廉颇蔺相如列传原文及翻译

发布时间:2019-04-24 09:52:49   来源:文档文库   
字号:

廉颇蔺相如列传

第一、二段:

1、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,勇气闻诸侯。
译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。廉颇凭借他的勇猛善战在诸侯各国闻名。
2、秦昭王闻之,使人赵王书,愿十五城请易璧。

译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意十五座城换取和氏璧。

3、欲予秦,秦城恐不可得,徒欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译文:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。

4、计未定,求人可使报秦者,未得。
译文:主意拿不定,想找个可以做使者去答复秦国的人,又找不到。
5、王问:何以知之?对曰:臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:何以知燕王?

译文:赵王问:您根据什么知道他可以出使呢?缪贤回答说:我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:您凭什么知道燕王(会收留您)?

6、今君亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则得脱矣。

译文:现在您是从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,而且会把您捆绑起来送回赵国的。您不如脱掉上衣,露出肩背,趴在斧质上请求治罪,这样也许能侥幸得到赵王赦免

7、秦王十五城请易寡人之璧,可予不?

译文:秦王(打算)用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?

8、相如曰:秦以城求璧而赵不许,在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均二策,宁许以秦曲。

译文:蔺相如说:秦王请求用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它担负理亏的责任。

第三、四、五段:

1、秦王大喜,传以美人及左右,左右皆呼万岁。

译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给嫔妃及侍从人员看,群臣都欢呼万岁

2、相如持璧立,倚柱,怒发冲冠,译文:蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒的头发竖起,像要把帽子顶起来。。

3、秦贪,其强,空言求璧,偿城恐不可得。

秦国贪婪,依仗它强大,用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到

4、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且一璧之故强秦之欢,不可。

译文:我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。

5、于是赵王斋戒五日,使臣奉璧,送书于庭。何者?严大国之威修敬也

译文:于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,送出了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意

5、相如持其璧睨柱,欲击柱。秦王恐其破璧,请,召有司图,指从此往十五都予赵。
译文:蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,想要用玉璧撞击柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并招来主管的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
6、相如度秦王诈佯为予赵城,实不可得,

译文:蔺相如估计秦王只不过用欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到,

7、设九宾于廷,臣敢上璧。

译文:在朝堂上安设九宾的礼节,我才敢献上和氏璧。

8、秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,相如广成传。
译文:秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。

9、相如度秦王虽斋,决约不偿城,使其从者褐,怀其璧,从径道亡,璧于赵。

译文:蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城抵偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。

第四、五段

1、臣见欺于王赵,故令人持璧归,至赵矣。秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。

译文:我实在怕大王欺骗而辜负赵国,所以派人拿着璧回去,已经悄悄的到达赵国了。说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。

2、不如而厚之,使归赵。赵王岂一璧之故欺秦邪?卒廷见相如,毕礼而之。
译文:不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回赵国去了。

第六、七段:

1、其后秦伐赵,石城。明年复攻赵,杀二万人。

译文:这件事以后,秦国攻打赵国,攻下石城。第二年秦国又攻打赵国,杀了赵国两万人。

2、蔺相如曰:赵王窃闻秦王善秦声,请盆缶秦王,以相娱乐。秦王怒,不许。

译文:蔺相如走向前去说:赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我盆缶给秦王,来互相娱乐吧!”秦王发怒,不答应。

3、于是相如缶,跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:五步之内,相如请得颈血溅大王矣!

译文:在这时蔺相如走上前献上一个瓦缶,趁机跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我请求能够颈血溅在大王身上!

4、左右欲相如,相如张目叱之,左右皆。于是秦王不,为一击缶。

译文:秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都吓得倒退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。

5、请赵十五城为秦王寿。

译文:请赵王用赵国的十五座城向秦王献礼。

第八段

1、既罢,归国,相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
译文:渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。
2、廉颇曰:赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。

译文:廉颇说:我是赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭借几句言辞立下功劳,职位却在我之上。

3已而相如出,望见廉颇,相如车避匿。
译文:过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
4、于是舍人相与曰:所以而事君者,徒慕君之高义也。

译文:于是门客一齐规劝他说:我们离开父母兄弟而来侍奉您的原因,只不过是因为仰慕您的高尚品德。

5、且庸人尚之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。

译文:平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!

6、蔺相如止之,曰:公之视廉将军孰与秦王?曰:不若也。

译文:蔺相如坚决挽留他们,说:你们看廉将军与秦王相比哪个更厉害?门客回答说:(廉将军)不如秦王厉害。

7吾念之,强秦之所以不敢加兵赵者,徒以吾两人在也。

译文:只不过我想到:强大的秦国之所以不敢轻易对赵国用兵,只因为有我们两个人存在啊!

8、今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,国家之私仇也
译文:现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是因为以国家的急难为先而以个人私怨为后啊!
9、廉颇闻之,肉袒荆,宾客至蔺相如门谢罪,
译文:廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a5acdfeee418964bcf84b9d528ea81c758f52ea3.html

《廉颇蔺相如列传原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式