第六单元:文言文《捕蛇者说》

发布时间:2018-02-09 16:39:36   来源:文档文库   
字号:

捕蛇者说

柳宗元

文体常识

,古代的一种文体,可以叙事、议论,也可以说明,都是为了说明一个道理。我们曾学过《爱莲说》、《马说》

作者介绍

柳宗元(773819),字子厚,河东解(现山西运城)人,世称柳河东唐代文学家。参加王叔文革新集团,改革历时七个月失败。王被杀,柳被贬为邵州(今湖南)刺史,不久,又贬为永州(今湖南)司马。十年后又被改派到(广西)柳州当刺史。因长期压抑,病死柳州,年仅47岁。

诗文由刘禹锡编为《柳河东集》

永州之蛇,黑;触草木,尽死;niè人,无御者。然得xī以为饵,可以已大风、挛luán wǎn)、瘘lòu、疠lì,去死肌,杀三虫。始,太医王命之,岁赋其二,有能捕之者,当其。永之人争奔走焉。

:野外、郊外 :奇异、奇特

:表并列关系 :如果

:它,指被毒蛇咬后的伤毒 :表承接关系

以为:……作为 :助词,无实义,可不译

:招募 :交纳、缴纳

永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

译文:永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它)黑色的身上有白色的花纹;(它)碰到草木,(草木)全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。然而捉到它,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛、瘘、疠,去除坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。永州的人都争先恐后去干这件事了。

复读课文 疏通文意

有蒋氏者,专利三世矣。问之,曰:吾祖死于是,吾父死于是。今吾为之十二年,几jī死者shuò矣。言之,貌若甚者。

则:

数:多次

译文:有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇抵税)的好处已经三代了。问他,他却说:我的祖父死在捕蛇这件事上,我的父亲也死在这件事上。现在我继承祖业干这件事已有十二年了,险些送命也有好几次了。他说这些话时,神情好像很忧伤的样子。

之,且曰:若毒之乎?余将告lì事者,更役,复若赋,何如?

悲:同情 于:对、向

若:你的 则:那么

译文:我同情他,并且说:你怨恨这件事吗?我打算告诉地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样呢?

蒋氏大戚,汪然曰:君将哀而生之乎?役之不幸,未复吾赋不幸之也,吾不为斯役,久已矣。

涕:眼泪 则:然而

若:比得上 甚:厉害

则:那么 病:困苦不堪

译文:蒋氏(听了)十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:你要哀怜我让我活下去吗?然而我这个差事的不幸,还比不上恢复我交赋税的不幸那么厉害呢。假使从前我不干这个差事,那么早已困苦不堪了。

自吾氏三世居乡,积今六十矣,乡邻之生日蹙cùdān其地之,号呼转徙,饥渴而顿踣bó,触风雨,寒暑,呼嘘毒疠lì往往而死者相也。nǎng与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。徙尔。而吾捕蛇独存。

岁: 而:表转折关系,然而

出:生产出来的东西 入:收入的东西

而:表修饰关系 曩:从前

…………不是……就是…… 以:凭借、凭

译文:自从我家三代住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。可是乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿出去,把他们家里收入的也都拿出去,(被苛税所迫)大家哭喊着辗转迁徙,又饥又渴,(劳累得)跌倒在地上,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着有毒的疫气,处处是死人成堆。从前和我祖父住在一起的,那些人家现在十家剩不到一家了;和我父亲住在一起的,现在十家剩不到两三家了;和我一起住了十二年的,现在十家剩不到四五家了。(那些人家)不是死了,就是逃荒去了。可是我靠着捕蛇单独活了下来。

来吾乡,叫嚣东西huī乎南北,哗然而骇者,鸡狗不得宁焉。吾xún起,视fǒu,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨sì之,。退甘食其土之尽吾齿一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。若吾乡邻之旦旦哉!今此,比吾乡邻之死则已后矣,又邪?

之:助词,无实义,可不译。(主谓之间) 乎:

而:表示修饰关系 而:表示修饰关系

焉:它,指蛇 有:生产的东西

岂:怎么、哪里 虽:即使

安:怎么、哪里

译文:凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫喊,到处骚扰。那种喧闹着使人害怕的情形,即使是鸡狗也不得安宁啊。我提心吊胆地起来,看看那瓦罐,我的蛇还在,才放心地睡觉。我小心地喂养它,到规定的日子把它献上去。回家后就有滋有味地吃着那土地上出产的东西,来过完我的岁月。我一年中冒死亡威胁的情况只有两次,其余时间,就快快乐乐地过日子。哪里像我的乡邻们天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在捕蛇这个差事上,比起我的乡邻来,就已经死在后了,我又怎么敢怨恨(这差事)呢?

余闻而愈悲。孔子曰:苛政猛虎也。乎是,今蒋氏观之,犹信。呜呼!知赋敛毒有是蛇者乎!为之说,sìfú观人风者得

而:表示承接关系 愈:更加

尝:曾经 乎:对于

是:这句话,指:苛政猛于虎也。 以:用、拿

甚:超过 故:所以、因此

以:用来

余闻而愈悲。孔子曰:苛政猛于虎也。吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

译文:我听了更加悲痛。孔子说:苛酷的统治比老虎还要凶啊!我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是真实可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这毒蛇更厉害呢!所以我写了这篇,用来期待那些考察民情的人得到它。

一词多义

已:①可以大风 (治愈)

②则久病矣、比吾乡邻之死则后矣 (已经)

若:①毒之乎

②更役,复 (你的)

③未复吾赋不幸之甚也 (比得上)

④貌甚戚者 (好像)

赋:①岁其二 (征收)

②孰知敛之毒有甚是蛇者乎 (租赋)

入:①当其租 (交纳)

②竭其庐之 (收入)

岁:①赋其二 (每年)

②积于今六十

盖一之犯死者二焉

甚:①貌若戚者、渔人异之

②未若复吾赋不幸之 (厉害)

③孰知赋敛之毒有是蛇者乎

急湍 (超过)

毒:①若之乎 (怨恨)

②呼嘘 (有毒的)

③孰知赋敛之有甚是蛇者乎 (毒害)

生:①君将哀而之乎 (使……活下去)

②而乡邻之日蹙 (生活)

食:①退而甘其土之有

②谨 (饲养)

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e5b3cbeb68dc5022aaea998fcc22bcd126ff42f5.html

《第六单元:文言文《捕蛇者说》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式