《采薇》注音版

发布时间:2020-05-09 01:19:26   来源:文档文库   
字号:

《采薇》注音版

   《采薇》注音版
  采薇
  cǎi wēi cǎi wēi wēi yì zuò zhǐyuē guī yuē guīsuì yì mù zhǐmǐ shì mǐ jiāxiǎn yǔn zhī gùbù huáng qǐ jūxiǎn yǔn zhī gù
  采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
  cǎi wēi cǎi wēi wēi yì róu zhǐyuē guī yuē guīxīn yì yōu zhǐyōu xīn liè lièzài jī zài kěwǒ shù wèi dìngmǐ shǐ guī pìn
  采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
  cǎi wēi cǎi wēi wēi yì gāng zhǐyuē guī yuē guīsuì yì yáng zhǐwáng shì mǐ gùbù huáng qǐ chùyōu xīn kǒng jiùwǒ xíng bù lái
  采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
  bǐ ěr wéi héwéi cháng zhī huábǐ lù sī héjūn zǐ zhī chēróng chē jì jiàsì mǔ yè yèqǐ gǎn dìng jūyī yuè sān jié
  彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
  jià bǐ sì mǔsì mǔ kuí kuíjūn zǐ suǒ yīxiǎo rén suǒ féisì mǔ yì yìxiàng mǐ yú fúqǐ bù rì jièxiǎn yǔn kǒng jí
  驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。
  xī wǒ wǎng yǐyáng liǔ yī yījīn wǒ lái sīyù xuě fēi fēixíng dào chí chízài kě zài jī wǒ xīn shāng bēimò zhī wǒ āi
  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
  译文:豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
  豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
  豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
  那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!
  驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。
  回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
  注释:(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记 周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”
  (2)作:指薇菜冒出地面。
  (3)止:句末助词,无实意。
  (4)曰:句首、句中助词,无实意。
  (5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。曰归曰归,岁亦莫止,指说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。
  (6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
  (7)不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。
  (8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
  (9)玁(xiǎn)狁(yǔn):也作猃狁,中国古代少数民族名。
  (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
  (11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。
  (12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
  (13)我戍未定,靡使归聘:我驻守的地方还不安定,没有人可以委托去打听家里的消息。戍(shù):防守,这里指防守的地点。使:指使,委托。聘(pìn):问候的音信。
  (14)刚:坚硬。
  (15)阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。
  (16)王事靡盬:征役没有休止。靡:无。盬(gǔ):止息,了结。
  (17)启处:休整,休息。
  (18)孔疚:非常痛苦。孔,甚,很。疚:病,苦痛。
  (19)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
  (20)彼尔维何?维常之华:那盛开着的是什么花?是棠棣花。常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
  (21)路:高大的战车。又叫戎车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
  (22)君子:指将帅。
  (23)牡(mǔ):雄马。
  (24)业业:高大的样子。
  (25)定居:犹言安居。
  (26)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
  (27)骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
  (28)小人:指士兵。腓(féi):庇护,掩护。
  (29)翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。
  (30)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
  (31)日戒:日日警惕戒备。
  (32)棘(jí):急。孔棘,很紧急。
  (33)昔我往矣:昔,从前,文中指出征时。往:当初从军。
  (34)依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
  (35)思:用在句末,没有实在意义。
  (36)雨雪:雨(yù),音同玉,为 “下” 的意思。
  (37)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
  (38)迟迟:迟缓的样子。

文章来源网络整理,请自行参考使用

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/cac1b42e7a3e0912a21614791711cc7930b77863.html

《《采薇》注音版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式