古诗临江仙·寒柳翻译赏析

发布时间:2023-03-20 08:26:20   来源:文档文库   
字号:
古诗临江仙·寒柳翻译赏析
《临江仙·寒柳》作者为清朝诗人纳兰性德。其古诗全文如下:
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残。疏疏一树五更寒。爱他明月好,憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。
【前言】
《临江仙·寒柳》是清代词人纳兰性德的作品。此词既咏经受冰雪摧残的寒柳,也咏一位遭到不幸的人。上阕写柳的形态,下阕写人的凄楚心境,借寒柳在“层冰积雪”摧残下憔悴乏力的状态写处在相思痛苦中的孤寂凄凉,自然浑脱,意境天成。同时匠心别具的用经受冰雪摧残的寒柳,暗咏身在皇宫皇威重压的恋人。立意既新,手法也不俗。句句写柳,又句句写人,物与人融为一体。委婉含蓄,意境幽远。
【注释】
1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”《张子野词》入“高平调”
2)层冰:厚厚之冰。
3)憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。

1
4)关:这里是关切、关怀之意。
5)最是:特别是。
6)繁丝:指柳丝的繁茂。这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。
7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。这里指代亡妻。
8)湔裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。湔裙,溅湿了衣裙。见《淡黄柳·咏柳》此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会。此词咏柳,故用此典故。
9)西风:从西方吹来的风。
【翻译】
柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来世被厚厚的冰雪摧残了。五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏。皎洁的明月五私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀。
最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续。遂将愁思寄给西风OrG,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。
【赏析】

2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/cf2b2899acf8941ea76e58fafab069dc502247dc.html

《古诗临江仙·寒柳翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式