《自相矛盾》原文及翻译

发布时间:2020-03-13 16:05:24   来源:文档文库   
字号:

《自相矛盾》原文及翻译

《韩非子·难一》寓言故事

楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:\"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文

楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

注释

1)楚人:楚国人。

自相矛盾图片

2)鬻(yù):出售。

3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

4)吾:我。

5)坚:坚硬。

6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

7)利:锋利。

8)无不:没有。

9)或:有人。

10)以:用。

(11)弗:不 。

12)应:回答。

13)夫:句首发语词,那

(14)子:你的

之①:代词,代指他的盾。

之②:虚词,起连接作用。

之③:虚词,起连接作用。

之④:的。

之⑤:的。

之⑥:的。

之⑦:的。

启示

不要夸过头,免得喧宾夺主。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f125ca206e85ec3a87c24028915f804d2b168713.html

《《自相矛盾》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式