文言文《北人食菱》翻译
古文
北人生而不识菱者,仕于南方。席上啖菱,并壳入口。或曰:啖菱须去壳。其人自护其短,曰:我非不知,并壳者,欲以清热也。问者曰:北土亦有此物否?答曰:前山后山,何地不有!
夫菱角生于水中而曰土产,此坐强不知以为知也。
译文
北方有个自从出生就不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。有的人说:吃菱角必须去掉壳再吃。那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的短处),说:我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,而是想要清热解毒。问的人说:北方也有这种东西吗?他回答说:前面的山后面的山,哪块地没有呢?
菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他勉强地把不知道的当作知道的。
注释
1.并:连同。
2.去:去除,去掉。
3.欲:想要。
4.坐:因为,由于。
5.或:有的人。
6.而:表示转折,此指却
7.曰:说。
8.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国中部和南部。果实有硬壳。
9.北人:北方人。
10.以:用来。
11.强(qiǎng):本文中指勉强。
12.仕于:(仕途)在做官。于, 在。
13.啖:吃。
14.并壳:连同皮壳。
15.食:食用,此可指吃。
16.何:哪里。
17.识:知道。
18.答:回答。
19.护:掩饰。
20.短:缺点,短处。
21.席:酒席。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d48ad401bdeb19e8b8f67c1cfad6195f312be8b5.html
文档为doc格式