标题:《淇奥yù》
出自:《诗经·卫风》
【正文】
瞻彼淇奥,绿竹猗yī猗yī。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴xiàn兮,赫兮咺xuān兮,
有匪君子,终不可谖(xuān)兮!
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会kuài弁biàn如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹如箦zé。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮,
善戏谑兮,不为虐兮!
【注释】
瞻:远望。淇 :淇 水。奥:水边弯曲的地方。猗猗:美而茂盛的样子。
匪:通作“斐”fěi,有文采。切:切制。磋:锉平。琢:雕刻。
磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。
瑟:仪容庄重,有才华。僴xiàn:宽大貌。赫:威严貌。咺xuān:有威仪貌。
谖xuān:忘记。青青:通作“菁菁 ”,茂盛的样子。
充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。琇:宝石。
会弁kuài biàn:帽子缝合处。缝合之处用玉装饰。
箦:聚积,形容众多。圭:玉器,长方形,上端尖。
璧:圆形玉器,正中有小圆孔。绰:旷达。一说柔和貌。猗:通作“倚”,依靠。
重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。
猗重较:指心胸开阔。 戏谑:开玩笑。 虐:刻薄伤人。粗暴。
【译文】
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。
高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。
高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。
神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。
高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。
高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。
宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,
谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
【主题】《淇奥》赞美德才兼并备、宽和幽默的君子,充分展示了男子真正的美在于气质品格,才华修养,表达永远难以忘怀的情感。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a7507e00ee06eff9aef807c8.html
文档为doc格式