诗经·国风·邶风·击鼓

发布时间:2018-12-07 08:20:45   来源:文档文库   
字号:

诗经·国风·邶风·击鼓

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!

    [注释]

    1、镗:鼓声。

    2、踊跃:操练武术时的动作。兵:武器。

    3同义。城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南省滑县东南。

    4、南行:指出兵往陈、宋。这两国在卫国之南。三四句表示宁愿参加国内城漕的劳役,不愿从军南征。

    5、孙子仲:当时卫国领兵南征的统帅。是氏,子仲是字。孙氏是卫国的世卿。

    6、陈国国都在宛丘,今河南省淮阳县。宋国国都在睢阳,今河南省商丘县南。平陈与宋是说平定这两国的纠纷。

    7、不我以归:通。不我以归就是说不许我参与回国的队伍。

    8、有忡:犹忡忡。心不宁貌。

    9、爰:疑问代名词,就是在何处。这句是说不晓得哪儿是我们的住处。

    10、丧:丢失。这句是说不知道将要在哪儿打败仗,把马匹丧失了。

    11、于以:犹于何。以下两句是说将来在哪儿找寻呢?无非在山林之下吧。这是忧虑战死,埋骨荒野。

    12、死生契阔:言生和死都结合在一起。契:合。阔:疏。契阔在这里是偏义复词,偏用义。

    13、成说:犹成言,就是说定了。所说就是死生契阔与子偕老。子:作者指他的妻。下同。

    14、于嗟:叹词。阔:言两地距离阔远。

    15、活:读为,相会。

    16、洵:《释文》谓《韩诗》作,久远。末章四句是说这回分离得长远了,使我不能和爱人相会,实现偕老的誓言。

    [题解]

    这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗。据《左传》,鲁宣公十二年,宋伐陈,卫穆公出兵救陈。十三年,晋国不满意卫国援陈,出师讨卫。卫国屈服。本诗可能和这段史事有关。揣想当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和卫国的屈服,处境非常狼狈,所以诗里有爰丧其马这类的话。第三章和末章都是悲观绝望的口气,和普通征人念乡的诗不尽同。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ad988365b42acfc789eb172ded630b1c59ee9b95.html

《诗经·国风·邶风·击鼓.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式