《小雅·采薇》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。以下《小雅·采薇》原文及翻译仅供参考,请大家
以所在地区课本为主。
1《小雅·采薇》原文 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡
室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。曰
归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,
薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不
来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,
象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!1《小雅·采薇》原文翻译 豆
苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实
现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了
和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多
幺忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带
信回家。豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月
小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那幺痛苦,到如今不能回
家。那盛开着的是什幺花?是棠棣花。那驶过的是什幺人的车?当然是将帅们
的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a136903e0342a8956bec0975f46527d3240ca6b2.html
文档为doc格式