浅析高考文言文阅读翻译备考策略

发布时间:2019-08-07 22:39:40   来源:文档文库   
字号:

浅析高考文言文阅读翻译备考策略
作者:李秋辉
来源:《教育界》2012年第29

        【摘 要】近年来高考加大了对文言文阅读翻译的考查力度,因此如何做好文言文阅读翻译题已成为人们关注的焦点。我们只要把握好文言文阅读翻译的得分点,翻译时就能游刃有余。

        【关键词】文言文 翻译 备考策略

        近年来,高考加大了对文言文考查的难度,由以往的5分增加到8分甚至10分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌。纵观近年的高考文言文阅读翻译题,我们还是能找到文言文阅读翻译的解题技巧和方法的。命题人在题型的设置上有一定的用意(即设置了得分点),我们只要把握好文言文阅读翻译的得分点,翻译时就能游刃有余。那么,如何把握好文言文阅读翻译的得分点呢?

        一、析词义

        文言文阅读翻译题,往往在一些重点字词上设置障碍。所谓重点字词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。主要是重点实词。实词是高考语文测试的重要内容。《考试说明》提出的要求是理解常见实词在文中的含义

        句子中重点字词是翻译的难点,也是高考考查的得分点。重点实词以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字,古今异义词、单音词和双音词以及偏义复词等。翻译时首先要联系全文,特别要结合语法特点、上下语境仔细推敲,因为文言文中的词,孤立地看,一词一义的情形很少,绝大多数是一词多义。然而它在文中的含义即在特定的语境里,其含义却是唯一的。一个词一旦进入了这特定的语言环境,就只能表示一个意思,而这个特定的意思必须联系上下文才能确定。因此我们要在重点字词上多下工夫,多用心分析,翻译时就能更游刃有余。

        二、悟文意

        我们知道,词不离句,句不离篇,文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。因此,阅读翻译文言文词、句,就必须了解它们所处的语言环境,先读懂全文,了解大意,然后根据上下文意推断并悟出词句的具体意思。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9c14d18a17fc700abb68a98271fe910ef12daee6.html

《浅析高考文言文阅读翻译备考策略.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式