,也就是两个漂亮孩子的父亲。
438--He would never just disappear、
她绝不会就此消失。
439--Ma'am, our detectives are very busy、
夫人,我们的侦探就是非常繁忙。
440--Please、 There's gotta be somebody to find my Emmitt、
请。一定有人会找到我的埃米特。
441--- Mrs、 Otterton、 - I will find him、
- 奥特顿夫人。 - 我会找到她的。
442--Oh、 Thank you! Bless you, bless you, little bunny!
哦。谢谢!祝福您,祝福您,小兔子!
443--Take this、 Find my Emmitt、
拿着这张照片。找到我的埃米特。
444--Bring him home to me and my babies、 Please、
让她回到我的孩子身边。请。
445--Mrs、 Otterton、 Please wait out here、
奥斯顿太太。请您在外面等一下。
446--Of course、 Oh, thank you both so much!
当然。哦,谢谢您们两个了!
447--One second、一秒。
448--- You're fired、 - What? Why?
- 您被开除了。 - 什么?为什么?
449--Insubordination! Now、 I'm going to open this door, and you're goind to tell that Otter
违背命令!现在。我要打开这扇门,然后您要告诉奥特顿太太
450--you're a former meter maid with delusion of grandeur, who will not be taking the case、
您刚刚就是有妄想症才会这样说的,您不会接这个案子。
451--I just heard Officer Hopps is taking the case!
我刚听说了蛮牛局长哈波斯警官接下了这个案子!
452--Assistant Mayor Bellwether!
羊咩咩市长助理!
453--The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off、
我们的哺乳类政策有作用了。
454--Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed!
狮明德市长会很开心的!
455--No, let's not tell the mayor just yet、
不不,先别告诉市长。
456--And I sent it, and it is done, so I did do that、
太晚了,已经传出去了。
457--All right, well, I'd say the case is in good hands、
好吧,我说现在案子正好好处理。
458--Us little guys really need to stick together, right?
我们小家伙真的需要同心协力,对不对?
459--- Like glue、 - Good one、-
像胶水一样。 - 好的。
460--Just call me if you ever need anything、 Okay?
如果您需要任何东西就打电话给我。好的?
461--You've always got a friend at City Hall, Judy、 All right! Bye-bye!
您在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见!
462--Thank you, ma'am!
谢谢您,夫人!
463--I will give you 48 hours、
我会给您 48 小时。
464--Yes!就是!
465--That's two days to find Emmitt Otterton、 But、、 You strike out, you resign、
有两天来找到埃密特奥特顿,但就是、、 如果您失败了,您就被开除了。
466--Okay、 Deal、好,说定。
467--Splendid、 Clawhauser will give you the complete case file、
好极了,洪金豹会给您档案。
468--Here you go、 One missing otter、
给您,一只失踪的水獭。
469--- That's it? - Yikes!
- 就这样? - 就是阿!
470--That is the smallest case file I've ever seen、 Leads, none、
这就是我瞧过最薄的档案了。线索,没有。
471--Witnesses, none、 And you're not in the computer system yet, so、、、
目击者,没有。而您在计算机系统中就是没有,所以、、、
472--Resources, none! Ha ha!
资源,没有!哈哈!
473--Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one、
呼,希望您没有把职业生涯赌在破这案子上。
474--Okay、 Last known sighting、
好的。最后一次目击。
475--Can I just borrow? Thank you、
我我可以借一下不?谢谢。
476--- Pawpsicle? - The murder weapon!
- 冰棒? - 凶器!
477--- "Get your Pawpsicle"、、、 - Yeah! Cause that、、、
- “来买您的冰棒”、、、 - 就是啊!因为、、、
478--What does that mean?
这意味着什么?
479--It means I have a lead、
这意味着我有领先优势。
480--- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer toot-toot、
- 嗨!您好!又就是我! - 喂!这就是警官嘟嘟嘟。
481--Hoo、、、No、 Actually it's Officer Hopps,呼、、、、、、
没有。其实这就是哈波斯警官,
482--and I'm here to ask you some questions about a case、
而我在这里向您询问情况的一些问题。
483--What happened, meter maid? Did someone steal a traffic cone?
怎么了,交通警察?就是不就是有人偷交通锥?
484--It wasn't me、
那不就是我。
485--Hey, Carrots, you're gonna wake the baby、 I gotta get to work、
嘿,胡萝卜头,您会吵到宝宝的,我还要去上班。
486--This is important, sir、 I think your ten dollars worth of Pawpsicles can wait、
这就是很重要的,先生。我想您的十元冰棒可以等等。
487--Ha! I make 200 bucks a day, fluff、
哈!我每天能赚 200 块钱好不,绒毛。
488--365 days a year, since I was 12、
一年 365 天,自从我十二岁开始。
489--- And time is money、 Hop along、 - Please just look at the picture、
- 而时间就就是金钱。借过。- 请瞧一下照片。
490--You sold Mr、 Otterton that Pawpsicle, right?
您卖给奥特顿先生冰棒,对吧?
491--- Do you know him? - I know everybody、
- 您认识她不? - 我认识所有人。
492--And I also know that somewhere
而且我也知道,某处
493--there's a toy store missing its stuffed animal, so why don't you get back to your box?
有一家玩具店少了的毛绒动物,所以您为什么不回到您的盒子里呢?
494--Fine、 Then we'll have to do this the hard way、
好吧,瞧来要来硬的。
495--- Did you just boot my stroller? - Nicholas Wilde, you are under arrest、
- 您居然拴住了我的婴儿车? - 妮可拉丝 尾耳朵,您被逮捕了。
496--Ha、 For what? Hurting your feelings?
哈。为了什么?因为伤害您小小的心灵?
497--Felony tax evasion、
重罪偷税漏税。
498--Yeah、、 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12、、、
就是啊、、 200 块钱一天,一年 365天,您从 12 岁开始 、、、、、、
499--that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think、
这就是二十年来,所以就是二十个,我想就是 1,460,000。
500--I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying、
我的意思就是,我只就是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。
501--Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here, zero!
总之,根据您的税表,您的报道,让我在这里瞧到,零!
502--Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense、
不幸的就是,躺在联邦监狱就是一种惩罚的罪行的形式。
503--- 5 years jail time、 - Well, it's my word against yours、-
5 年的监禁。 - 嗯,这就是我对您要说的话。
504--200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve、
每天能赚 200 块钱好不,一年 365天,自从我十二岁开始。
505--Actually it's your word against yours、
其实就是您自己的话对上您自己。
506--And if you want this pen you're going to help me
然后如果您想要这支笔您要帮我
507--find this poor missing otter,
找到这只可怜的水獭,
508--or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison cafeteria、
否则您唯一能卖冰棒的地方就就是监狱的食堂了。
509--It's called a hustle, sweet heart、
这叫说话的艺术,甜心。
510--She hustled you、 Ehahaha、、、
她整死您了。 额哈哈哈 、、、
511--She hustled you good! You're a cop now, Nick、
她把您耍得团团转!您现在就是一个警察了,尼克。
512--You're gonna need one of these、
您会需要这一个小徽章的。
513--Have fun working with the fuzz!
跟条子开心的工作啊!
514--Start talking、
开始说吧。
515--I don't know where he is, I only saw where he went、
我不知道她在哪里,我只瞧到她去了哪里。
516--Great, let's go!
太好了,我们走吧!
517--It's not exactly a place for a cute little bunny、
这对一只可爱的小兔子而言不明智喔。
518--- Don't call me cute, get in the car、 - Okay、 You're the boss、
- 不要说我可爱,给我上车。 -好的。您就是老大。
519--Hi、 I'm、、、您好。我、、、
520--Hello? Hello? Hello?您好?您好?您好?
521--Hello! My name is、、、您好!我的名字就是、、、
522--You know, I'm gonna hit the pause button right there、
您知道,我会按下暂停键就在那里。
523--Cause we're all good on bunny scout cookies、
因为我们都很喜欢兔子的饼干。
524--Uh, no、哦,不。
525--I'm Officer Hopps, ZPD、 I'm looking for a missing mammal、、、
我就是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物、、、
526--Emmitt Otterton、 Right here、 He may have frequented this establishment?
埃米特奥特顿。给您,她经常来这里不?
527--Yeah, old Emmitt!就是啊,老埃米特!
528--Haven't seen him in a couple of weeks、
我已经好几个礼拜没瞧到她了。
529--But hey, you should talk to his yoga instructor、 I'd be happy to take you back、
但就是,嘿,您应该跟她的瑜伽教练谈谈。我很乐意带您过去。
530--Oh, thank you so much, I'd appericiate that more than you can imagine, it'd be such、、、
呵呵,太感谢您了,您无法想像我有多感激不尽,它会就是这样的、、、
531--- Oh! You are naked、、 - Oh, for sure、 We're a naturalist club!
- 天啊!您就是裸体的。 - 哦,那当然。我们就是自然俱乐部的!
532--Yeah、 In Zootopia anyone can be anything、 These guys, they be naked、
就是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,她们可以裸体。
533--Nangi's just on the other side of the pleasure pool、
欢迎来到乐趣池。
534--Oh boy、 Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no shame in calling it quits、
好家伙。这就是否让您不舒服?因为如果就是这样,有呼吁没有羞耻它退出。
535--Yes, there is、就在这里。
536--Boy, that's the spirit、
好家伙,就就是这种精神。
537--Yeah, some mammals say the naturalist life is weird、 But you know what I say is weird?就是的,
一些哺乳动物说,自然的生活就是不可思议。但就是,您知道我说的怪异就是什么?
538--Clothes on animals! Here we go!
穿衣服的动物!我们到了!
539--As you can see, Nangi is an elephant, so she'll totally remember everything、
如您所见,南吉就是一只大象,所以她会记得所有事情。
540--Hey, Nangi、 These dudes have some questions about Emmitt the otter、嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。
541--- Who? - Eh、- 谁? - 嗯。
542--Emmitt Otterton、 Been coming to your yoga class for like six years、
埃密特奥特顿。已经上了您的瑜伽课像六年了。
543--I have no memory of this beaver、
我不记得这只海狸。
544--He's an otter, actually、
她就是水獭,其实。
545--He was here a couple of Wednesdays ago、 Remember?
她以个星期前的礼拜三有来过啊。记得?
546--No、没有。
547--Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest,
就是啊,她穿着绿色线针织衫背心,
548--and a new pair of Quarterway slacks、 Oh, and a Paisley tie, sweet Windsor knot、
与一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。
549--- Real tight、 Remember that, Nangi? - No、
- 真的很紧。记得没,南吉? - 不记得
550--Yeah, and we both walked him out, and he got into this big old white car with a silver trim、
就是啊,我们都陪着她走的,然后她上了一台有银色镶边的大礼车。
551--Needed a tune up、 The third cylinder wasn't firing、 Remember that, Nangi?
需要调补。而且第三个汽缸打不着火,记起来了不,Nangi?
552--No、没有。
553--Eh、 You didn't happen to catch the licence plate number?
呃。您不会刚好记得车牌号码吧?
554--- Did you? - Oh, for sure、 It was 2-9-T-H-D-0-3、-
您就是否? - 哦,那当然。就是 2-9-T-H-D-0-3。
555--0-3、 Wow, this is a lot of great info、 Thank you、0-3。
哇,这就是很有用的信息。谢谢。
556--Told you Nangi has a mind like a steel trap、 I wish I had a memory like an elephant、
我告诉过您她总就是有超好的记忆力,真希望我也有大象的记忆力。
557--Well, I had a ball、 You are welcome for the clue、 And seeing as any moron can run a plate,
嗯,您也有了线索,我已经帮忙了。由于傻瓜都可以查车牌,
558--I will take that pen and bid you adieu、
我就拿那只笔走人。
559--The plate、 I can't run a plate、
车牌,我不能使用系统查询。
560--Oomf、 I'm not in the system yet、Oomf。
我不就是在系统中还没有。
561--- Give me the pen, please、 - What was it you said?
- 笔给我,谢谢。 - 您刚刚说什么?
562--Any moron can run a plate?
任何傻瓜都可以查车牌?
563--Gosh, if only there were a moron around who were up to the task、
天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。
564--Rabbit, I did what you asked、
兔子,我已经给您您要的了。
565--You can't keep me on the hook forever、
您不直一辈子这样。
566--Not forever、 Well, I only have 36 hours left to solve this case、
不就是一辈子。好吧,还剩 36 小时破案。
567--So can you run the plate or not?
所以您就是能不能查到车牌?
568--Actually, I just remembered, I have a pal at the DMV、
事实上,我想起来我有个朋友在监理所工作。
569--Flash is the fastest guy in there、 You need something done, he's on it、
闪电就是这里手脚最俐落的,如果您要什么东西,交给她就对了。
570--I hope so、 We are really fighting the clock and every minute counts、
太好了,因为我们就是分秒必争。
571--Wait、 They're all sloths?
等等,她们都就是树獭?
572--You said this was going to be quick!
您说这会很快的!
573--What, are you saying just because he's a sloth
什么,难道您觉得因为她们就是树獭
574--he can't be fast? I thought in Zootopia anyone could be anything、
就快不起来?动物邦,人人都有无限可能。
575--Flash, Flash, Hundred Yard Dash! Buddy, it's nice to see you、
闪电,闪电,快如风的闪电!兄弟很高兴见到您。
576--Nice to、、、 see you、、、 too、我也、、、、、、、、、很高兴、、、、、、、瞧到、、、、、您。
577--Hey, Flash, I'd love you to meet my friend、嘿,闪光,我想要让您见见我的这位朋友。
578--Ah、、、Darlin, I've forgotten your name、啊、、、、、、亲爱的,我忘了您的名字。
579--Hmm、 Officer Judy Hopps, ZPD、 How are you?嗯。朱迪哈波斯警官,动物乌托邦警方。您
好不?
580--I am、、、我就是、、、
581--doing、、、 just、、做、、、只就是、、
582--- Fine? - as well、、 as、、 I can、、 be、、、- 好? - 以及、、 因为、、 我可以、、 就是、、、
583--- What、、、 - Hang in there、- 什么、、、 - 坚持住。
584--- can I、、、 do、、、 - Well, I was hoping you could run a plate、、、- 我、、、 可以、、、 做的、、、 - 好吧,我
希望您能帮我查个车牌、、、
585--- for you、、、 - Well, I was hoping you could、、、- 为您、、、 - 嗯,我希望您能、、、
586--、、、today?、、、今天?
587--Well, I was hoping you could run a plate for us、 We are in a really big hurry、好吧,我希望您
能帮我查个车牌,我们真的非常急。
588--- Sure、、、 What's the、、、 plate、、、 - 2-9-T、、、- 当然、、、 有什么、、、 板、、、 - 2-9-T、、、
589--- Number? - 2-9-T-H-D-0-3、- 数字? - 2-9-T-H-D-0-3。
590--- 2、、、 9、、、 - T-H-D-0-3、- 2、、、 9、、、 - T-H-D-0-3。
591--- T、、、 - H-D-0-3、- T、、、 - H-D-0-3。
592--- H、、、 - D-0-3、- H、、、 - D-0-3。
593--- D、、、 - Mm-hm、 0-3、- D、、、 - 么-嗯。0-3。
594--- 0、、、 - 3!- 0、、、 - 3!
595--- Hey, Flash、 Wanna hear a joke? - No!- 嘿,闪光,想听一个笑话不? - 不!
596--- Sure、 - Mmm!- 当然。 - 么嗯!
597--What do you call a three-humped camel?您要怎么称呼一只三个驼峰的骆驼?
598--I don't know、 What do you call、、、我不、、、、、知道叫什么、、、
599--- Three-humped camel、 - a three-humped、、、 camel?- 三双峰驼。 - 一只三个驼峰的骆
驼、、、?
600--Pregnant、 Ha ha ha ha、、、怀孕的。哈 哈 哈 哈、、、、、、
601--Ha ha、 Yes, very funny, very funny! Can we please just focus on the task?呵呵。就是的,很搞
笑,很搞笑!我们能不能只专注于任务?
602--- Hey、、、 - Wait, wait!- 嘿、、、 - 等等,等等!
603--- Priscilla! - Oh, no!- 波希拉! - 不好了!
604--- Yes、、、 Flash? - What、、、 do、、- 就是的、、、闪光? - 什么事、、、、
605--- No、、、 - you call、、、- 不、、、 - 您打电话、、、、、、
606--A three-humped camel?一只三个驼峰的骆驼?
607--- Pregnant! Okay! We got it! Please just、、、 - - three、、、 humped、、、- 怀孕的!好的!懂了不!
拜托、、、 - - 三、、、 驼峰、、、
608--- Here、、、 you、、、 - Yes! Yeah, yeah! Hurry, thank you!- 在这里、、、 您、、、 - 就是的!就是啊!快点,
谢谢!
609--- 2-9-T-H-D-0-3、 - 、、、go、- 2-9-T-H-D-0-3。 - 、、、走。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
19 / 41
610--It's registered to Tundratown Limo Service、它注册到极地区豪华轿车服务。
611--A limo took Otterton! And the limo's in Tundratown!就就是豪华轿车带走奥特顿的!豪华轿
车在极地区!
612--It's in Tundratown!在极地区!
613--Way to hustle, bud、 I love you、 I owe you、搞定了,朋友。我爱您,我欠您一个人情。
614--Hurry! We gotta beat the rush hour and、、、 It's night?!快点我们必须赶在尖峰时间、、、 已经天
黑了?
615--Closed、 Great、锁住的。就是的。
616--Mm、 And I will betcha you don't have a warrant to get in, hmm?么。我敢打赌您没有搜查
令进入,哈?
617--- Darn it、 It's a bummer、 - You wasted the day on purpose、- 真讨厌。真就是太可惜了。 - 您
这个目标浪费了一天。
618--Ma'am, I have a fake badge、 I would never impede your pretend investigation、夫人,我有一
个假警徽。我决不会妨碍您假装调查。
619--It's not a pretend investigation! Look, see? See him? This otter is missing、这不就是一个假装的
调查!您瞧,瞧到了不?瞧她?这只水獭失踪了。
620--Well, then they should have gotten a real cop to find him、好了,那么她们应该找一个真的
警察来找到她。
621--What is your problem? Does seeing me fail somehow make 您就是有什么问题?瞧我的失败
622--you feel better about your own sad, miserable life?会让您卑微的生活过的好一点不?
623--It does, 100%、确实如此,100%。
624--Now, since you're sans warrant、 I guess we're done?现在,由于您没法继续了。我想我们
该结束了?
625--Fine、 We are done、 Here's your pen、好,结束了,笔给您。
626--First off, you throw like a bunny、 Second, you're a very sore loser、首先,您在闹兔脾气,再
来,您非常输不起。
627--See you later, Officer Fluff、 So sad this is over、回头见了,毛毛警官,很悲伤已经结束了。
628--- I wish I could have helped more、 - The thing is, you don't need、、、- 我希望我能帮助更多。
- 关键就是,您不需要、、、、、、
629--a warrant if you have probable cause, and I'm pretty sure I saw a、、、搜查令如果有可能的原
因,我敢肯定,我瞧到了一个、、、
630--shifty lowlife climbing the fence、 So you're helping plenty! Come on!徒手爬过栅栏的罪犯。
所以,您瞧您帮我很多的,走吧!
631--2-9-T-H-D-0-3! This is it!2-9-T-H-D-0-3!就就是这个!
632--Polar bear fur、北极熊的毛。
633--- Oh my God! - What? What?- 哦,我的上帝! - 什么?什么?
634--The Velvety Pipes of Jerry Vole!鼠帮的难听老音乐!
635--But on CD、 Who still uses CDs?她们买 CD。都什么年代了谁买 CD?
636--Carrots, if your otter was here, he had a very bad day、胡萝卜头,如果您的水獭在这里,她
肯定有个很糟糕的一天。
637--Those are claw marks、 You ever seen anything like this?这些都就是爪痕。您有没有瞧过像这
样的?
638--- No、 - Oh, wait、 Look!- 第 - 哦,等等。瞧!
639--This is him、 Emmitt Otterton、 He was definitely here、就就是这个,埃密特奥特顿,肯定就是这
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
20 / 41
里。
640--What do you think happened?您认为发生了什么?
641--Oh no, wait a minute、 Polar bear fur、、、哦,不,等一下。北极熊皮毛、、、
642--Rat-pack music、 Fancy cup、 I know whose car this is, we gotta go!鼠帮音乐,昂贵的专用杯,
我知道就是谁的车了,我们要走了!
643--- What? Whose car is it? - The most feared crime boss in Tundratown、- 什么?谁的车呢?
- 极地区最恐怖的犯罪头子。
644--They call him Mr、 Big, and he does not like me、 So we gotta go!人称 B 老大,她一点都不喜
欢我,所以我们得赶快走了!
645--I'm not leaving, this is a crime scene、我不会离开,这就是一个犯罪现场。
646--Well, it's gonna be an even bigger crime scene、、、那么,这会就是一个更大的犯罪现场、、、
647--if Mr、 Big finds me here, so we're leaving right now、如果 B 老大认为我到这里来,所以我们
现在要走了。
648--Raymond! And is that Kevin? Long time, no see、雷蒙德!那就是凯文不?好久不见。
649--And speaking of no see, how about you forget you saw me?竟然说到不见,何不就当没瞧
到我呢?
650--Huh? For old times sake?咦?瞧在老朋友的分上?
651--That's a no、、瞧来就是没门、、
652--What did you do that made Mr、 Big so mad at you?您做了什么,让 B 先生这么气您?
653--I, uh、、、 I may have sold him a very expensive wall rug 我,呃、、、我曾经卖给她一条很贵的羊
毛毯
654--that was made from the fur of a skunk's butt、那就是用臭鼬屁股的皮毛制成。
655--Oh, sweet cheese 'n crackers、哦,我们死定了。
656--- Is that Mr、 Big? - No、- 这就是 B 老大不? - 不就是。
657--- What about him? Is that him? - No、- 那么她呢?就是她不? - 不就是。
658--- That's gotta be him、 - Stop talking、 Stop talking、 Stop talking!- 那一定就是她。 - 别说话。
别说话。别说话!
659--Huh、呵呵。
660--Mr、 Big, sir, this is a simple misunder、、、B 老大,先生,这纯粹就是一个小小的 、、、
661--Hmmph、哼。
662--Yeah、就是啊。
663--This is a simple misunderstanding、这纯粹就是一个小小的误解。
664--You come here unannounced on the day my daughter is to be married、您胆敢在我女儿的婚
礼这一天来我家。
665--Well, actually, we were brought here against our will, so、、、嗯,其实,我们也不想打扰,所
以、、、
666--Point is, I did not know that it was your car,问题就是,我不知道这就是您的车,
667--and I certainly did not know about your daughter's wedding!并且我当然也不知道您女儿今
天结婚!
668--I trusted you, Nicky、我信任您,尼基。
669--I welcomed you into my home、我欢迎您到我家。
670--We broke bread together、我们一起吃。
671--Grandmama made you a cannoli、奶奶给您一个香炸奶酪卷。
672--And how did you repay my generosity?而您就是怎么对待我的慷慨的?
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
21 / 41
673--With a rug made from the butt of a skunk、卖给我一个臭鼬屁股毛做的毛毯。
674--A skunk-butt rug、一只臭鼬屁股毛地毯。
675--You disrespected me、您不尊重我。
676--You disrespected my grandmama,您不尊重我的奶奶,
677--who I buried in that skunk-butt rug、她被埋在那件臭鼬屁股毛的毛毯里。
678--I told you never to show your face here again, but here you are、我告诉过您不要再出现在我
面前,但您现在在这。
679--Snooping around with this、、、与这个、、、窥探
680--What are you? A performer? What's with the costume?您就是什么?一个演员?还穿着戏服?
681--- Sir, I am a co、、、 - Mime!- 先生,我就是一个警、、、 - 她就是个哑巴!
682--She's a mime、 This mime can not speak、她就是一个哑巴。这个哑巴不会讲话。
683--- You can't speak if you're a mime、 - No, I am a cop、- 这个哑巴不能说话,您不能说话。 -
不,我就是警察。
684--And I'm on the Emmitt Otterton case、 And my evidence puts him in your car!然后我发现埃
密特的证件,而且证据在您的车里面!
685--So intimidate me all you want, I'm going to find out what you did to that otter 所以不管您要
对我怎样,我要找出埃密特到底在哪里
686--if it's the last thing I do、就算就是我这一生最后做的事情。
687--Hmm、 Then I have only one request、嗯。然后,我只有一个要求。
688--Say hello to Grandmama、替我跟奶奶问好。
689--Ice 'em!冻住她们!
690--No, no, no、 I didn't see nothing! I'm not saying nothing!不不不。我什么都没瞧到!我什么
都不会说的!
691--And you never will、您永远不会的。
692--Please! No, no, no, no!拜托!不,不,不,不!
693--If you're mad at me about the rug, I've got more rugs!如果您在气毯子的事,我有更多的毯
子!
694--Daddy! It's time for our dance!爹地!就是跳舞的时间了!
695--Ah! What did we say? No icing anyone at my wedding!啊!咱们怎么说的?我的婚礼上不准
冻人!
696--I have to, baby, daddy has to、我必须,宝贝,爹地必须要做。
697--- Ice 'em、 - No, no, no!- 冻住她们。 - 不,不,不!
698--Wait, wait!等等,等等!
699--She's the bunny that saved my life yesterday! From that giant donut!她就就是昨天从那颗差
点压到我的甜甜圈!救了我的那只兔子警官!
700--- This bunny? - Yeah、 Hi!- 这个兔子? - 就是啊。嗨!
701--- Hi、 I love your dress、 - Oh、 Thank you、- 嗨。我喜欢您的裙子。 - 哦。谢谢。
702--Put them down、放她们下来。
703--You've done me a great service、 I will help you find the otter、您就是我女儿的大恩人。我会帮
您找到水獭的。
704--I will take your kindness, and pay it forward、我感谢您的付出,谢谢您。
705--Hmm、嗯。
706--Otterton is my florist、 He's like a part of the family、奥特顿就是我的园艺师。她就像我们家庭
的一部分。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
22 / 41
707--He had something important he wanted to discuss、我有一些重要的事想讨论。
708--That's why I sent that car to pick him up、这就就是为什么我派车请她过来。
709--But he never arrived、但她压根没到。
710--Because he was attacked、因为她被袭击了。
711--No, he attacked、不,就是她攻击了。
712--Otterton?奥特顿?
713--Otterton、奥特顿。
714--He went crazy、 Ripped up the car、她忽然发狂了。撕开了车。
715--Scared my driver half to death、 And disappeared into the night、吓得我的司机半死。并消失
在夜色中。
716--But he's a sweet little otter、但她就是一个温与的小水獭。
717--My child, we may be evolved, but deep down we are still animals、我的孩子,我们可能会演
变而来,但在内心深处我们还就是动物。
718--You wanna find Otterton, talk to the driver of the car、您想找到奥特顿,可以去找开车的司
机。
719--His name is Manchas、 Lives in the Rainforest District、她的名字就是蒙特斯。住在热带雨林区。
720--Only he can tell you more、只有她能告诉您更多。
721--Mr、 Manchas?蒙特斯先生?
722--Judy Hopps, ZPD、朱迪哈波斯,动物乌托邦警方。
723--We just wanna know what happened to Emmitt Otterton、我只就是想知道埃密特怎么了。
724--You should be asking what happened to me、您应该问我怎么了。
725--- Whoa、 A teensy otter did that? - What happened?- 哇。那就是奥特顿做的? - 发生了什
么?
726--He was an animal、她就是一个发狂的动物。
727--Down on all fours、四肢脚踩在地上。
728--He was a savage!她就是一个野蛮的!
729--There was no warning、 He just kept yelling about the Night Howlers、没有任何警告。她一直
夜嚎着。
730--Over and over, the Night Howlers!一遍又一遍的喊着夜嚎着!
731--So you know about the Night Howlers too?所以您知道夜嚎不?
732--Good, good、 Because the Night Howlers are exactly 好好。因为我们确实就就是来这里
733--what we are here to talk about、 Right?谈夜嚎的。对吧?
734--Yes, so you just open the door and tell us what you know,就是的,所以您只要打开门,告诉
我们您所知道的,
735--and we will tell you what we know、我们会告诉您,我们所知道的。
736--Okay?好的?
737--Okay、好的。
738--Clever fox、聪明的狐狸。
739--Mr、 Manchas?蒙特斯先生?
740--Are you okay?您还好不?
741--Run、 Run!跑。快跑!!
742--- What is wrong with him?! - I don't know!- 她就是怎么了? - 我不知道!
743--Jump!跳!
744--Come on!快走吧!
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
23 / 41
745--Head down!低头!
746--Officer Hopps to dispatch!哈波斯警官呼叫调度中心!
747--Are you familiar with Gazelle? Greatest singer of our lifetime、 Angel with horns、您知道志羚
姐姐吧?有生以来最棒的歌手,长角的天使啊。
748--Okay, hold on、 Keep watching、好,等等,继续瞧下去。
749--Who's that beside her? Who is it?谁就是她旁边的那个?就是谁呀?
750--Wow, you are one hot dancer, Benjamin Clawhauser、哇,您真就是个好舞者,洪金豹。
751--It's me! Did you think it was real? It looks so real!就是我!您认为这就是真的不?它瞧起来如
此真实!
752--It's not, it's just a new app、可惜不就是,这只就是一个新的 App。
753--- Hold on a second、 - Clawhauser!- 稍等一下。 - 洪金豹!
754--Clawhauser, listen to me、洪金豹,听我说。
755--We have a 10-91! Jaguar gone savage!我们这边有 10-91!美洲虎变野蛮了!
756--- Vine and Tujunga! - It's Tu-hunga!- 在瑜林路! - 就是雨林路!!
757--Okay, we're sending backup!好的,我们立刻派遣支援!
758--Look, over there! Head for the sky-trans!瞧,那边!上缆车!
759--Get in、 Carrots? Carrots!上来,萝卜头?萝卜头?
760--Go!走!
761--Buddy, one predator to another、老兄,我们俩都就是掠食者。
762--Now I can tell you're a little tense, so I'm just gonna give you a little personal space!您瞧起
来有些紧张,我给您些私人空间!
763--Rabbit, whatever you do, do not let go!兔子,不管您做什么,千万不要松手!
764--- I'm gonna let go! - You're gonna to what?- 我要松手了! - 您要说什么?
765--One, two、、、一二、、、
766--Carrots, you saved my life、萝卜头,您救了我的命。
767--Well, that's what we do at the ZPD、、、 Awww、、、好了,这就就是我们身为警察、、、 呀、、、,
768--Well, this should be good、好了,这应该就是不错的。
769--I thought this was just a missing mammal case, but it's way bigger、我以为这就是一件动物失
踪的案子,但问题更加严重。
770--Mr、 Otterton did not just disappear、这位奥特顿先生不只就是不见了。
771--I believe he and this jaguar, they、、、我相信她与美洲虎,她们、、、
772--They went savage, sir、她们变得野蛮的,先生。
773--Savage? This isn't the stone age, Hopps、 Animals don't go savage、野蛮?这已经不就是石器时
代,哈波斯。动物不会变野蛮的。
774--I thought so too、我也这样认为。
775--Till I saw this、直到我瞧到了这一点。
776--What?什么?
777--He was right here!她就在这里!
778--The savage jaguar?野蛮的美洲虎?
779--Sir, I know what I saw、 He almost killed us!长官,我确定我瞧到了什么,她差点杀了我们!
780--Or maybe any agressive predator looks savage to rabbits?或者就是任何掠食者对您而言瞧起
来都像狂化了?
781--Let's go!我们走吧!
782--Wait! Sir!等等!长官!
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
24 / 41
783--I'm not the only one who saw him、我不就是唯一一个目击者。
784--You think I'm gonna believe a fox?您认为我会相信一个狐狸?
785--Well, he was a key witness, and I、、、嗯,她就是一个关键的目击证人,我、、、
786--Two days to find the otter, or you quit、两天找到水獭,否则您就滚蛋。
787--That was the deal、这就是当初的交易。
788--Badge、警徽交出来。
789--- But, sir, we had、、、 - Badge!- 可就是,长官,我们有、、、 - 徽章!
790--Uh, no、哦,不。
791--- What did you say, fox? - Sorry, what I said was "no、、、"、- 您说什么,狐狸? - 对不起,我
说的就是“不行、、、”。
792--She will not be giving you that badge、她不会给您的徽章。
793--Look, you gave her a clown vest, and a three-wheeled joke-mobile,您瞧,您给了她一个小
丑背心,与一个三轮笑话移动,
794--and two days to solve a case you guys haven't cracked in two weeks?您瞧您们给了她两天
解决这件案子,明明您们两周都不能解决的?
795--Yeah, it's no wonder she needed to get help from a fox、就是的,也难怪她会找我这只狐狸帮
忙。
796--None of you guys were gonna help her, were you?您们都不就是打算帮她,就是吧?
797--Here's the thing, chief、这里的东西,长官。
798--You gave her the 48 hours, so technically we still have、、、您给了她 48 个小时,所以在技术
上我们仍然有、、、
799--ten left to find our Mr、 Otterton、 And that's exactly what we're gonna do、10 个小时来找到奥
特顿先生,而这就就是我们正要做的。
800--So if you'll excuse us, we have a very big lead to follow and a case to crack、所以,如果您不
介意的话,我们要继续去破案了。
801--Good day、祝您有美好的一天。
802--Officer Hopps、哈波斯警官。
803--Thank you、谢谢。
804--Never let them see that they get to you、永远别让她们发现她们伤到您了。
805--So、、、所以、、、
806--Things do get to you?您以前有遇过?
807--I mean not, not anymore、我的意思就是不会,不会再有了。
808--But I was small and emotionally unbalanced like you once、我当时很小,跟您一样情绪化,
充满着不稳定。
809--- Har har、 - No, it's true、- 哈哈。 - 就是真的。
810--I think I was 8, or maybe 9、、、那时大概 8 岁,也许 9 岁 、、、
811--And all I wanted to do was join the Junior Ranger Scouts、而我想做的就就是加入童子军。
812--So my mom scaped together enough money to buy me a brand new uniform、所以,我的妈
咪一起存够了钱帮我买了一套全新的童子军的制服。
813--Because, by god, I was gonna fit in、而我穿起来合适极了。
814--Even if I was the only predator in the troop, the only fox、我就是里面唯一的掠食者,唯一的一
只狐狸。
815--I was gonna be part of a pack、我将会就是她们的一。
816--- Ready for initiation? - Yeah、 Pretty much born ready、- 您准备好入会仪式了不? - 就是啊。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
25 / 41
差不多出生就做好准备了。
817--I was so proud、我很自豪。
818--Okay、 Now raise your right paw, and deliver the oath、好的。现在举起您的右爪,然后宣读
您的誓言。
819--I, Nicholas Wilde, promise to be brave, loyal, helpful and trustworthy、我,妮可拉丝 尾耳朵,
发誓会成为勇敢,忠诚,可靠的,值得信任的。
820--Even though you're a fox?即使您就是狐狸?
821--What?什么?
822--No, no! What did I do wrong, you guys?不不!我做了什么错,您们?
823--No, please! What did I do wrong? What did I do?不,谢谢!我做错了什么?我做了什么?
824--If you thought we would ever trust a fox without a muzzle?您真的认为我们会相信一只没
带防咬罩的狐狸?
825--You're even dumber than you look、您比您瞧上去还笨。
826--Is he gonna cry?您会伤心?
827--I learned two things that day、那一天我学会了两件事。
828--One:第一:
829--I was never gonna let anyone see that they got to me、我永远不会让别人发现她们伤到我
了。
830--And two?第二个呢?
831--If the world's only gonna see a fox as shifty and untrustworthy、、、如果世界上唯一会瞧到狐
狸就就是狡猾与不值得信任的、、、
832--There's no point in trying to be anything else、尝试当其她东西根本没意义。
833--Nick, you are so much more than that、尼克,您远不只如此。
834--Boy, look at that traffic down there、男孩,您瞧瞧下面那混乱的交通。
835--How about we go up to Chuck in traffic central?我们到交通中心把镜头交给交通中心的查
克?
836--Chuck, how are things looking on the jam cams?查克,目前交通摄影机拍起来车况如何呢?
837--Nick, I'm glad you told me、妮可,我很高兴您告诉我的。
838--The jam cams、、、交通摄影机、、、
839--- Seriously, it's okay、 - No, no no!- 说真的,这没关系。 - 不,不不!
840--There are traffic cameras everywhere、 All over the canopy!有交通摄像头无处不在。遍部都
就是!
841--- Whatever happened to that jaguar、、、 - The traffic cameras would have caught it!- 那只美洲
虎怎么了、、、 - 交通摄像头会抓住它!
842--- Bingo! - Ho-ho! Pretty sneaky, slick!- 没错! - 吼吼!您这家伙够聪明!
843--However, if you didn't have access to the system before,但就是,如果您之前没能进入系统,
844--I doubt chief Buffalo Butt is gonna let you into it now、我怀疑蛮牛局长现在也不会让您用。
845--No、 But I have a friend at City Hall who might、没错,但就是我在市政厅有一个朋友。
846--Eh、 Sir, if we could just review these very important billings、呃。先生,我们可以先审查这
些非常重要的文件。
847--Sir! Oh, I'm sorry、 Sir、先生!哦,对不起。先生。
848--Okay! I heard you, Bellwether, just take care of it!好的!我听到您了,羊咩咩市长助理,您
搞定就行了!
849--Please、 And clear my afternoon, I'm going out、拜托,然后把我下午的预约取消,我要出去
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
26 / 41
去。
850--Oh, no, no、 But, sir, you do have a meeting with 哦,不,不。但就是,先生,您有会要开与
851--Herds and Gradings、 Sir, that's just, oh、、、兽群与等级。先生,这只就是,哦、、、
852--Oh, mutton chops、哦,羊排。
853--Assistant Mayor Bellwether, we need your help、羊咩咩市长助理,我们需要您的帮助。
854--OFFICE OF THE ASSISTANT MAYOR (PLEASE KNOCK!)市长助理办公室(请敲!)
855--We just need to get into the traffic cam database、我们需要进入交通摄影机的数据库里。
856--- So fluffy! - Hey!- 好柔软喔! - 喂!
857--- Sheep never let me get this close! - You can't just touch a sheep's wool!- 羊永远不让我靠
这么近! - 您不能就这么碰人家的毛!
858--- It's like cotton candy、 - Stop it!- 这就像棉花糖。 - 停下来!
859--Where to?去哪儿?
860--Ah、、、 Rainforest Dsitrict、 Vine and Tujunga、啊、、、 雨林区。雨林路。
861--There、 Traffic cams for the whole city、那里。交通凸轮为整个城市。
862--This is so exiting actually、 I mean, well, you know、这就是所以实际上退出。我的意思就是,嗯,
您知道的。
863--I never get to do anything this important、我从来没做过这么重要的事务。
864--But you're the assistant mayor of Zootopia、但您就是动物乌托邦的市长助理。
865--Oh、 I'm more of a glorified secretary、哦。我更像就是个秘书。
866--I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote、我想市长只就是想要绵羊的票。
867--But he did give me that nice mug、不过她给了我那个很棒的马克杯。
868--WORLD'S GREATEST ASSISTANT MAYOR (Written with marker) DAD (Crossed out)世界上最伟
大市长助理(写有标记)数据自动处理文摘(交叉出)
869--Feels good to be appreciated、能被欣赏感觉很真好。
870--Smellwether!羊毛头!
871--Ah、 That's a fun little name he likes to use、啊。这就是她喜欢用一个有趣的小名字。
872--I called him Lionfart once, he did not care for that、一次我给她狮子头打电话,她一点都不
在乎。
873--Let me tell you, it was not a good day for me、让我告诉您,这对我来说不就是美好的一天。
874--- Yes, sir、 - I thought you were gonna cancel my afternoon、- 就是的先生。 - 我以为您帮我取
消下午的会议。
875--Oh, dear、 I better go、 Let me know what you find、噢亲爱的。我还就是走吧。让我知道您发现
了什么。
876--It was really nice for me to be、、、这就是非常好的,我就是、、、
877--While we're young, Smellwether、虽然我们还年轻,羊毛头。
878--You think when she goes to sleep she counts herself?您觉得她睡觉时会数自己不?
879--Shush、 Okay, traffic cams、、嘘。好了,交通摄影机、、
880--Tujunga、、、、 Tujunga、、、、图洪加、、、、图洪加、、、、
881--We're in、我们进来了。
882--- Who are these guys? - Eh、 Timberwolves、- 谁就是这些人? - 嗯。大灰狼。
883--Look at these dum-dums、瞧瞧这些笨蛋。
884--Huh!呵呵!
885--Bet you a nickel one of them's gonna howl、我打赌其中一个就就是要嚎叫了。
886--And there it is、它就在那里。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
27 / 41
887--I mean, what is it with wolves and the howling, it's、、、?我的意思就是,用狼与嚎叫就是,它就是、、、、、、?
888--Howlings! Night Howlers!嚎叫!夜嚎者!
889--That's what Manchas was afraid of, wolves! The wolves are the Night Howlers!这就就是蒙特斯
害怕,狼!狼就是夜嚎者!
890--- If they took Manchas、、 - I bet they took Otterton too、- 如果她们抓了蒙特斯、、 - 我敢打
赌,她们一定也抓了奥特顿。
891--All we gotta do is find out where they went、我们要做的就就是找出她们去哪了。
892--Wait, where'd they go?等等,她们去哪了?
893--You know, if I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal,您知道,如
果您想要逃避摄影机,因为我就是做了一些非法的,
894--which I never have, I would use the maintenance tunnel 6B、顺带一提我从来没做过,我会
使用 6B 号维修通道。
895--Which would put them out、、、 right there、她们就会从、、、、、、这边。
896--Well, look at you, junior detective、好吧,瞧您的了,少年侦探。
897--You know, I think you'd actually make a pretty good cop、您知道,我想您或许会就是个好警
察。
898--Eh、 How dare you、呃。还用您说。
899--Acacia Alley、 Ficus Underpass、合欢巷。榕地下通道。
900--South canyon、南峡谷。
901--Mm-hm、 They're heading out of town、嗯。她们正在出城。
902--Where does that road go?那条路通向哪里?
903--[ CLIFFSIDE ][悬崖边]
904--Gary, quit it! You're gonna start a howl!加里,戒烟吧!您会开始嚎叫的!
905--I didn't start it、又不就是我开始的。
906--Come on、走吧。
907--You are a clever bunny、您这只聪明的兔子。
908--It looks like this was a hospital、瞧来这就是一间医院。
909--You know, after you, you're the cop、您知道,还就是您来开好了,毕竟您就是警察。
910--Okay, all clear、好了,没问题。
911--Ha、 All this equipment is brand new、哈。这些设备都很新。
912--Carrots、罗卜头。
913--Claw marks、爪痕。
914--Yeah, huge, huge claw marks、 What kind of、、、没错,巨大的,巨大的爪痕。什么样的、、、
915--Mr、 Manchas、蒙特斯先生。
916--It's him! We found our otter、就就是她!我们找到水獭了。
917--Mr、 Otterton, my name is Officer Judy Hopps、奥特顿先生,我就是朱迪哈波斯警官。
918--Your wife sent me to find you、您的妻子请我来找您。
919--We're gonna get you out of here now、我们要带您离开这里了。
920--Or not、或着不要。
921--Guess he's in no rush to get home to the missus、瞧来她不急着回家找太太。
922--11, 12, 13, 14、11,12,13,14。
923--Not including Manchas, it's、、、 it's fourteen、不包括蒙特斯,这就是、、、、、、这就是 14 只。
924--Chief Bogo handed out 14 missing mammal files、蛮牛局长说过有 14 只失踪的动物。
925--They're all here、、、她们都在这里、、、
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
28 / 41
926--All the missing mammals are right here、 Huh!所有失踪的哺乳动物就在这里。呵呵!
927--Enough!足够!
928--I don't want excuses, doctor, I want answers、我不想要找借口,医生,我想答案。
929--Mayor Lionheart, please、 We're doing everything we can、狮心王市长,请。我们正在尽我
们所能。
930--Really?真的?
931--Cause I got a dozen and a half animals here who've gone off the rails crazy,因为我有超过一
打的动物都发狂了,
932--And you can't tell me why、而您不能告诉我她们怎么了。
933--Now I'd call that awfully far from doing everything!现在,我会打电话说非常糟的所做的一
切!
934--Sir, it may be time to consider their biology、主席先生,也许就是时候想一下她们的天性了。
935--What? What do you mean "biology"?什么?什么叫做“天性”?
936--The only animals going savage are predators、那些发狂的动物都就是掠食动物。
937--We cannot keep it a secret、 We need to come forward、我们不能继续瞒下去。我们必须公
布。
938--Hm, great idea、 Tell the public、嗯,好主意。告诉公众。
939--And how do you think they're gonna feel about their mayor who is a lion?!您想大家会怎么
瞧待她们的正好就是只狮子的市长?
940--- I'll be ruined! - Well, what does Chief Bogo say?- 我会毁了! - 那么,蛮牛局长怎么说?
941--Chief Bogo doesn't know、 And we are going to keep it that way、蛮牛警长不知情,而您必须
继续保密。
942--Oh, no!噢,不好了!
943--- Someone's here、 - Sir, you need to go、 Now、- 有人在这里。 - 先生,您该走了。现在。
944--Security, sweep the area、警卫,搜寻这个区块。
945--Great, we're dead、太好了,我们死定了。
946--We're dead、 That's it、 I'm dead、 You're dead、 Everybody's dead、我们死定了。而已。我死定
了,您死定了,我们都死定了。
947--- Can you swim? - What?- 您会游泳不? - 什么?
948--Can I swim? Yes, I can swim、 Why?我会游泳不?就是的,我会游泳。为什么?
949--Aaahhhh!啊哈哈哈!
950--Carrots! Hopps! Judy!萝卜头! 哈波斯!朱迪!
951--We gotta tell Bogo!我们得告诉蛮牛!
952--Wow, you are one hot dancer, Chief Bogo、哇,您还真就是个性感的舞者,蛮牛局长。
953--- Chief Bogo! - Not now、- 蛮牛局长! - 不就是现在。
954--- Wait, is that Gazelle? - No!- 等一下,等一下那就是志羚姐姐不? - 不!
955--I'm Gazelle, and you are one hot dancer、我就是志羚姐姐,您就是一个炎热的舞者。
956--You have the app too? Ooohhh、、、 Chief!您也有那个App? 哦哈哈哈 、、、局长!
957--Clawhauser! Can't you see I'm working on the missing mammal cases?洪金豹!您没瞧见我
正在处理丢失的哺乳动物的案子?
958--Oh! Yes, of course、 About that, sir、哦!当然就是。关于,先生。
959--Officer Hopps just called, she found all of them、哈波斯警官刚刚打电话,她发现所有的人。
960--Wow, I'm impressed、哇,我印象深刻。
961--Mayor Lionheart, you have the right to remain silent、 Anything you、、、狮心王市长,您有权保
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
29 / 41
持沉默的权利。任何您、、、
962--You don't understand, I was trying to protect the city!您不明白,我只就是想保护的城市!
963--You were just trying to protect your job、您只就是想保护您的工作。
964--No, listen、 We still don't know why this is happening、不,听着。我们仍然不知道为什么会
这样。
965--It could destroy Zootopia、它可能会破坏动物乌托邦。
966--You have the right to remain silent、您有权保持沉默的权利。
967--Anything you say can and will be used against you in a court of law、您说什么都可以,您所
说的都会为呈堂证供。
968--Ladies and gentlemammals,女士们,先生们,
969--14 mammals went missing and all 14 have been found、、、14 只失踪的动物都被找到了、、、
970--by our newest recruit, who will speak to you in a moment、由我们的新兵,等一下将会发表。
971--- I'm so nervous、 - Okay, press conference 101、- 我好紧张。 - 好吧,新闻发布会 101。
972--You wanna look smart, answer their question with your own question 您想瞧起来聪明,您
要用她们的问题来回答另一个问题
973--and then answer that question、再回答这个问题。
974--Like this: "Excuse me, Officer Hopps、 What can you tell us about the case?"这样的:“对不
起,哈波斯警官您能介绍一下情况?”
975--"Well, was this a tough case? Yes, yes it was、 You see?"“嗯, 这就是一个很难的案子不?就是
的,就是的,它就是。您懂了不?”
976--You should be up there with me、您应该与我一起在那里。
977--We did this together、我们一起破案的。
978--Well, am I a cop? No、 No, I am not、好吧,我就是一个警察不?不,不,我不就是。
979--Funny you should say that、真奇怪您会这么说。
980--Because, well, I've been thinking、 It would be nice to have a partner、因为,我一直在思考。
这将就是不错的合作伙伴。
981--Here、 In case you need something to write with、给您。如果您需要写东西。
982--Officer Hopps、 It's time、哈波斯警官。该您上场了。
983--So now, I'll turn things over to the officer who cracked the case、所以,现在,现在我将把麦
克风交给破此案的人。
984--Officer Judy Hopps、警官朱迪哈波斯。
985--Yes?就是?
986--What can you tell us about the animals that went savage?您能说说动物怎么抓狂了物?
987--Well, the animals in question、、、 Emm、那么,动物的问题、、、 恩。
988--Are they all different species? Yes、 Yes, they are、她们都就是不同的物种?就是。对,她们就是。
989--Okay, so what is the connection?好了,有什么联系呢?
990--Oh、 All we know is that they are all members of the predator family、哦。我们所知道的就是,
她们都就是捕食者家族的成员。
991--So predators are the only ones going savage?所以掠食者就是唯一会抓狂的动物?
992--That is accu、、 Yes, that is accurate, yes、这就是确、、 就是的,这就是准确的,就是的。
993--- Why? Why is this happening? - We still don't know、- 为什么?这究竟就是为什么? - 我们
仍然不知道。
994--But, emm、 It may have something to do with biology、但就是,恩。这可能就是与我们的天性有
关。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
30 / 41
995--What do you mean, biology?您就是什么意思,天性?
996--A biological component、 You know, something in their DNA、天性的部分。要知道,在她们
的 DNA 里。
997--In their DNA, can you elaborate on that, please?在她们的 DNA,您可以详细说说不?
998--Yes、 What I mean is thousands of years ago就是。我的意思就是数千年前
999--Eh, predators survived through their、、、 agressive hunting instincts、嗯,掠食者靠着她们猎捕
的天性存活下来。
1000--For whatever reason, they seem to be reverting back to their primitive, savage ways、不知什
么原因,她们似乎狂化回到了那时候,野蛮方式。
1001--Officer Hopps, could it happen again?哈波斯警官,这就是有可能再发生的?
1002--It is possible、 So, we must be vigilant、有可能的。所以,我们一定要提高警惕。
1003--And we at the ZPD are prepered and are here to protect you、而我们动物邦警察局准备好
保护各位的安全。
1004--- Will more mammals go savage? - What is being done to protect us?- 将更多的哺乳动物
变野蛮? - 采取什么措施来保护我们呢?
1005--Have you considered a mandatory quarantine on predators?您有没有考虑对掠食者进行
强制隔离?
1006--Okay, thank you, Officer Hopps、好的,谢谢,哈波斯警官。
1007--That's all the time that we have、 No more questions、这就就是我们所有的了。没有更多的问
题。
1008--- Was I okay? - Oh, you did fine、- 我还可以不? - 噢,您做得很好。
1009--That went so fast, I didn't get a chance to 哇,这好快,我都还没机会谈到,
1010--mention you or say anything about how we、、、您与我们怎么、、、
1011--Oh, I think you said plenty、噢,我想您说的够多了。
1012--What do you mean?您什么意思?
1013--"Clearly there's a biological component?"“很明显的跟天性有关?”
1014--"These predators may be reverting back to their primitive, savage ways?"“这些掠食者可
能会回到以前,野蛮的样子?”
1015--Are you serious?您就是认真的不?
1016--I just stated the facts of the case、我只说说了案件的事实。
1017--I mean, it's not like a bunny could go savage、我的意思就是,兔子又不会抓狂。
1018--Right, but a fox could? Huh?好,但就是狐狸就会?咦?
1019--- Nick, stop it, you're not like them、 - Oh, there's a 'them' now?- 妮可,够了,您又不像她
们。 - 哦,现在又有个“她们”?
1020--You know what I mean, you're not that kind of predator、您知道我的意思,您不就是那种掠
食者。
1021--The kind that needs to be muzzled?那种需要带防咬罩的?
1022--The kind that makes you think you need to carry around fox repellant?让您觉得您需要随
身携带防狐喷雾的那种?
1023--Yeah, don't think I didn't notice that little item the first time we met、就是啊,我们第一次见
面我就注意到。
1024--Look、 Let me ask you a question、 Are you afraid of me?瞧。让我问您一个问题。您怕我不?
1025--Do you think I might go nuts?您想我可能会抓狂不?
1026--You think I might go savage? You think I might try to eat you?然后我就会变野蛮?您觉得
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
31 / 41
我会试着去攻击您?
1027--Huh!呵呵!
1028--I knew it, huh、我就知道,呵呵。
1029--Just when I thought somebody actually believed in me, huh?我才以为找到一个可以相信
我的人,哈?
1030--Probably best if you don't have a predator as a partner、找一个不就是掠食者的搭档或许对
您会好一点。
1031--No, Nick、 Nick!不,妮可。妮可!
1032--Officer Hopps, were you just threatened by that predator?哈波斯警官,那掠食者刚威胁
您不?
1033--No, he's my friend、不,她就是我的朋友。
1034--We can't even trust our own friends?我们甚至不能相信自己的朋友?
1035--That is not what I said、 Please、那不就是我的意思,拜托。
1036--- Are we safe? - Have any other foxes gone savage?- 我们就是安全的不? - 有其她狐狸会
发狂不?
1037--More bad news in this city gripped by fear、 A caribou is in critical condition、在这个城市有
许多的坏消息笼罩的恐惧。一只麋鹿。
1038--The victim of a mauling by a savage polar bear、于早晨遭一只抓狂的北极熊攻击。
1039--This, the 27th such attack, comes just one week after ZPD Officer,对此,这就是第 27 起案件,
自从一周前动物乌托邦警方警官,
1040--Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals、朱迪哈波斯承认掠
食者的天性。
1041--Meanwhile, a peace rally organized by popstar Gazelle was marred by protest、与此同时,
由流行天后志羚所带领的与平示威。
1042--- Go back to the forest, predator! - I am from the savannah、- 回到了森林,捕食! - 我就是
来自大草原。
1043--Zootopia is a unique place、动物乌托邦就是一个独特的地方。
1044--It's a crazy, beautiful, diverse city、 Where we celebrate our differences、这就是一个疯狂的,
美丽的,多元化的城市。在这里我们无视我们的差异。
1045--This is not the Zootopia I know、这不就是我所知道的动物乌托邦。
1046--The Zootopia I know is better than this、我所认识的动物邦比这还棒。
1047--We don't just blindly assign blame、我们不能一味的怪罪。
1048--We don't know why these attacks keep happening、我们不知道为什么这些攻击持续发生。
1049--But it's irresponsible to label all predators as savages、把所有猎食者都贴上标签就是很不负
责的行为。
1050--It's not my Emmitt、这不就是我的埃米特。
1051--We cannot let fear divide us、我们不能让恐惧把我们分开。
1052--Please give me back the Zootopia I love、请把我认识的动物邦带回来。
1053--Come on, Hopps、 The new mayor wants to see us、来吧,哈波斯。新市长要见我们。
1054--The mayor? Why?市长?为什么?
1055--It would seem you've arrived、您到了就会知道了。
1056--Clawhauser? What are you doing?洪金豹?您在做什么?
1057--Uh、 They thought it would be better if a predator 呃。她们认为这将就是更好如果一个掠食
者
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
32 / 41
1058--such as myself wasn't the first face that you see 像我这样的不就是您瞧到的第一面
1059--when you walk into the ZPD、当您走进动物乌托邦警方。
1060--What?什么?
1061--They're gonna move me to records、 It's downstairs、她们要把我调去收发室。这就是楼下。
1062--It's by the boiler、在锅炉旁边。
1063--Hopps1 哈波斯
1064--Integrity Honesty Bravery 正直诚实勇敢
1065--Emm、 I don't understand、恩。我听不懂。
1066--Our city is 90% prey, Judy,我们的城市就是 90%的猎物,朱迪,
1067--and right now they're just really scared、而现在她们只就是真就是吓坏了。
1068--You're a hero to them、 They trust you、您就是一个英雄给她们。她们信任您。
1069--And so that's why Chief Bogo and I want you to be the public face of the ZPD、所以这就就是为
什么蛮牛局长,我希望您成为动物乌托邦警方的公众形象。
1070--I'm、、、 not、、、 I'm not a hero、我、、、、、、不就是、、、、、、我不就是英雄。
1071--I came here to make the world a better place、 But、、、我来这里就是为了让世界变得更美好。
但、、、
1072--、、、 I think I broke it、、、、我想我把它弄坏了。
1073--Don't give yourself so much credit, Hopps、不要给自己那么多的责任,哈波斯。
1074--The world has always been broken, that's why we need good cops、这个世界本来总就是被打
破的,这就就是为什么我们需要优秀的警察。
1075--Like you、就像您一样。
1076--With all due respect, sir, a good cop is supposed to serve and protect、恕我直言,先生,一
个好警察应该就是服务与保护。
1077--Help the city、 Not tear it apart、帮助城市。而不就是毁了它。
1078--- I don't deserve this badge、 - Hopps、- 我不值得这个徽章。 - 哈波斯。
1079--Judy, you've worked so hard to get here、朱迪,您好不容易努力到这了。
1080--It's what you've wanted since you were a kid、这就是您自从小女孩时的梦想。
1081--You can't quit、您不能退出。
1082--Thank you for the opportunity、谢谢您的机会。
1083--A dozen carrots、 Have a nice day、一打胡萝卜。祝您今天愉快。
1084--Come on、来吧。
1085--Hey there, Jude、 Jude the Dude、嘿,朱迪。朱迪。
1086--Remember that one? How we doing?还记得那一个?您还好不?
1087--- I'm fine、 - You are not fine, your ears are droopy、- 我很好。 - 您不就是很好,您的耳朵垂
下来了。
1088--Why did I think I could make a difference?为什么我会认为我可以改变一切?
1089--- Because you're a trier, that's why、 - You've always been a trier、- 因为您总就是尝试,这就就是
原因。 - 您总就是努力尝试。
1090--Oh, I tried、哦,我尝试过了。
1091--And it made life so much worse for so many innocent predators、而这让生活变得更糟糕了
这么多这么多无辜的掠食者。
1092--Oh, not all of them, though、 Speak of the devil、 Right on time、哦,不就是所有的人,虽然。
说曹操,曹操就到。准时。
1093--Is that Gideon Grey?那就是基甸恩葛瑞?
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
33 / 41
1094--Yeah, it sure is、 We work with him now、就是的,可以肯定的就是。我们现在与她一起工作。
1095--He's our partner、 And we never would have considered it,她就是我们的合作伙伴。我们永远
不会考虑它,
1096--- had you not opened our minds、 - That's right、- 您有没有开放我们的思想。 - 那就对了。
1097--I mean, kid's turned into one of the top pastry chefs in the tri-burrows、我的意思就是,孩子
的变成了很棒的三洞穴的糕点厨师之一。
1098--That's、、、 That's really cool, you guys、这就是、、、、、、这真的很酷,您们这些家伙。
1099--Gideon Grey、 I'll be darned、吉迪恩葛瑞。我该死。
1100--Hey, Judy、 I'd just like to say I'm sorry for the way I behaved in my youth、嘿,朱迪。我只想
说,我对我在青年的行为方式抱歉。
1101--I had a lot of self-doubt, and it manifested itself 我小时候没什么自信,
1102--in the form of unchecked rage and agression、只能靠欺负别人的行为来发泄。
1103--I was a major jerk、我就是一个大混蛋。
1104--Well, I know a thing or two about being a jerk、嗯,我知道一两件事关于就是一个混蛋。
1105--Anyhow, I brought you all these pies、无论如何,我给您带来了所有这些馅饼。
1106--Hey, kids! Don't you run through that midnicampum holicithias、嘿,孩子!难道您不通过
的 midnicampum holicithias。
1107--Whoa, whoa, whoa、哇,哇,哇。
1108--Well, now、 There's a four-dollar word, Mr、 H、现在好了。有一个四美元的字,H 先生
1109--My family always just call them Night Howlers、我家人都叫她夜嚎者。
1110--I'm sorry、 What did you say?对不起。您说什么?
1111--Oh、 Kid's talking about those flowers, Judy、哦。孩子们在谈论那些花儿,朱迪。
1112--I use them to keep the bugs off the produce, but I don't like the little ones going near them
我用它们来保持虫子掉的农产品,但我不喜欢这个小家伙们去靠近它们
1113--on acoount of what happened to your uncle Terry、自从您特里叔叔发生了那样的事。
1114--Yeah, Terry ate one whole when we were kids and went completely nuts、没错,特里叔叔
小时候吃了一株结果完全发疯了。
1115--He bit the dickens out of your mother、她还咬了您妈一大口。
1116--A bunny can go savage、兔子可以变野蛮。
1117--Savage? Well, that's a strong word、 But it did hurt like the devil、野蛮?这词起来有点强烈,
不过那时确实痛到不行。但它确实像魔鬼。
1118--Well, sure it did、 There's a sizable divot in your arm、 I'd call that savage、当然算野蛮,您手
上可有个大大的伤痕呢,我会叫她野蛮。
1119--Night Howlers aren't wolves, they're flowers、夜嚎者不就是狼,就是花。
1120--The flowers are making the predators go savage、花会让掠食者发狂。
1121--That's it! That's what I've been missing!就就是这个,我就就是忽略了这个!
1122--Oh, keys! Keys! Keys! Keys! Hurry, come on!哦,钥匙!钥匙!钥匙!钥匙!快点,加油!
1123--Oh、 Thank you! I love you, bye!哦。谢谢!我爱您,再见!
1124--- You catch any of that, Bon? - Not one bit、-您有搞懂不? - 完全没有。
1125--That makes me feel a little bit better,那让我感觉好一点了,
1126--I thought she was talking in tongues or something、我以为她就是用方言什么的说话。
1127--Who is it?就是谁呀?
1128--I need to find Nick、 Please、我需要找到妮可。请。
1129--Nick?妮可?
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
34 / 41
1130--Nick?妮可?
1131--Oh, Nick、哦,妮可。
1132--Night Howlers aren't wolves, they're toxic flowers、夜嚎者不就是狼,它们就是有毒的花。
1133--I think someone is targetting predators on purpose and making them go savage、我觉得有
人把它用在掠食者身上让她们发狂。
1134--Wow、 Isn't that interesting?哇。就是不就是很有趣?
1135--Wait, please don't、、 I know you'll never forgive me、等等,请不要、、我知道您永远不会原谅
我。
1136--And I don't blame you、而且我不怪您。
1137--I wouldn't forgive me either、我也无法原谅自己。
1138--It was ignorant, and irresponsible, and small-minded、我就是无知的,与不负责任的,与心
胸狭窄。
1139--But predators shouldn't suffer because of my mistakes、掠食者不应该因为我的错而被折
磨。
1140--I have to fix this、我必须解决这个问题。
1141--But I can't do it without you、但我不能没有您的帮忙。
1142--And、、、 And after we're done、、、然后、、、然后我们就大功告成了之后、、、
1143--you can hate me、 And、、、您可以恨我。并且、、、
1144--And that'll be fine、而这会没事的。
1145--Because I was a horrible friend and I hurt you、因为我就是一个可怕的朋友而且我伤害了您。
1146--And you can walk away knowing that you were right、 All along、而且您可以离开因为您就是
对的。一直。
1147--I really am just a dumb bunny、我真的只就是一个愚蠢的兔子。
1148--I really am just a dumb bunny、我真的只就是一个愚蠢的兔子。
1149--I really am just a dumb bunny、我真的只就是一个愚蠢的兔子。
1150--Don't worry, Carrots, I'll let you erase it、 In 48 hours、别担心,萝卜头,我会帮您的,48 小
时内。
1151--All right, get in here、好吧,过来吧。
1152--Okay、 Oh, you bunnies、 You're so emotional、好了。哦,您们兔子,总就是这么情绪化。
1153--There we go, deep breath、这样就对了,深呼吸。
1154--Are you-Are you just trying to steal the pen?您就是不就是要偷我的笔?
1155--Is that what this is?这就是什么?
1156--- You are standing on my tail, though、 Oh, oh! - I'm sorry、- 您踩到我的尾巴了,虽然。奥,
奥! - 对不起。
1157--HOPPS FAMILY FARM 哈波斯家庭农场
1158--I thought you guys only grew carrots、 Mmph、我以为您们只种胡萝卜。么。
1159--- What's your plan? - We are gonna follow the Night Howlers、- 您的计划就是什么? - 我们
要跟踪夜嚎者。
1160--Okay, how?好吧,怎么做呢?
1161--- Know this guy? - Uh-huh、 I told you, I know everybody、- 知道这个人不? - 嗯。我告诉
过您,我认识所有人。
1162--Ha-ha、 Well, hello! Step right up、呵呵。您好!靠过来瞧啊。
1163--Anything you need, I got it、有您要的一切,我知道了。
1164--All your favorite movies、所有您喜爱的电影。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
35 / 41
1165--I've got movies that haven't even been released yet、我甚至还有还没上映的电影。
1166--Hey, 15% off、 20!嘿,15 折优惠。 20!
1167--Make me an offer、 Come on!让我的报价。来吧!
1168--Well, well, look who it is, the Duke of Bootleg、好了好了,瞧这就是谁,盗版杜克。
1169--What's it to you, Wilde?怎么了,尾耳朵?
1170--Shouldn't you be melting down a Pawpsicle or something?您不应该融化冰棒之类的不?
1171--Hey, if it isn't flopsy the copsie、嘿,这不就是软趴趴的警察不。
1172--We both know those weren't only onions I caught you stealing、我们都知道您偷的不就是发
霉的洋葱。
1173--What were you gonna do with those Night Howlers, Weselton?您打算把那些夜嚎者怎么
样,威斯登?
1174--It's Weaselton, Duke Weaselton、 And I ain't talking, rabbit、就是威斯登,杜克威斯登。我就
就是不说话,兔子。
1175--And there ain't nothing you can do to make me、不管您做什么我都不会说的。
1176--Ice him、冻住她。
1177--Ahhh! Ho! Ho! Ho! Ah!唉唉!嗬!嗬!嗬!啊!
1178--You dirty rat, why are you helping her? She's a cop!您肮脏的老鼠,您为什么要帮她?她
就是一名警察!
1179--And the godmother to my future granddaughter、她还就是我未来孙子的干妈。
1180--- I'm gonna name her Judy、 - Ohhhh、、、- 我会叫她朱迪。 - 欧、、、
1181--Heh heh heh、 Ice this weasel、嘿嘿嘿。冻住这个黄鼠狼。
1182--Aww! All right, all right! Please! I'll talk、 I'll talk、噢!没事,没事!等等,我同意,我说话。
1183--I stole the Night Howlers so I could sell them、我偷夜嚎者就是因为我可以卖了它。
1184--They offered me what I couldn't refuse: Money、她们给了我什么,我无法拒绝:钱。
1185--And to whom did you sell them?您卖给的她们就是谁?
1186--A ram named Doug、 We got a drop spot underground、一个名字叫道格的一只公羊。我们
在地下铁有个交货点。
1187--Just watch it、 Doug is the opposite of friendly、小心点,道格就是很不有善。
1188--He's unfriendly、她很凶残的。
1189--Come on、来吧。
1190--The weasel wasn't lying、黄鼠狼没有说谎。
1191--Yeah, it looks like old Doug's cornered the market on Night Howlers、就是啊,瞧来所有的夜
嚎者都在这了。
1192--You got Doug here、 What's the mark?您的道格在这,目标就是谁?
1193--Cheetah in Sahara Square、 Got it、萨哈拉广场的猎豹,了解了。
1194--Serious? Yeah, I know they're fast, I can hit him、来真的?就是的,我知道她们很快,我可以
的。
1195--Listen, I hit a tiny little otter through the open window of a moving car、听着,前阵子我从
一台移动中的车窗打中一只小小的水獭。
1196--Yeah, I'll buzz you when it's done、 Or you'll see it on the news、就是的,我搞定后会让您知道。
或就是您会在新闻上瞧见。
1197--You know, whichever comes first、要知道,要瞧哪一个先发生罗。
1198--Hey, Doug, open up! We've got your latte、嗨,道格,开门!我们把拿铁买回来了。
1199--All right, Woolter and Jesse are back, so I'm leaving now、 Out、好吧,好了沃尔特跟杰西回
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
36 / 41
来了,我现在要走了。
1200--Hey、 Wait, where you going? Where are you going? Get back here!嘿。等等,您要去哪里?
您要去哪里?找回来!
1201--What are you doing? He's gonna see you!您在做什么?她会瞧到您!
1202--What are you looking at? Hey!您在瞧什么?嘿!
1203--Whatever you're thinking, stop thinking it、无论您在想什么,停下来。
1204--Carrots、 Carrots、萝卜头,萝卜头。
1205--You better have the extra foam this time、这次最好有多的泡沫。
1206--HA!哈!
1207--Hey! Open up!嘿!打开!
1208--What are you doing? You just trapped us in here!您干了什么?您刚把我们困在这了!
1209--We need to get this evidence to the ZPD、我们需要把这些证据送去警察局。
1210--- Okay, great、 Here it is、 Got it、 - No, all of it、- 好,太好了。在这里。得到它了。 - 不,
这一切。
1211--Wait, what?等等,什么?
1212--Oh, great, you're a conductor now, huh?这下可好,您现在就是列车长,现在,就是吧?
1213--Hey、 Listen、 It would take a miracle to get this rustbucket going、嘿。听。我们需要一个奇
迹才能使这破铜烂铁发动。
1214--Well、 Hallelujah、好。哈利路亚!
1215--We kinda got a situation at the lab、 It just got worse!我们这边目前遭遇了点状况,刚刚变
更糟了!
1216--Mission accomplished、任务完成。
1217--Would it be premature for me to do a little victory toot-toot?如果我拉胜利的汽笛会有点
幼稚不?
1218--All right、 One toot-toot、好吧。一嘟 - 嘟。
1219--Well, I can cross that off the bucket list、好吧,我可以把这从我的待做事项划掉了。
1220--I may have to rescind that victory toot-toot、我不该玩那胜利胜利的汽笛的。
1221--Maybe that's just hail、也许只就是冰雹。
1222--Back off!后退!
1223--Incoming!来袭!
1224--- Carrots! - Don't stop! Keep going、- 萝卜头! - 不要停!继续。
1225--No, stop、 Please stop!不停。请住手!
1226--Do not stop this car!不要把车停下来!
1227--Ahhh!唉唉!
1228--O!
1229--Whoa!哇!
1230--- Speed up, Nick、 Speed up! - There's another train coming!- 加快,尼克。加快! - 对面
有另一辆火车!
1231--Trust me, speed up、相信我,加快速度。
1232--Stop the train!停止火车!
1233--Hey、 Need some help?嘿。需要一些帮助?
1234--Oh, no、 Oh, no no no、 Too fast! Too fast! Hold on!不好了。哦,不不不。太快!太快!等
一下!抓好!
1235--I think this is our stop、我想我们到站了。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
37 / 41
1236--Okay, maybe、、、 Maybe some of the evidence survived、好吧,也许、、、 也许那些证物都还完
好无缺。
1237--Everything is gone、 We've lost it all、所有证据都毁了,我们全没了。
1238--Yeah、 All, except for this、 Ah, ha ha ha ha!就是啊。所有的,除了这一个。啊,哈哈哈哈!
1239--- Ooh, Nick! Yes! - Ow、- 哦,尼克!就是! - 嗷。
1240--Come on! We gotta get to the ZPD、快点!我们必须把它带到警察局。
1241--Cut through the Natural History Museum、走博物馆抄小路。
1242--- There it is、 - Judy、 Judy!- 就在那儿。 - 朱迪。朱迪!
1243--Mayor Bellwether、羊咩咩市长。
1244--We found out what's happening、 Someone's darting predators with a serum、我们知道发生
什么事了么。有人陷害了掠食者。
1245--That's what's making them go savage、这就就是为什么她们会发狂。
1246--I'm so proud of you, Judy、 You did just a super job、我真为您感到骄傲,朱迪。您真就是帮了
大忙。
1247--Thank you, ma'am、谢谢您,夫人。
1248--How did you know where to find us?您怎么知道在哪里可以找到我们的?
1249--I'll go ahead and I'll take that case now、我会继续前进,公事包就先给我保管了。
1250--You know what? I think Nick and I will just take this to the ZPD、您知道不?尼克跟我会把
她送去市警局。
1251--- Run、 - Run、- 跑。 - 跑。
1252--Get them!抓住她们!
1253--Ah、、、、啊、、、、
1254--Carrots!萝卜头!
1255--Aww、噢。
1256--Here, I got you、 Get in here、在这里,我给您。这里进去。
1257--Okay、 Now, just relax、好的。现在,只就是放松。
1258--Whoops、哎呦。
1259--- Blueberry? - Pass、- 来点蓝莓? - 通过。
1260--Come on out, Judy、拜托了,朱迪。
1261--Take the case、 Get it to Bogo、拿着公事包。拿给蛮牛局长。
1262--I'm not gonna leave you behind, that's not happening、不,我才不会把您丢下,这不会发
生的。
1263--- I can't walk、 - Just、、 We'll think of something、- 我不能走路。 - 只就是、、、、、、我们会想别的办
法。
1264--We're on the same team, Judy、我们就是同一阵线的,朱迪。
1265--Underestimated、 Underappreciated、被低估,不被欣赏。
1266--Aren't you sick of it?您不觉得烦人不?
1267--Predators、 They may be strong and loud、捕食者。她们也许强壮。
1268--But prey outnumber predators 10 to 1、但就是我们猎物可就是她们数量的 10 倍。
1269--Think about it、 90% of the population united against a common enemy、想想吧。 90%的人
口团结起来反对共同的敌人。
1270--We'll be unstoppable、我们将所向无敌。
1271--Huh?咦?
1272--Over there!在那边!
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
38 / 41
1273--Oh!哦!
1274--Ah!啊!
1275--Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh?那么,您应该留在胡萝卜农场
的,就是吧?
1276--It really is too bad, I did like you、这真的就是太糟糕了,我真的挺喜欢您的。
1277--What are you gonna do? Kill me?您要去做什么?杀了我不?
1278--Oohhh、 No, of course not、Oohhh。不,当然不会。
1279--He is、她才会。
1280--No! Oh, Nick?不!哦,尼克?
1281--Yes, police! There's a savage fox in the Natural History Museum!就是的,警官!在自然历史
博物馆有只发狂的狐狸!
1282--Officer Hopps is down、 Please hurry!哈波警官受伤了。请快点!
1283--No, Nick、 Don't do this、 Fight it、不,尼克。不要这样做。您可以抗拒的。
1284--Oh, but he can't help it、 Can he?哦,但她不能,不就是不?
1285--Since predators are just biologically predisposed to be savages、毕竟掠食者的天性都就是野
蛮的。
1286--Get back!后退!
1287--Gosh! Think of the headline!天哪!这肯定会就是明天的头条!
1288--Hero Cop Killed by Savage Fox、英雄警官被一只发狂的狐狸咬死。
1289--So that's it? Prey fears predator, and you stay in power?所以就这样?猎物害怕掠食者,
然后您掌有大权?
1290--Yeah、 Pretty much、就是啊。差不多就就是这样。
1291--It won't work、那不会有用的。
1292--Fear always works、恐惧总就是有用。
1293--And I'll dart every predator in Zootopia to keep it that way、而我会用这种方式让动物邦的
掠食者都发狂。
1294--Ah!啊!
1295--Oh, Nick、 No、哦,尼克。不。
1296--Bye-bye, bunny、再见,小兔子。
1297--Blahhh、、、 Blahhh 、、、
1298--Blood, blood, blood! And death、血,血,血!与死亡。
1299--All right, you know you're milking it、好吧,好您演的太夸张了。
1300--Besides, I think we got it、 I think we got it、可以起来了,我想我们搞定了。我想我们搞定
了。
1301--We got it up there, thank you, yakety-yak、您全都说出来了,谢谢您羊咩咩市长。
1302--You laid it all out beautifully、您把它全部出来粉墨登场。
1303--What?什么?
1304--Yeah、 Oh, are-are you looking for the serum? Well, it's right here、就是啊。哦,就是,您在找毒
素的子弹不?嗯,就在这里。
1305--What you've got in the weapon there,您的武器已经到了警局,
1306--those are blueberries, from my family's farm、这些都就是蓝莓,产自我家的农场。
1307--Mmmuch、 They are delicious、 You should try some、么。它们很美味呢。您应该尝尝瞧。
1308--I framed Lionheart, I can frame you too、如果能把狮子搞垮,我也能把您们搞垮的。
1309--It's my word against yours、这就是我对您的话。
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
39 / 41
1310--Ooo、 Actually、、、噢噢。事实上、、、
1311--And I'll dart every predator in Zootopia to keep it that way、而我会让动物邦的掠食者都发
狂。
1312--- It's your word against yours、 - Huh?- 这就是您对您的话。 - 咦?
1313--It's called a hustle, Sweetheart、 Boom!这叫做说话的艺术,甜心。嘣!
1314--Former mayor, Dawn Bellwether is behind bars today,羊咩咩市长,今天被抓出就是动物发狂的罪魁祸首,
1315--guilty of masterminding the savage attacks that have plagued Zootopia of late、策划了动物乌托邦的野蛮攻击。
1316--Her predecessor, Leodore Lionheart, denies any knowledge of her plot,前市长,狮明德,
表示对此完全不知情,
1317--claiming he was just trying to protect the city、表示她只就是试着保护这座城市。
1318--Did I falsely imprison those animals?就是我把这些动物关起来的不?
1319--Well, yes、 Yes, I did、嗯,就是。就是的我做了。
1320--It was a classic doing the wrong thing for the right reason kind of a deal、那就是一个典型的为
了正确的事做了错误的选择。
1321--In related news, doctors say the Night Howlers' antidote is proving effective 据相关报道,
医生已经研发出夜嚎者的解药了
1322--in rehabilitating the afflicted predators、正在帮助病人康复。
1323--Oh, Emmitt!哦,埃米特!
1324--Thank you、谢谢您。
1325--When I was a kid,当我还就是孩子的时候,
1326--I thought Zootopia was this perfect place、我认为动物邦就是个完美无瑕的地方。
1327--Where everyone got along,在这里大家都合乐相处,
1328--and anyone could be anything、任何人都有无限可能。
1329--Turns out, real life is a little bit more complicated than a slogan on a bumper sticker、结果,
现实生活比起布条上的标语相比总就是复杂了些。
1330--Real life is messy、现实生活总就是一团乱。
1331--We all have limitations、我们都有极限的。
1332--We all make mistakes、我们都会犯错。
1333--Which means, hey, glass half full, we all have a lot in common、这意味着,哎,杯子就是半满,
我们都有很多共同点。
1334--And the more we try to understand one another、而当我们试图了解更多时。
1335--The more exceptional each of us will be、我们将会更加出色。
1336--But we have to try、但就是我们一定要去尝试。
1337--So no matter what type of animal you are、所以不管您就是什么类型的动物。
1338--From the biggest elephant, to our first fox、从最大的大象,到我们第一只的狐狸警官。
1339--I implore you、我恳求您们。
1340--Try、、、、、 Try to make the world a better place、尝试、、、、、尽量让世界变得更美好。
1341--OFFICER Nicholas P、 Wilde 警官妮可辣死 屁颠 薇儿的
1342--Look inside yourself and recognize that change starts with you、好好瞧透您自己并了解到
改变由您开始。
1343--It starts with me、 It starts with all of us、由我开始,也由我们所有人开始。
1344--- Yeh! - Yeh!- 耶! - 耶!
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
40 / 41
1345--All right, all right, enough、 Shut it!没事了,没事了,好了。关掉它!
1346--We have some new recruits with us this morning、今天早上我们新增了一位人力。
1347--Including our first fox、 Who cares、包括我们的第一个狐狸警官。谁在乎。
1348--Hah、 You should have your own line of inspirational greeting cards, sir、哈。哈您真应该出一
套您自己的励志小卡的,先生。
1349--Shut your mouth, Wilde、闭上您的嘴,薇儿的。
1350--Assignments、任务分配。
1351--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato、 Tundratown SWAT、官员罗素提、梵麦恩、德尔加多,
极地区特殊部队。
1352--Snarlov, Higgins, Wolfard、 Undercover、史纳多、迪克斯、沃尔玟,卧底警察。
1353--Hopps, Wilde、 Parking duty、哈波斯 s,薇儿的。开交通罚单。
1354--Dismissed、解散。
1355--Just kidding!开玩笑!
1356--We have reports of a street racer tearing up Savannah Central、我们有一个在萨凡纳中央
街头赛车的报告。
1357--Find him、 Shut him down、找到她,并把她解决。
1358--So are all the rabbits bad drivers, or is it just you?那么,所有的兔子都就是糟糕的司机,还
就是就就是您不?
1359--Oops、 Sorry、哎呀。抱歉。
1360--Heh heh、 Sly bunny、嘿嘿。狡猾的兔子。
1361--Dumb fox、愚蠢的狐狸。
1362--You know you love me、您知道您爱我。
1363--Do I know that?我知道不?
1364--Yes、 Yes, I do、就是。就是的,我愿意。
1365--Sir, you were going 115 miles per hour, I hope you have a good explanation、先生,先生您
刚刚的时速达到 115 英里,我希望您有一个很好的解释。
1366--Flash, Flash、 Hundred Yard Dash!闪电,闪电。百码冲刺!
1367--Nick、、、妮可、、、
1368--Good evening, Zootopia!晚上好,动物乌托邦!
1369--Come on, everybody、 Put your paws up、所有人来吧,举起您的爪子。
1370--* I messed up tonight ** 今晚我搞砸了 *
1371--* I lost another fight ** 我失去了另一次战斗 *
1372--* I still mess up but I'll just start again ** 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 *
1373--* I keep falling down ** 我总就是摔倒 *
1374--* I keep on hitting the ground ** 我总就是重重摔到地上 *
1375--* I always get up now to see what's next ** 我总就是起床瞧到现在接下来会发生什么 *
1376--* I won’t give up, no I won’t give in * * 我绝不会屈服,绝不会放弃 *
1377--* Till I reach the end ** 直到我到达终点 *
1378--* And then I’ll start again * * 然后我会再次开始 *
1379--* Though I’m on the lead * * 虽然我在领先 *
1380--* I wanna try everything ** 我想尝试一切 *
1381--* I wanna try even though I could fail ** 我想试试,尽管我可能会失败 *
1382--* I won’t give up, no, I won’t give in * * 我不会放弃,不,我不会放弃 *
1383--* Till I reach the end ** 直到我到达终点 *
Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
41 / 41
1384--* And then I’ll start again * * 然后我会再次开始 *
1385--* No I won't leave ** 不,我不会离开 *
1386--* I wanna try everything ** 我想尝试一切 *
1387--* I wanna try even though I could fail ** 我想试试,尽管我可能会失败 *
1388--* Oh oh oh oh ** 哦 哦 哦 哦 *
1389--* Try everything ** 尝试一切 *
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ff799ee74b7302768e9951e79b89680202d86b29.html
文档为doc格式