吉林省公共交通公示语汉英翻译规范化观察作者:左丹 王晓侠来源:《文教资料》2019年第08期
摘 要: 公示语基础功能是向受众传递信息,交通公示语的一项重要职能是传达指示信息、提醒警示。吉林省内鲜少有学者对公共交通公示语翻译方面进行研究。本文对吉林省公共交通公示语汉英翻译研究的研究现状和必要性、研究价值和研究内容三方面进行阐述,旨在提升吉林省公共交通公示语汉英翻译质量,提升吉林省交通业服务水准。
关键词: 吉林省 公共交通公示语 汉英翻译
1.本研究的研究状况及研究必要性
近年来,政府部门和学术界对公共场所标识语的翻译越来越重视,成立专门的组织研究和统一通用公示语的译法,但交通公示语汉英翻译没有引起足够的重视,中国知网此方面收录的论文较少。国内学者对交通公示语的研究甚少。交通公示语作为公示语的重要组成部分,未能引起学者们的足够关注。在结合功能目的论的基础上,桂文泱分析了海南交通公示语的翻译状况,研究了大量案例范本,为交通公示语翻译研究提供了借鉴;丁小平、李进等在考察长沙、株洲、湘潭三地的交通公示语汉英翻译基础上,提倡培育优良的语言环境和人文环境。这些研究为交通公示语这种特殊类型公示语的翻译提供了一些经验与范例,进一步加快了交通公示语的研究进程。翻译学者丁衡祁曾提出翻译标准:简洁、规范、统一、醒目和方便,吕和发教授在《公示语汉英翻译》中提到“功能对等,情境相同,对象一致,目标明确,转换对应,触景传情是公示语汉英翻译所应遵循的原则标准”。
吉林省内很少有学者对公共交通公示语翻译进行研究,中国知网中以“吉林省公共交通公示语”为主题或篇名的研究论文为零篇,说明吉林省在相关方面研究成果匮乏。吉林省地处亚欧大陆东北部,文化历史悠久,在中国文化领域占有重要地位,吸引了越来越多的外国人涌入吉林省,或参观,或学习,或工作。因此,公示语作为外国友人了解所在城市的窗口,其译文翻译质量直接影响他们在吉林省的生活和工作,最直接的表现是交通公示语的翻译,直接影响外国友人在该城市的出行。公共交通公示语翻译的重要性日益凸显,其翻译的质量会直接影响吉林省对外交流的效果,关系到吉林省的声誉。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9cc3a6d7c4da50e2524de518964bcf84b8d52d0e.html
文档为doc格式