“坚苦卓绝”与“艰苦卓绝”作者:赵丕杰来源:《语文建设》2011年第07期
2000年10月19日人民网上有一段话:“中国人民志愿军……同朝鲜人民军并肩作战,经过两年零九个月……坚苦卓绝的斗争,打败了高度现代化装备的美国军队,取得了战争的伟大胜利。”十年以后的2010年10月26日《人民日报》上也有一段话:“经过艰苦卓绝的战斗,中国人民志愿军和朝鲜人民军沉重打击了帝国主义侵略者……”两段话讲的都是抗美援朝战争,不同的是前者用了“坚苦卓绝”,后者用了“艰苦卓绝”。到底用哪个对,还是二者都对?让我们先来考察一下这两条成语。
“坚苦卓绝”意思是坚忍刻苦的精神超乎寻常。例如鲁迅《马上日记之二》:“现在听说又有人要将甘地扛到中国来了,这坚苦卓绝的伟人,只在印度能生,在英国治下的印度能活的伟人,又要在震旦印下他伟大的足迹。”冯雪峰《论(保卫延安)》:“伟大中国人民的坚苦卓绝的,战胜一切困难的革命英雄主义和大无畏精神,也是这样地发扬出来的。”
“艰苦卓绝”意思是斗争极其艰苦,超乎寻常。例如毛泽东《整顿党的作风》:“党有几十万党员,他们在领导人民,向着敌人作艰苦卓绝的斗争。”谭士珍《杂交水稻之父——袁隆平》:“九年,比艰苦卓绝的抗日战争还多一年。”
“坚苦卓绝”同“艰苦卓绝”读音完全一样,只有一个字不同,意思却有明显的区别。关键在于其中的“坚苦”和“艰苦”是意义不同的两个词。“坚苦”意思是坚忍刻苦,“艰苦”意思是艰难困苦,分别由它们组成的成语意思当然不可能完全相同。两条成语的区别在于:“坚苦卓绝”用于主观状态,形容人具有坚忍不拔、刻苦耐劳的精神;“艰苦卓绝”用于客观环境,形容斗争或生活艰难困苦。抗美援朝战争是在极其艰苦的条件下进行的,形容这场战争显然应该使用“艰苦卓绝”,而不能使用“坚苦卓绝”。
这两条成语不仅使用者常常分辨不清,有些成语词典也错误地把它们处理成异形成语。而《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》则把这两条成语区别得清清楚楚,后者还特地加了提示,强调二者不能混为一谈,实为确实。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9c8be04c9fc3d5bbfd0a79563c1ec5da51e2d649.html
文档为doc格式