杨澜ted演讲稿

发布时间:2018-09-13 17:44:07   来源:文档文库   
字号:

杨澜ted演讲稿

  The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of " China's Got Talent" show inShanghai with the 80, 000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest Susan I told her, " I'm going to Scotland the next day. "

  来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做"中国达人秀"决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告诉她,"我明天就要启程去苏格兰。"

  She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. So it's not like " hello" or "thank you, " that ordinary stuff. It means " green onion for free.

  " Why did she say that Because it was aline from our Chinese parallel Susan Boyle — a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai,who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so shemanaged to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese.

  她唱得很动听,还对观众说了几句中文, 她并没有说简单的"你好"或者"谢谢",她说的是——"送你葱"(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的"苏珊大妈"——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大 妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。

  (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was " green onionfor free. " So as Susan Boyle was saying that, 80, 000 live audience sang together. That was hilarious.

  在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是"Song Ni Cong"。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句"中文的"《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious)。

  So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. They were theleast expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent broughtthem through. And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, beingdifferent is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different isgood, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference.

  我想Susan Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我们每个人都是不同的。但是我想,与众不同是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做改变的机会。

  My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of Chinathat has made so many changes in the past 20,30 years. I remember that in the year of 1990, when I wasgraduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel inBeijing, Great Wall Sheraton — it's still there. So after being interrogated by this Japanese manager for ahalf an hour, he finally said, " So, Miss Yang, do you have any questions to ask me" I summoned mycourage and poise and said, " Yes, but could you let me know, what actually do you sell" I didn't have aclue what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I set my foot in a five-star hotel.

  我这一代中国人很幸运的目睹并且参与了中国在过去二三十年中经历的巨变。我记得1990年,当我刚大学毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店--长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日 本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,"杨小姐,你有什么想问我的吗?"我屏住呼吸,问道"是的,你能告诉我,具体我需要销售些什么吗?" 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。

  Around the same time, I was going through an audition — the first ever open audition by nationaltelevision in China — with another thousand college girls. The producer told us they were looking for somesweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said," Why women'spersonalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive Whycan't they have their own ideas and their own voice" I thought I kind of offended them. But actually, theywere impressed by my words. And so I was in the second round of competition, and then the third and thefourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So I was on a national televisionprime-time show.

  我当时也在参加另一场"面试",中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参与选拔的还有另外1000名大学女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜美,无辜(LOL),漂亮的新鲜面孔。轮到我的时候,我问道"为什么在电视屏幕上,女性总应该表现出甜美漂亮,甚至是服从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?"我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但实际上,他们对我的表现印象深刻。我进入了第二轮选拔,第三轮,第四轮,直至最后的第七场选拔,我是唯一一个走到最后的试镜者。

  And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out oftheir own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time wasbetween 200 to 300 million people.

  我从此走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不相信,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目 (掌声)。我每周需要面对两亿到三亿左右的电视观众。

  Well after a few years, I decided to go to the U. S. and Columbia University to pursue my postgraduatestudies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I startedmy career. So we do a lot of things. I've interviewed more than a thousand people in the past. Andsometimes I have young people approaching me say, " Lan, you changed my life," and I feel proud of then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. I was in Beijing'sbidding for the Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the worldand vice versa. But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to How are theydifferent, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, theworld

  几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,"杨澜,你改变了我的人生",我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化?

  So today I want to talk about young people through the platform of social media. First of all, who are they What do they look like Well this is a girl called Guo Meimei —20 years old, beautiful. She showed off herexpensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she claimedto be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce. She didn't realize that she steppedon a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and theinvestigation is going on. So far, as of today, we know that she herself made up that title — probablybecause she feels proud to be associated with charity. All those expensive items were given to her as giftsby her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.

  我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻漂亮。她在中国版的Twitter上——新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大讨论,民众开始质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平息这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于"郭美美事件"的调查仍在继续,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。所有那些奢侈品都是她的男朋友给她买的,而那位"男朋友"的确曾经是红十字会的工作人员。

  It's very complicated to explain. But anyway, the public still doesn't buy it. It is still boiling. It shows us ageneral mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the also it showed us the power and the impact of social media as microblog.

  这解释起来很复杂,总之,公众对他们的解释仍然不满意,这仍然是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透明的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。

  Microblog boomed in the year of XX, with visitors doubled and time spent on it tripled. Sina. com, amajor news portal, alone has more than 140 million microbloggers. On Tencent,200 million. The mostpopular blogger — it's not me — it's a movie star, and she has more than million followers, or 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And because, as you know,the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let thesteam out a little bit. But because you don't have many other openings, the heat coming out of thisopening is sometimes very strong, active and even violent.

  微博在XX年得到了爆炸性的增长,微博的访问用户增长了一倍,用户的访问时间是09年的三倍。新浪(),一个最主要的微博平台,拥有亿的微博用户,而腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万"粉丝"。接近80%的微博用户是年轻人,三十岁以下。因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这个平台上爆发出的能量往往非常强烈,有时候甚至过于强烈。

  So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are theydifferent First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. And becauseof selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million moreyoung men than women. That could pose a potential danger to the society, but who knows; we're in aglobalized world, so they can look for girlfriends from other countries. Most of them have fairly goodeducation. The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. In cities,80 percent ofkids go to college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up withseven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. And you know wehave the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them whenthey're sick. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73years old.

  通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。他们到底有什么特点呢?首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。因为偏好男孩的家庭会选择性的堕胎,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可能带来社会的不稳定(危险),但是我们知道,在这个全球化的社会中,他们可能可以去其他国家找女朋友。大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字会在2030年会增长到15%。在这个国家,传统是让年轻人来从经济上和医疗上来 支持老年人,这意味着,一对年轻的夫妻将需要支持四个平均年龄是73岁的老人。

  So making a living is not that easy for young people. College graduates are not in short supply. In urbanareas, college graduates find the starting salary is about 400 U. S. dollars a month, while the average rent isabove $500. So what do they do They have to share space — squeezed in very limited space to savemoney — and they call themselves " tribe of ants." And for those who are ready to get married and buytheir apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. Thatratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with theskyrocketing real estate price.

  所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己"蚁族。"对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。而在房地产飞涨的中国,需要30到40年。

  Among the 200 million migrant workers,60 percent of them are young people. They find themselves sortof sandwiched between the urban areas and the rural areas. Most of them don't want to go back to thecountryside, but they don't have the sense of belonging. They work for longer hours with less income, lesssocial welfare. And they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks,appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China:13 youngworkers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagiousdisease. But they died because of all different personal reasons. But this whole incident aroused a hugeoutcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.

  在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。去年,在中国南方的一个制造工厂里,有十三位年轻的工人选择了结束自己的生命,一个接一个,像一场传染病。他们轻生的原因各有不同,但整个事件提醒了中国社会和政府,需要更多的关注这些在精神上和生理上都与外界脱节的年轻农民工人。

  For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because withthe knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet,they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developedmarket. So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.

  对于那些回到农村的年轻人,他们所经历的城市生活,所学到的知识,技巧和建立的社会网络,让他们通常更受欢迎。特别是在互联网的帮助下,他们更有 可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。

  These diagrams show a more general social background. The first one is the Engels coefficient, whichexplains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in termsof family income, to about 37-some percent. But then in the last two years, it goes up again to 39 percent,indicating a rising living cost. The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0. 4. Now it's 0. 5— even worse than that in America — showing us the income inequality. And so you see this wholesociety getting frustrated about losing some of its mobility. And also, the bitterness and even resentmenttowards the rich and the powerful is quite widespread. So any accusations of corruption or backdoordealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.

  这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),然后在 过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。基尼系数早已越过了危险的,到达——这甚至高过了美国——体现出极大的贫富差距,于是我们也看到了整个社会对于它的缺乏灵活性感到沮丧。同时,"仇富心态"也开始在整个社会蔓延,任何与腐败和走后门相关的政府或商业丑闻都会引发社会危机和不稳定。

  So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most justice and government accountability runs the first in what they demand. For the past decade or so,a massive urbanization and development have let us witness a lot of reports on the forced demolition ofprivate property. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. Sometimespeople get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. So when these incidents arereported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stopthis.

  通过微博上很火的话题,我们可以看到年轻人的关注点。社会公正和政府的公信力是他们首要需求的。在过去的十年中,急速的城市化让民众读到太多强制私人住户拆迁的新闻,这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自焚的方式来抗议(强制拆迁行为)。当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们期待政府可以采取一些更积极的制止行动。

  So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisitionand demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the , many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet. We heard aboutpolluted air, polluted water, poisoned food. And guess what, we have faked beef. They have sorts ofingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. And then lately,people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found refiningcooking oil from restaurant slop. So all these things have aroused a huge outcry from the Internet. Andfortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the publicconcerns.

  好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用"地沟油"。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。

  While young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimesthey're a little bit lost in terms of what they want for their personal life. China is soon to pass the U. S. asthe number one market for luxury brands — that's not including the Chinese expenditures in Europe andelsewhere. But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U. S. 're not rich at all. They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. Andthis is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on abicycle. But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or on abicycle.

  一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人,喜欢微笑,不管是在宝马还是在自行车上。

  So in the next picture, you see a very popular phenomenon called " naked" wedding, or " naked" does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready toget married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, toshow their commitment to true love. And also, people are doing good through social media. And the firstpicture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spottedand stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. People weredonating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. And after hours of negotiation,500 dogs were rescued. And here also people are helping to find missing children. A father posted his son'spicture onto the Internet. After thousands of , the child was found, and we witnessed the reunionof the family through microblogging.

  在下一幅图中,你看到的是现在非常流行的"裸婚",这并不代表这"裸露出席婚礼",这体现的是年轻人愿意接受结婚不买房,不买车,不买钻戒,甚至不办婚宴的这个现实,作为对纯朴的真爱的致敬。但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,这辆车上装有500只被"绑架"来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条"转发"之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

  So happiness is the most popular word we have heard through the past two years. Happiness is not onlyrelated to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. People arethinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to producehigher GDP How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economicgrowth, to keep sustainability and stability And also, how capable is the system of self-correctness to keepmore people content with all sorts of friction going on at the same time

  "幸福(感)"是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?

  I guess these are the questions people are going to answer. And our younger generation are going totransform this country while at the same time being transformed themselves. Thank you very much.

  我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。谢谢大家!

  到目前为止,我们知道这是她自己编造出来的头衔,也许她觉得和慈善扯上关系是一件骄傲的事。至于那些奢侈品,则是她的男朋友买给她的礼物。她的男朋友曾经是红十字会旗下商会的一员。真的是很复杂,很难去解释清楚。但无论如何,公众仍然不买账,这件事依旧很火。这表明了公众对政府及政府背后机构的怀疑(不信任),而这些机构以前缺乏透明度的。同样,它也让我们知道了像微博这样的社交媒体的力量和影响。微博在XX年大放异彩,当用微博的人数增加了两倍,而人们花在刷微博的时间增加了三倍。 光是新浪微博就有亿用户,而腾讯则拥有2亿用户。最出名的博主不是我,是一位电影明星,拥有9500万粉丝。超过80%的微博用户都是30岁以下的年轻人。众所周知,因为传统的媒体被政府严格控制,而社交媒体更加开放,让人们可以尽情宣泄自己的情绪。因为没有其他公开的媒体,所以,这个开放的媒体带来的影响是强有力,主动的,甚至于说是暴力的。因此,通过微博我们能更好地了解中国的年轻人,他们是怎样的不同。他们中的大多数人都是受计划生育政策影响的80后,90后。由于人们重男轻女的思想,家庭的选择性堕胎。现在中国的男性要比女性多3千万,那有可能是一个对社会的潜在危险。但谁又知道呢?我们身处在一个全球化的国家,因此他们不一定可以找到来自其他国家的女朋友呢?他们中的大多数人都受到了良好的教育,这一代的失学率几乎低于1%。在城市,80%的孩子都可以去上大学,但是他们正面临着一个老龄化的中国。今年,65岁以上的老人已经达到了百分之七点几。而到2030年,老龄人口将达到15%。按照中国传统,年轻的一代要赡养老的一代,当他们生病是要照顾他们。那就意味着一对年轻的夫妻要赡养四个老人,而他们的养老保险要到63岁才能领。因此,年轻人想要谋生实属不易。大学毕业生也不再是紧缺资源。在城市,大学毕业生的起步工资大约是400美元一个月,然后最基本的房租则要500美元一个月。他们该怎么办呢?他们必须合租,然后挤在很小的地方来节约钱。他们把自己称为“蚁族”,而对于那些准备结婚买房的人来说,他们感觉要花上3,40年的时间才能买到人生的第一套房。在美国,一对夫妇只要5年的时间就可以买房。而在中国要花上3,40年,在这一个物价疯长的时代。在2亿农民工中,有60%的都是年轻人。他们发现自己像是一个夹在农村和城市之间的三明治。他们中的大多数人都不想再回到农村,但他们在城市也没有归属感,他们长时间工作,领着低工资,享受很少福利。他们更容易遭受失业,通货膨胀,以及更严格的银行贷款条件。他们也更容易受到人民币增值,美国和欧洲等对他们生产的产品需求的降低等因素的影响。去年,在中国南方的一家原始设备制造商—富士康公司,发生一场可怕的事件。13名18至20岁的年轻工人一个接一个的跳楼自杀了,就像是传染病一样。但他们跳楼都是因为不同的个人原因。但这整个事件引发了社会对这些农民工受到的身体和心理上的孤立的强烈抗议。对于那些回到乡村的人来说,他们发现自己是很受当地政府的欢迎的,因为他们在城市学到了知识技能和运用网络。在互联网的帮助下,他们能在欠发展的市场中创造出更多的工作岗位,改善当地的农业,并发展新的业务。所以,在前几年,沿海地区发现他们缺少劳动力。这个图表表明了一个更普遍的社会背景,第一个是恩格尔系数,它表明了在过去的十年,日常必需品花费比例下降。就家庭收入而言,百分之37点几的钱花在了日常必需品上。但在前两年,比例又上升到了39%,表明生活花费有了一个上升,基尼系数已经过了这个危险线,而现在到了。比美国都还糟糕。表明收入严重不平等。你们也可以发现,社会对失去机动性变得沮丧,同样,对有钱有势的人的怨恨甚至是愤恨也相当普遍。所以,对任何对腐败或者是官商之间的走后门行为的控告都会引起社会的大声疾呼,甚至是社会动荡。因此通过一些微博的热门话题,我们可以发现年轻人最关心的是什么。社会公正,政府义务是他们最关心的。在过去的十几年里,大规模的城市化和发展让我们见证了许多强拆民宅的报道,同样也引发了年轻一代很大的愤怒和沮丧。有时人们通过自杀,或自焚来表示抗议。当这些事件越来越频繁地在网上报道出来,人们疾呼政府采取措施来阻止这种抗议。好消息就是,在今年年初,国务院通过了一个新的关于房屋征用和拆除的章程,并将有序组织强拆的权利从当地政府移交到了法院。同样,许多关系到公众安全的事件也是网络上的热门话题。我们听到了有污染的空气,污水,有毒食品,你猜怎么样?我们甚至有假牛肉。他们有很多种原料,当你把它刷在一片鸡肉或者鱼肉上,它会变得看起来像牛肉一样。最近,人们对食用油非常关心,因为,成千上万的人发现了地沟油。这些事都引起了网民的强烈抗议。幸运的是,我们看到政府对公众所关心的问题做出了更及时更积极的反应。然而,年轻人似乎对他们参与公共政策的制定很确定,但有时,他们有点迷失方向。就对于他们的生活所想要的东西而言。中国马上就要赶超美国成为第一奢侈品购买大国。不包括中国人在欧洲或其他地方的花费。但你知道吗?半数这些消费者都领着低于XX美元的薪水。他们一点也不富有。他们把那些名牌包和名牌衣服,作为一种身份和社会地位的象征。这个女孩在电视相亲节目上明确的说,她宁愿在宝马车里哭也不愿在自行车上笑。我们也确实有,不管是在宝马车还是自行车上都愿意笑的人。在接下来一张图片,你们可以看到非常流行的现象,被戏称为“裸婚”。这并不意味着他们在婚礼上什么都不穿,它代表着两个人在没车没房,没钻戒,没婚礼的情况下结婚,以此表达他们对真爱的追寻。通过社交媒体,人们也做着善事。这副图片里,这辆车上装有500只被“绑架”来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条“转发”之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

  “幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。

  谢谢大家!

  Yang Lan, born in 1968 in Beijing, who holds a master's degree from Columbia University in the United States, is one of China's 50 most successful entrepreneurs and probably China's wealthiest self-made woman. Yang Lan was 21 in her last year at the Beijing Foreign Studies University in 1990 when she auditioned for – and won -- the position of host of the Zheng Da variety show on China Central Television. Within a year Zheng Da, a prime-time-Saturday celebrity quiz and talk show, was China's top-rated TV program, with an audience of 220 million. Despite her celebrity, Yang Lan quit the show after four years to go to New York where she spent two years earning a master's degree at Columbia University's School of International & Public Affairs. Yang's TV skills are matched by a keen mind for business. In 1999, with her husband, Bruno Wu Zheng, she started her own media company, Sun Television Cyber networks (Sun TV). Traded on the Hong Kong stock exchange since last April, Sun TV was valued at $179 million on Nov. 3. Yang owns 35%, worth $63 million. Yang's mother was an engineer, and her father taught English literature at Beijing Foreign Studies University and sometimes served as the official translator for former Chinese Premier Zhou Enlai. Yang Lan was appointed one of the image ambassadors of Beijing in its XX bid in January, joining Deng Yaping and two other Chinese women to be so honored: Gong Li, the film actress, and Sang Lan, the gymnast who was paralyzed in 1998 as she represented China at the Goodwill Game in the United States.

  

  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bfe4af3bbf1e650e52ea551810a6f524cdbfcb33.html

《杨澜ted演讲稿.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式