正在进行安全检测...
发布时间:2023-11-20 02:50:50 来源:文档文库
小
中
大
字号:
英文名字其实“土”得掉渣
英语中的人名是外国人独有的“百家姓”,也是西方文字中最古老的单词种类之一。因此,洋人的“百家姓”就成了西方文字中现存的、极为珍贵稀有的、几乎没有走样的“原生态”单词,它们像活化石一样记载着西方古老的造字智慧,比如“亚当(Adam)”这个名字,它的意思是“第一个降生到世界的人”,这个字可以很可靠地证明字母a有“首先、在先、第一”的意思,字母d有“降落、下降、落下”的意思。
然而外国人名字的含义字典里一般查不着,要向外国人来询问,因此我十几年来一直保持着一个习惯,就是每接触一个外国人都会找机会问一问他们名字的含义,不仅解开了很多西方文字的造字秘密,还发现洋人的名字原来土得掉渣!
泥瓦匠与钢琴家
比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧?好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,“克莱德曼(Clayderman)”的原意是“泥瓦匠”,和钢琴一点关系没有,是个整天和泥土打交道的人。
再比如你选了一个名字,叫“乔治·布什”,你一定觉得这名字绝对沾点皇亲国戚的意思吧?你又错了,乔治(George)是“农夫”的意思,它的造字本意同go,指在田地里来回走的人,布什(Bush)是“灌木丛”的意思,这两个名字都绝对地土!
赶紧再换个名字,叫“泰勒”吧,这名字大气,听上去不是个大演员就是个大导演,绝对国际级的。可你又上当了,“泰勒(Taylor”是“裁缝”的意思,片子是剪不成了,得天天剪布做衣服!
叫“福尔摩斯(Holmes)”吧,听上去像个侦探,小偷坏蛋都害怕,结果是“河边的田地”,又土了一回。叫“韦伯斯特(Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在的人拿它当互联网。
叫“培根(Bacon)”,听上去像个哲学家,结果是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。叫“拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)”,与美国前国防部长同名,这回军权在握,看谁敢吃我,结果这个名字是“酒厂”的意思,rums是一种酒,feld同field,是一个场地,国防部长原来是造酒的出身,这回可倒好,连吃带喝都有了。
美国总统“村”里来
对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,“牛顿(Newton)