优美英语散文诗带翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
优美英语散文诗带翻译
醉花阴
TotheTuneofIntoxicatedUndertheShadowofFlowersTheDoubleNinthFestivalLightmistsandheavyclouds,melancholythelongdrearyday.Inthegoldencenser
theburningincenseisdyingaway.Itisagaintime
forthelovelyDouble-NinthFestival;Thecoolnessofmidnight
penetratesmyscreenofsheersilkandchillsmypillowofjade.Afterdrinkingwineattwilightunderthechrysanthemumhedge,Mysleevesareperfumedbythefragranceoftheplants.Oh,Icannotsayitisnotendearing,Only,whenthewestwindstirthecurtain,IseethatIammoregracilethantheyellowflowers.醉花阴
薄雾浓云愁永昼,

瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦!
初相遇TheFrstEncounterTheFrstEncounter
ThelyricladintonesunderthemoonCanIhaveachancetomeetyou,IcroonIfitwerealovefromthelovedivineIwouldcherishyou,andcherishyoufineIreadyoursolitudeinyourheartsoleIseeyourlonelinessdeepinyoursoulIfIwereinmyformerlifeAlilacintherainIdroopedlow,foryouIfIwereinmypresentlifeApoplarinthewindIstoodhigh,foryou
ShouldmountainshavenopeeksShouldterrainshavenocracks

Iwouldnotpartfromyou初相遇月下吟诗的少年怎会让我遇见你若是上天的旨意我会好好珍惜你读你的寂寞在心底懂你的孤独于魂里若前世我是一株雨中的紫丁香忧郁,为你若今世我是一棵风中的小白杨挺拔,为你哪怕山无棱角哪怕地无裂痕也不与你别离
我怕背叛但我更怕真情
IFearTrueLoveMoreThanBetrayal典裘沽酒byDianqiuGujiu我怕背叛,但我更怕真情背叛只是一把刀子它能杀死一头猪
最多只能砍断我的一只手擘

IfearbetrayalyetImorefeartruelovebetrayalisjustaknifethatcankillapigandatmostcanonlycutoneofmyarms我怕背叛,但我更怕真情
因为真情是一个陷井能陷进一头猛兽也能陷进我的全部
IfearbetrayalyetImorefeartruelovefortrueloveisatrapthatcantrapabeastandcanstilltrapeverythingofmylifeSpring春天
Idon’tknowwhatkindoffanspringusetofangreenthegrasstofanredtheflowersIdon’tknowwhatkindofcombspringuse
tocombgardensandstreetsintobeautifulsceneriesIonlyknowinmygardenasplendidroseisbloomingatthemosteye-catchingspotonthestreetagreetingfloat
iscomingfromthedirectionofbirdflightOspringissosweetandcharmingIwanttobethepideofspring不知春天用什么扇子

扇绿了草扇红了花不知春天用什么梳子梳美了花园和街道只看到
花园里一朵鲜丽的玫瑰开在最抢眼的地方街道上一辆迎新的彩车来自鸟儿飞来的方向春天如此娇媚我也想当春天的新娘
走过柳园DownBytheSalleyGarden
DownbythesalleygardensmyloveandIdidmeet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
Shepassedthesalleygardenswithlittlesnow-whitefeet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
Shebidmetakeloveeasy,astheleavesgrowonthetree;她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
ButI,beingyoungandfoolish,withherwouldnotagree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
InafieldbytherivermyloveandIdidstand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
Andonmyleaningshouldershelaidhersnow-whitehand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
Shebidmetakelifeeasy,asthegrassgrowsontheweirs;她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

ButIwasyoungandfoolish,andnowamfulloftears.但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
您的阅读,祝您生活愉快。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f35f46dc7ed184254b35eefdc8d376eeafaa174b.html

《优美英语散文诗带翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式