《三国志吴书吕蒙传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 22:13:21   来源:文档文库   
字号:

《二国志吴书吕蒙传》原文及翻译

三国志

原文:

1 吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山

越。蒙年十五六,窃随当击贼。时当职吏以蒙年小轻之,曰: 彼竖子何能为?

此欲以肉喂虎耳。”他日与蒙会,又蚩辱之。蒙大怒,弓I刀杀吏,出走。后因校 尉袁雄自首,承间为言,策召见奇之,引置左右。

2 数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。权统事,料诸小将兵少而用

薄者,欲并合之。蒙阴赊贵,为兵作绛衣行滕,及简日,陈列赫然,兵人练习, 权见之大悦,增其兵。从征黄祖,祖令都督陈就逆以水军出战。蒙勒前锋,亲 枭就首,将士乘胜,进攻其城。祖闻就死委城走兵追禽之。权曰: 事之克,由

陈就先获也。”以蒙为横野中郎将,赐钱千万。时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比

近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟 虽小,不可废也。书三上,权乃听。蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如 此。

3 后关羽讨樊,稍撤备兵。蒙遂到南郡,入据城,尽得羽及将士家属,皆抚 慰,约令军中不得干历人家,有所求取。蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠, 以覆官铠,官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里故而废法,遂垂涕斩之。 于是军中震栗,道不拾遗。蒙旦暮使亲近存恤耆老,问所不足,疾病者给医药, 饥寒者赐衣粮。羽府藏财宝,皆封闭以待权至。荆州遂定。

译文:

吕蒙字子明,汝南郡富陂县人。少年时南渡长江,依附姐夫邓当。邓当是孙 策的部将,多次讨伐山越族。吕蒙十五六岁时私自跟随邓当去攻击敌军。当时 邓当部下一个官吏认为吕蒙年纪小而轻视他,说: 那小子有什么能耐?这是想

拿肉来喂老虎而已”。后来有一天与吕蒙相见时又侮辱他。吕蒙非常愤怒,拔出 刀就杀了那个小吏,然后逃走。后来通过校尉袁雄去自行投案,袁雄趁机替他 说情,孙策召见了他,觉得他非同寻常,就接纳他并安置在自己身边。

几年后,邓当去世,张昭举荐吕蒙代替邓当,任命为别部司马。孙权主事时, 考虑到一些小将兵员少而费用不足,要合并他们。吕蒙暗中借了一笔钱,为士 兵们做了大红色的衣服和护具,等到检阅的那天,吕蒙的部队队列整齐威武, 孙权见了非常高兴,于是就给吕蒙增补了兵员。吕蒙跟随孙权征讨黄祖,黄祖 命令都督陈就率领水军迎战。吕蒙率领前锋亲自将陈就斩首,将士们乘胜进攻 黄祖的城池。黄祖听说陈就被杀了,就弃城逃跑,兵士们追击并捉到了他。孙 权说:这次战事的成功,是由于先斩获了陈就。 ”于是晋升吕蒙为横野中郎将,

赏赐一千万。当时吕蒙的军营与成当、宋定、徐顾的军营靠近,这三位将军战 死之后,子弟幼弱,孙权想把他们的军队全部合并给吕蒙。吕蒙坚决推辞,并 上书说,徐顾等将军都为国家的事情辛勤操劳,他们的子弟虽然还小,但不能 废弃。吕蒙三次上书,孙权才答应了。于是吕蒙又给这三位将军的子弟选择老 师来辅导教育他们。他为人操心办事大都是这样。

后来关羽征讨魏国的樊城,逐渐撤掉南郡的守兵。吕蒙于是便来到南郡,进 占了江陵城,俘获了关羽和其他将士的全部家眷,都对他们进行了安抚慰问, 下令军中不得干扰冒犯百姓,不能索要任何财物。吕蒙部下一个兵士,是汝南 人,拿了居民家一个斗笠,用来覆盖铠甲,铠甲虽然是公物,吕蒙还是认为他 犯了军令,不能够以同乡的关系而废除法令于是流着泪杀了他。于是军中震惊, 道路上有什么丢弃的东西,都没人敢捡取。吕蒙早晚让亲近的将士慰问抚恤老 人,问他们缺少什么,生病的看病给药,挨饿受冻的送衣送粮。把项羽府内所 藏的财物都封闭起来等待孙权到了之后处理。荆州便平定下来。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e77cba66b81aa8114431b90d6c85ec3a86c28b45.html

《《三国志吴书吕蒙传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式