古诗画家赵广不屈翻译赏析

发布时间:2020-06-25 00:21:20   来源:文档文库   
字号:

古诗画家赵广不屈翻译赏析

  文言文《画家赵广不屈》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  赵广,合肥人,本李伯时家小史。伯时作画,每使侍左右,久之遂善画,尤工画马,几能乱真。建炎中陷贼。贼闻其善画,使图所掳妇人。广毅然辞以实不能画。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去;而广平生实⑾用左手。乱定,惟画观音大士而已。又数年,乃死。今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。  【注释】  ⑴选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。  ⑵本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家⑼小史:书童。 建炎中:建炎年间  ⑶每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍候。每,常。  ⑷遂:就。善:善于,擅长。  ⑸尤:尤其,特别。工:善于,擅长。  ⑹几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。  ⑺建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。  ⑻闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:让。 图,画。掳,抢走。  ⑼辞:推辞,拒绝。  ⑽胁:威胁。白刃:刀。遣:打发 去:离开。  ⑾实:恰好,恰逢。  ⑿乱定:局势平定。  ⒀又数年:又过了几年 。  ⒁乃:才 。  ⒂士大夫:旧指有地位的知识分子。  ⒃笔:手笔,此指作品。  【翻译】  赵广是合肥人,本来是李伯时家里的小书童。李伯时作画的时候经常让赵广在旁边侍候,时间长了(赵广)就擅长画画了,尤其是画马,几乎能和(李伯时的)真迹混淆。建炎年间,赵广落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,就让他画抢来的妇女。赵广坚决地以确实不会画画为理由推辞作画,金兵用刀子威胁/b/20837,(赵广)不顺从,(金兵)就将他的右手拇指砍去,打发他离开了。但是赵广平时是习惯用左手画画的。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/eb6350fd53e79b89680203d8ce2f0066f533642b.html

《古诗画家赵广不屈翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式