从《钦定版圣经》的翻译看中文《圣经》的翻译
黄娟
【期刊名称】《青年文学家》
【年(卷),期】2016(000)003
【摘要】与英文《圣经》翻译相比较,中文《圣经》翻译的不同之处就在于它并非从自古希伯来、古希腊语翻译而来,而是转译自英文《圣经》的权威版本.但是在转译过程中中文《圣经》并没有遵循英文《圣经》的翻译原则,没有很好地把握其文体特征,逊色于英译版圣经.本文可分二个层次,第一层对钦定版圣经翻译特点进行总结概括,第二层对中文圣经翻译做了简单评介并具体到对中译圣经中和合本的翻译与钦定版圣经翻译做了比较.
【总页数】1页(142)
【关键词】钦定版圣经;中文圣经;翻译对比
【作者】黄娟
【作者单位】中南大学
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.新约圣经汉语“逆”翻译研究--论中文代表字原文新约圣经翻译策略与思想 [J], 林红
2.从佛经翻译与《圣经》翻译看中西翻译理论之相似性 [J], 陈晋华
3.从佛经与《圣经》翻译看中西方翻译思想——《中西方翻译思想比较》评析 [J], 顾颍
4.兽医界“圣经”成长记--第10版《默沙东/默克兽医手册》中文版在华出版 [J], 薛惠莉
5.从接受理论视角看中文菜谱的翻译策略——基于《中文菜单英文译法》的分析 [J], 张周瑞
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a9eec333f321dd36a32d7375a417866fb94ac007.html
文档为doc格式