绝妙好词(含注释翻译)

发布时间:2020-01-01 02:27:40   来源:文档文库   
字号:

《绝妙好词》,宋词选集,南宋周密编选,以选录精粹著称,共7卷,收词390首(今残缺施岳的6首),约成书于元初。

周密(1232—1298),字公谨,号草窗,又号弁阳啸翁、四水潜夫、华不住山人,晚号弁阳老人。词集有《苹洲渔笛谱》,又名《草窗词》。著有《齐东野语》《癸辛杂识》《武林旧事》《志雅堂杂钞》《浩然斋雅谈》等。

《绝妙好词》始自张孝祥,终于仇远,共132家,包括周密本人的22首词。选录标准偏重于格律形式,所以只录清丽婉约、优美精巧的词作;编排上以词家为经、以时代先后为顺序,体例严整。书中选录了许多不见史传的宋末词人作品,赖此以传,从中可见当时词坛不同风格作品的流行情况,为研究宋词风格、流派的演变发展提供了参考资料。

《绝密好词》以姜夔为宗,醇雅清空,其选词也以此为最高境界,注重次本身的音节辞藻之美,不注重次对现实的反映,也因此受后人诟病,词本艳科,并非必然是对此的轻蔑,而是对词审美特性的界定,周密所选之词美轮美奂,绵逸妙曼,不违词之本性。
元、明两代传本稀少,康熙间柯熠、高士奇刊本出,始流行于世。清初于钱谦益家发现抄本,有明汲古阁抄本。乾隆初,查为仁、厉鹗二人各自为《绝妙好词》作笺,乾隆十三年,厉鹗赴京,路过天津,与查为仁见面,见查之笺,极为佩服,遂以己作付查,删复补遗,并为一书,题为《绝妙好词笺》刻印问世。今传本即为查、厉合笺本,收入《四库全书》中。又有《四库备要》本,内附《绝妙词造续抄》1卷,由钱塘姚氏作注,中华书局据此本校订排印。

卷一

张孝祥
张孝祥(1132—1169),字安国,号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县乌江镇)人。宋高宗绍兴二十四年(1154)进士,殿试第一名。历任中书舍人、荆湖北路安抚使等职,官至显漠阁直学士。曾被诬陷下狱,晚年病退芜湖。有词集《于湖词》,词风清逸流畅,追尚苏轼。

念奴娇
过洞庭
洞庭青草,近中秋、更无一点风色。玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧疏襟袖冷,稳泛沧溟空阔。尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。

【注释】
过洞庭:宋孝宗乾道二年(1166),张孝祥任广南西路经略节度使受谗被贬,从广西北归,于中秋前夕夜游洞庭湖,触景生情写下此词。他在词中借景抒意,表白自己的光明磊落,词意境界高阔,风格清旷飘逸。
洞庭青草:洞庭湖、青草湖,两湖相邻。
玉鉴琼田:月光洒照下像白玉、镜子一样的湖面。
明河:银河。
岭表:五岭以外,这里指五岭之南。
沧溟:大海,这里指洞庭湖。
万象:天地间万物。

【译文】
临近中秋的洞庭、青草二湖风平浪静。万顷玉石般光滑的湖面漂浮着我一叶小船。银色的月光世界中,天上的银河与水中的倒影交相辉映,天水一色,清澈明净。我心旷神怡,那种美妙的感觉无法向你倾诉。
此时回想岭外经历,在月光下自我剖析,内心像冰雪一样清澈、晶莹。如今我鬓发稀疏花白、两袖清风,在空旷苍凉的湖面上泛舟独行。我要饮尽西江的水,用北斗星做酒杯,邀请天地万物做宾客相陪。敲打着船帮我独自呐喊,不知道今晚是哪一天的夜晚。

【赏析】
宋孝宗乾道元年(1165),张孝祥出任静江(今广西桂林)知府兼广南西路经略安抚使,仅一年便遭谗言落职。此词是他从桂林北归,过洞庭湖时所作。通篇借湖上月景寓情,抒写自己光明磊落而又愤恨难平的政治胸怀,写作手法含蓄蕴藉,表面上看超尘脱俗、忘情物我;骨子里却深藏着对朝政的愤懑,对政敌迫害的抗议和对人生际遇的超脱。词的上片,写近中秋月夜之洞庭湖万里光明,水天交辉,上下澄澈,境界极为空阔浩大。这个外宇宙其实就是词人心灵内宇宙的表征,词人胸襟之光明磊落、气概之豪迈轩昂,皆可于月景中见之。下片由景入情,自剖胸怀,而笔势转急,于平淡中微露悲慨之情,在潇洒中隐含不平之意。应念三句,既是自明心迹,也是对朝中主和派政敌的抗议,为全篇抒情之中心,其孤光自照之精神境界,肝胆冰雪之高尚情操,实非一般的诗人和词人所能企及,故有极大的感人之力。而篇末的吸江酌斗、宾客万象、笑傲天地的描写,笔法更为雄奇,充分地显示了抒情主人公的英姿奇气和雄迈飘逸。这首词外冷而内热,风格十分独特,恰如清人陈廷焯所评:热肠郁思,正于闲冷处见得。(《词则·放歌集》卷二)从艺术表现上看,全篇声律宏迈,音节振拔,气雄而调雅,意缓而语峭,想象奇特而境界高远,堪与苏轼《水调歌头》中秋词相媲美而无丝毫逊色。

清平乐
光尘扑扑,宫柳低迷绿。斗鸭阑干春诘曲,帘额微风绣蹙。
碧云青翼无凭,困来小倚云屏。楚梦不禁春晚,黄鹂犹自声声。

【注释】
扑扑:形容烟、气向人袭来。
斗鸭阑干:古时富贵人家养斗鸭于池中,以栏杆围之,使之相斗以为戏。冯延巳《谒金门》词:斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。诘曲:即诘屈,曲折。(三国)曹操《苦寒行》诗:羊肠阪诘屈,车轮为之摧。
蹙(cù):收缩。
碧云青翼无凭:意为自己的思念之情无法传达。青翼,指大雁。
楚梦:出自宋玉《高唐赋》中楚王梦巫山神女的故事,后人以楚梦指代男女相思之梦。(宋)刘筠《槿花》诗:吴宫何薄命,楚梦不终朝。

【译文】
时光迷离,宫柳低垂透着绿意。观斗鸭的栏杆弯弯曲曲,思愁涌上我的眉头,微风将门帘轻轻掀起。
碧空白云万里,不见传信鸿雁的影迹,困倦使我倚着屏风,暂时歇息。好梦不长被惊起,原来黄鹂不知趣,还在窗外声声鸣啼。

【赏析】
这是一首代言体的闺情词。上片先写春景,景中已经含情。斗鸭阑干,见出女子的闲极无聊;帘额绣蹙,则象征女子的双眉紧锁。下片写女子因春而怀人。春光如此美好,她却只能一个人在闺房中困倚云屏;好不容易入梦与郎君相会,美梦却被声声黄鹂惊破,使人好不烦恼!

菩萨蛮
东风约略吹罗幕,一帘细雨春阴薄。试把杏花看,湿云娇暮寒。
佳人双玉枕,烘醉鸳鸯锦。折得最繁枝,暖香生翠帷。

【注释】
约略:大概,此处有轻微之意。
湿云娇暮寒:形容杏花在寒冷的暮色中更显娇媚。

卷二

姜夔
姜夔(1155—1221),字尧章,饶州鄱阳(今属江西)人。少年时流寓于两湖的汉阳、长沙,后寓居吴兴之武康,与白石洞天为邻,自号白石道人。萧德藻爱其才,妻以兄女,与当时著名文人范成大、张镃等均有唱和。精通音律,曾进《大乐议》。长期依附贵胄张鉴之门,得其资助。张鉴死后,姜夔生活贫困,然品行高洁,不肯屈节以求官禄,遂布衣终生。兼工诗词,但主要以词闻名后世。他是南宋词坛巨擘,善自度新腔,创制新调,词律极为严密。与周邦彦齐名,并称周姜。有词集《白石道人歌曲》。

暗香
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老,都忘却、春风词笔。但怪得、竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂。叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易竭,红萼无言耿相忆。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?

【注释】
暗香:这是一首咏梅怀人的词。作者在《白石词》中为《暗香》《疏影》两词前加有题序:辛亥之冬,予载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声。作此两曲,石湖把玩不已,使工伎隶习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》《疏影》。辛亥是宋光宗绍熙二年(1191),石湖是范成大的号,《暗香》《疏影》这两词名,取于宋初林逋《山园小梅》中的诗句:疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。这两首咏梅词,在当时赢得了极高的声誉。
玉人:美人。
何逊:南朝梁代诗人,有《咏早梅》诗,很有名,这里作者以何逊自比。
竹外疏花:指梅花。化用苏轼诗《和秦太虚梅花》:江头千树春欲暗,竹外一枝斜更好。瑶席:宴席的美称。
江国:水乡。
叹寄与路遥:这里暗用南朝宋陆凯寄范晔梅花及诗句的典故。陆诗:折梅逢驿使,寄与陇头人。这里指寄给远方友人。
翠尊:绿玉酒杯。易竭:有本作易泣。红萼:红梅。耿相忆:耿耿不能忘怀。
千树压、西湖寒碧:指宋时杭州西湖孤山有千树梅花林。

【译文】
回忆昔日,我曾经有多少次沐浴着皎洁的月光,在梅树旁吹笛吟诗。我唤起美人,无论天气如何清寒,一同去攀折梅枝。如今我已渐渐老了,过去咏梅的才华和激情也渐渐丢失。只是觉得奇怪,那竹林外几枝稀疏的梅花像动听的歌词,总能把它们的幽香飘到我的宴席上撩起我的情思。
江南水乡此刻应是多么寂静,我想折枝梅花寄给远方的朋友以表达思念之情,可叹路途遥远,何况是夜色茫茫大雪伴着寒风。面对着翠玉酒杯,我很容易伤感流泪,默默不语的红梅,让我的追忆难以消退。我永远记得曾经与她携手赏梅的地方,那里千树万树盛开的梅花映照着西湖清冷的碧水。眼前看着梅花已被风儿片片吹飞,可我们什么时候才能再次相见同欢共醉?

【赏析】
据词的小序可知,宋光宗绍熙二年(1191)冬,姜夔在大雪中到苏州探访老诗人范成大,在他的石湖别墅盘桓了一个多月。别墅里有玉梅几树。范令姜以梅为吟咏对象作词。姜遂吟成了姊妹篇《暗香》《疏影》。这两首词历来被视为姜夔词的代表作。宋末元初的张炎在其《词源》中对之作了极高的评价:词之赋梅,惟姜白石《暗香》《疏影》二曲,前无古人,后无来者,自立新意,真为绝唱。这里先来看《暗香》。它是借写梅抒发作者的身世飘零之恨和感事怀人、伤离念远、流光易逝、老去无成之悲。所抒之情既复杂又深沉,却都含蓄不露,借梅花意象出之。写梅又多用侧笔,融化有关典故和前人诗句,轻描淡写地传其冷韵幽香。通篇结构谨严。上片通过旧时几番而今等时间概念来造境,着重表达作者的悲凉身世。下片以江国路遥携手处西湖等空间概念来造境,着重感事怀人。时空交错,可见作者的精心构思。作者写景抒情的节奏掌握得极好,上片笔调较舒缓,下片层层铺叙,却连用短韵,形成调急拍紧的旋律。此词语言既清劲峭拔,又流丽工巧。如下片长记二句的千树压云云,写出梅花盛开的气势;寒碧写湖水湖烟凝碧,境界极开阔。邓廷桢《双砚斋词话》评此二句:神情超越,不可思议,写生独步也。

疏影
苔枝缀玉,有翠禽小小,枝上同宿。客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。昭君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。想佩环、月下归来,化作此花幽独。
犹记深宫旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅。

【注释】
疏影:这首词是与《暗香》同时写的咏梅词。这首词的笔法奇特,连续引用典故,用四位佳人比喻映衬梅花,把梅花的意志、风韵写得既形象又细腻。
苔枝缀玉:长满苔藓的枝头,点缀着如玉一样光洁的梅花。
翠禽小小:绿色的小鸟。这里用典故《龙城录》中隋代赵师雄梦遇梅花神的故事。书载赵师雄调任广东罗浮任职,在一个寒冷的黄昏路过一片松林,碰到一位美人相邀至酒店同饮,又来一绿衣童子歌舞助兴。后赵师雄酒醉卧倒,醒来发现自己躺在一棵大梅花树下,而天色已是拂晓。原来美人是梅花神,绿衣童子为翠鸟所化。

卷三

刘克庄
刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村居士。莆田(今属福建)人。以荫入仕,理宗淳祐六年(1246)赐进士出身,官至龙图阁学士。工诗,为江湖派重要作家。词学辛弃疾,喜作壮语,词笔豪荡奔放,慷慨激越。有《后村先生大全集》。词集名《后村长短句》,或称《后村别调》。

卜算子
海棠为风雨所损
片片蝶衣轻,点点猩红小。道是天工不惜花,百种千般巧。
朝见树头繁,暮见枝头少。道是天工果惜花,雨洗风吹了。

【注释】
蝶衣:形容海棠花瓣轻盈如蝴蝶双翅。
猩红:似猩猩血的深红色。(宋)陆游《花下小酌》诗:柳色初深燕子回,猩红千点海棠开。
天工:即天公,大自然。(宋)黄庭坚《蜡梅》诗:天工戏翦百花房,夺尽人工更有香。

【译文】
海棠花片片如蝶翅那样轻盈,小花朵朵如血液一样鲜红。如果老天爷不爱她,为何给她这千娇百媚的颜容。
晨看树上海棠花儿繁茂,夕看枝头海棠花儿已稀疏减少。如果老天爷真心爱她,如何总用风雨将她侵扰。

【赏析】
本篇虽无题,但可以确认为咏海棠的词,题目叫惜海棠。因为:第一,在刘克庄的词集中,有两首连在一起的咏海棠的《卜算子》,惜海棠这个题目已标在第一首的词牌下,本篇是第二首;第二,从描写内容上来看,本篇是承前一首之意,惋惜海棠的凋谢。全词构思精巧,造语清丽自然,状物近于白描,不假雕饰而花的生色真香即在目前。而同时词的上下片的后两句透露出耐人寻味的禅机哲理,这表明本篇并非纯然咏物之作,其中有高远的寄托。

清平乐
顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,为赋此词。
宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。
一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。

【注释】
维扬:扬州。陈师文:作者友人。参议:幕官。
宫腰束素:形容女子纤细的腰。束素,洁白的轻丝。
避风台:相传汉赵飞燕身轻不胜风,汉成帝为其筑七宝避风台。
惊鸿:比喻舞姬舞姿轻疾。(三国)曹植《洛神赋》:翩若惊鸿,婉若游龙。
笑颦俱有风流:形容歌女无论是笑是愁均妩媚可爱。
萧郎:指作者。眉语:即眉目传情。
伊州:曲调名,商调大曲。(唐)白居易《伊州》诗:老去将何散老愁,新教小玉唱伊州。

【译文】
如同一束素绢的细腰舞女,只怕是把她轻轻一举便能举起。应建个避风台将她保护,莫让风儿将她吹进水里。她那体态是多么轻盈,担心她舞着舞着便会像受惊的雁儿一样飞去。
她温柔似一块软软的香玉,一颦一笑都透着风流令人着迷。在那里她只顾与我眉目传情不已,却不知自己跳错了《伊州》这支舞曲。

【赏析】
刘克庄的词,多忧边,好壮语,每怀登楼揽镜之愁,而弹神州陆沉之泪。此篇则狎昵温柔,是典型的女儿词。作者对美女,观歌舞,将一个舞姬的曼妙身姿和温柔性情写得活灵活现。俞陛云《唐五代两宋词选释》评析此词:上阕惜其轻盈,有杜牧诗向春罗袖薄,谁念舞台风之意。下阕窥其衷曲,有李端诗欲得周郎顾,时时误拂弦之意。所谓欲得周郎顾,时时误拂弦之意,指的就是词的结尾二句:贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。此二句确为本篇最传神之笔。故薛砺若《宋词通论》称赞说:此词末二句亦极隽美,为不经人道者。

生查子
灯夕戏陈敬叟
繁灯夺霁华,戏鼓侵明发。物色旧时同,情味中年别
浅画镜中眉,深拜楼中月。人散市声收,渐入愁时节。

【注释】
灯夕戏陈敬叟:灯夕,元宵节放灯的夜晚。陈敬叟,陈以庄,字敬叟,号月溪,建安(今福州)人,作者的朋友。
霁华:月光。明发:天刚发亮。有本作明灭
物色:景物,景色。情味:情趣,心情。中年别:暗用《世说新语·言语》中谢按语:中年伤于哀乐。与亲友别,辄作数日恶。

【译文】
繁多的节灯与月光争宠,演戏的锣鼓直敲打到天明。元宵节的景物仍与往年相同,只是人到中年已没有了年青时的心情。
对镜将眉毛淡淡地描上,再去跪拜楼外西落的月亮。待街上人散尽没了喧闹声,她却因盼夫婿早归渐渐陷入愁苦中。

【赏析】
这是一首颇有风趣的调侃友人的谐谑词。其所以题为戏赠,是因为陈敬叟这个人原本十分旷达,而且才华横溢,但中年之后心理却不平衡了,所以作者要打趣他一下。据俞陛云《唐五代两宋词选释》的解释:殆以敬叟之旷达,而情入中年,易萦旧感,人归良夜,渐入愁乡,其襟怀亦不异常人,故戏赠之。戏赠之作,必然要出谐谑之语。如画眉拜月二句,本为状女性之语,现在用来喻陈敬叟,遂备极风趣,读之令人捧腹。但此词并不一味谐谑打趣,而是亦庄亦谐,时时出以端重之语。如繁灯戏鼓二句,富丽之至;而物色人散数语,微露愁情,很好地表达了作者对友人的理解和同情。所以这首词不是滑稽打油之作,而是悦人心目的抒情词。

卷四

吴文英
吴文英(1200—1260?),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。本姓翁,与翁元龙、翁逢龙为亲兄弟,因过继为吴氏后嗣,遂改姓吴。一生未第,游幕终身,于苏州、杭州、越州三地居留最久。喜交游,与尹焕、沈义父、周密等词人均有交往。为南宋词坛巨擘,与周邦彦、姜夔齐名,人称周吴姜吴。其词重视格律声情,善于修辞、用典,运意曲折幽深,意象绵密华丽,但有晦涩之弊。有《梦窗甲乙丙丁稿》。

好事近
飞露湿银床,叶叶怨梧啼碧。蕲竹粉连香汗,是秋来陈迹。
藕丝空缆宿湖船,梦阔水云窄。还系鸳鸯不住,老红香月白。

【注释】
好事近:这是一首怀人之词。
湿:有本作。银床:银色的井架、辘轳架。
蕲(qí)竹:湖北蕲春所产之竹,有盛名。这里指蕲竹编的簟席。

【译文】
细雨飞洒,沾湿了银色的井栏石壁,点点滴滴敲打得梧桐绿叶怨啼声声。蕲竹凉席上还染着你的脂粉香汗,这是那年秋天你遗留下的痕迹。
藕丝即使能将湖船拴系,让我在水阔云低的梦中伴随着你,可藕丝却难将两只鸳鸯系在一起,让我们的旧情再续。眼前香花枯衰低垂,月光惨白迷离,令人怎能不生出万千思愁苦绪。

【赏析】
此词为感秋怀人之作。上片写夏、秋季节的转换。首二句,用梧桐以言秋。后二句,谓夏时之竹簟连同粉香汗香,到秋来皆变成陈迹,喻欢情转瞬即逝。下片写湖上秋景以寓情。过片二句以藕丝系船为喻,言与伊人云水相隔,情意终难维系。末二句再用鸳鸯与老荷为喻,突显此情终难维系之悲。俞陛云《唐五代两宋词选释》评曰:飞露二句,寻常露滴梧桐,以字字矜炼出之,固经意之句,亦南宋名家之异于北宋处。竹粉二句,陈迹犹存,而伊人已渺,故下阕接以怀人。柳丝系舟,词中所恒用,此藕丝二字殊新,只系湖船而不系鸳鸯。至香老月寒,长劳梦想,烟岛寒塘,自伤只影,等一鸾之羞舞矣。

朝中措
晚妆慵理瑞云盘,针线傍灯前。燕子不归帘卷,海棠一夜孤眠。
踏青人散,遗钿满路,雨打秋千。尚有落花寒在,绿杨未褪青绵。

【注释】
朝中措:此词写闺情。写闺房的寂寞与春游人散后的感受。
瑞云盘:女子发髻的样式。
遗钿:因热闹拥挤遗落在地上的首饰。
青绵:尚绿未老的杨花。

【译文】
晚上化妆懒得把头发梳盘,坐在灯下独自做着针线活儿。门帘虽然高卷却不见飞出的燕子归还,今夜只有屋外海棠伴我孤独睡眠。
郊外踏青的人们已经消散,满路都是因拥挤而遗落的首饰物件。游人归返后看春雨清冷地敲打着秋千,眼前一幅凄楚伤感的场面。将花吹落的风儿还透着轻寒,绿杨上的杨花尚带青色,飞絮还未出现。

【赏析】
这首闺情词写的是独守空房的闺中人春日的寂寞无聊之态和伤感怨悱之情。上片描写闺中,下片则转向陌上。上片后二句写燕子不归,海棠孤眠,为一篇之关键,所有怨恨皆因此而起。俞陛云《唐五代两宋词选释》评曰:晚妆二句就闺中而言,见孤闷之无俦;踏青三句就春游而言,见繁华之易散。两段皆后二句见本意。燕去空劳帘卷,有锦衾独旦之悲;青绵尚有余寒,有翠袖佳人之感。作者长于怨悱矣。

浪淘沙
灯火雨中船,客思绵绵。离亭春草又秋烟。似与轻鸥盟未了,来去年年。
往事一潸然,莫过西园。凌波香断绿苔钱。燕子不知春事改,时立秋千。

【注释】
浪淘沙:这是一首伤逝词。作者为追忆亡妾而作。
鸥盟未了:这里指自己不得清闲。鸥盟,即言隐居者与鸥为伴侣也。意在表明自己决心归隐,永与鸥鹭为伴。
潸(shān)然:泪流貌。西园:诗词中对园林的泛称,这里指作者寓居临安时的寓所。
凌波:代指所思念的女子。原指女子轻盈的步履。

【译文】
两岸灯火雨中的船,异地为客思愁绵绵。别时亭边春草才抽芽,转眼秋风又吹送着云烟。整日忙碌,身不得闲,来来去去,一年又是一年。
回想往事令人泪流不断,再也不敢路经我们曾欢聚的西园。你美丽的身影、轻盈的步履,已在那长满绿色苔藓的路上中断。燕子不知你已离开人间,依然时时光顾,停立在你曾荡过的秋千。

【赏析】
本篇为舟行感旧之词。上片写羁旅行愁,写得婉转动人。离亭句谓春来秋往,离亭频经行踪。即下来去年年之意。鸥盟指江湖之约。下片怀想西园往事,一往情深,缠绵悱恻。以无知之燕子作反衬,尤耐人寻味。关于此词抒情线索,陈洵《海绡说词》有简洁的分析:春草,邂逅之始。秋烟,别时。来去年年,遂成往事。西园,故居。春事改,人事迁,也承上阕字。

卷五

陈允平
陈允平(1205—1280?),字君衡,一字仲衡,号西麓,四明(今浙江宁波)人。与杨缵、吴文英同辈。德祐年间任沿海制置司参议官。宋亡后,被征至大都,不受官,放还。有《西麓诗稿》及词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》。

绛都春
秋千倦倚,正海棠半坼,不奈春寒。雨弄晴,飞梭庭院绣帘闲。梅妆欲试芳情懒。翠颦愁入眉弯。雾蝉香冷,霞绡泪揾,恨袭湘兰。
悄悄池台步晚,任红醺杏靥,碧沁苔痕。燕子未来,东风无语又黄昏。琴心不度香云远。断肠难托啼鹃。夜深犹倚,垂杨二十四栏。

【注释】
坼(chè):花开。
tì)雨弄晴:细雨在风中飘洒,似乎与晴日相戏耍。,困扰、纠缠。
梅妆:以梅花状之花钿贴于眉心或额上或两靥。
雾蝉香冷,霞绡泪揾(wèn),恨袭湘兰:指女子发髻上的香味渐渐消失,红色的丝绡也沾满了泪水,一阵阵恼恨袭上女子的心头。雾蝉,女子的头发梳理成蝉翼一样的发髻。揾,擦掉。湘兰,佩在身上的兰草,此指女子。
红醺杏靥,碧沁苔痕:杏花笑脸通红如同喝醉了酒,覆满苔藓的小径也碧绿如新。醺,酒醉。沁,渗入,浸润。
琴心不度香云远:内心的情思无法通过云朵传到远方。琴心,指女子的情思。

【译文】
我疲倦地倚靠着秋千,看那海棠花初绽,怕它难以经受突来的春寒。细雨绵绵刚止,迎来了一个晴天,燕子飞来飞去,掠过庭院、穿过绣帘。欲学寿阳公主将梅妆描扮,无奈心情惰懒,忧愁难解,只将眉头皱得弯弯。鬓发上的香水早已经消散,丝巾上的泪痕至今未干,怨恨的心情时时冲击着我的心田。
夜晚常独自徘徊在池台旁边,任凭红了杏花,绿了苔藓,春色已到我却无心赏观。不见燕子双双呢喃,东风吹动无力,庭院常是暮色弥漫。欲用琴声将我的情意表白,可郎君离我遥远,琴声传不到他的耳边。可惜我满腹断肠的悲苦,难以托付给这声声哀啼的杜鹃。夜已深沉我仍在期盼,靠着庭院的垂柳,倚遍了楼阁上的栏杆。

【赏析】
此词写春闺怨情,风格和平婉雅,是正宗的婉约词。上片写春景,景中含情,通过乍暖还寒、忽晴忽雨的环境描写,烘托出思妇孤独寂寞、哀伤怨恨的形象。下片通过对黄昏时分思妇在庭院里的活动的描写,反映了她伤春怀人的情绪。从燕子未来起到篇末垂杨二十四栏的六句,含蓄委婉、细致真切地画出了思妇心灵波动的曲线,元人陆辅之《词旨》卷下列为警句

瑞鹤仙
燕归帘半卷。正漏约琼签,笙调玉琯。蛾眉画来浅,甚春衫懒试,夜灯慵剪。香温梦暖。诉芳心、芭蕉未展。渺双波、望极江空,二十四桥凭遍。
葱蒨,银屏彩凤,雾帐金蝉,旧家坊院。烟花弄晚。芳草恨,断魂远。对东风无语,绿阴深处,时见飞红数片。算多情、尚有黄鹂,向人睆。

【注释】
琼签:古代漏壶中标示时刻的竹签。
玉琯(ɡuǎn):古乐器名,即玉管,有六孔。
诉芳心、芭蕉未展:内心被愁思紧裹,如同未展开的芭蕉结。(唐)李商隐《代赠》诗:芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。
双波:形容女子的美目。
二十四桥:在江苏扬州,这里用以泛指桥。
葱(cōnɡ)蒨(qiàn):青翠之色。(南朝)江淹《杂体诗》之二十四:青林结冥濛,丹巘被葱蒨。
xiàn)睆(huàn):形容黄鹂的声音清脆圆润。《诗经·邶风·凯风》:睆黄鸟,载好其音。(唐)韩愈《赠张籍》诗:喜气排寒冬,逼耳鸣睆。

【译文】
飞归的燕子穿过半卷起的门帘,漏壶中的刻尺显出时间已临近傍晚,吹着笙竹奏着玉管欢声一片。晚妆把娥眉画得浅淡。心情不好什么新奇的春衫也懒得试穿,夜晚灯心凝结也无心修剪。梦中与他相见心中香甜温暖,欲诉别后对他的无数思念,却见芭蕉叶卷原是一场空幻。渺渺茫茫我望断了含情的双眼,江河无际碧空高远,为寻觅他的踪迹,我将二十四桥踏遍。
这屏风上的绿水青山苍翠美艳,更绘有彩凤鸣舞翩翩,可香雾纱帐只能伴着佳人独眠。一切美好的期盼都深锁在这乐坊歌院。烟花绚丽渲染着夜晚,满地芳草却和我一样含着深深的恨怨,恨这令我断魂的人远不可见。面对东风我默默无言,不时地看到绿阴之间落花数片飘坠,显得那么可怜。算来更多情的,还有黄鹂,你听它向人鸣叫得多么婉转清圆。

【赏析】
这也是一首春闺怨词。作者以春闺怨妇形象的塑造为中心,从始至终将春情与春景融合在一起来造景抒情,从而委婉细致、具体而微地表现了人物的心理活动与实际行为。上片过拍的渺双波、望极江空,二十四桥凭遍与下片末尾的算多情、尚有黄鹂,向人睆,皆准确而生动地传达出了闺中人的情绪,堪称点睛之笔。

恋绣衾
多情无语敛黛眉,寄相思、偏仗柳枝。待折向、樽前唱,奈东风、吹作絮飞。

卷六

李彭老
李彭老(生卒年不详),字商隐,号筼房,德清(今属浙江)人。与其弟李莱老(字周隐)并称龟溪二隐。淳祐年间(1241—1252)任沿江制置司属官。与吴文英、周密、杨缵等人交游唱和。宋亡后曾参与《乐府补题》的咏物聚会。周密曾赞其词笔妙一世。后人辑其兄弟二人的词为《龟溪二隐词》,其中彭老的词为二十一首。

木兰花慢
正千门系柳,赐宫烛、散青烟。看秀靥芳唇,涂妆晕色,试尽春妍。田田,满阶榆荚,弄轻阴、浅冷似秋天。随处饧香杏暖,燕飞斜亸秋千。
朱弦,几换华年。扶浅醉、落红前。记旧时游冶,灯楼倚扇,水院移船。吟边,梦云飞远,有题红、都在薛涛笺。听绝残箫倦笛,夜堂明月窥帘。

【注释】
赐宫烛、散青烟:化用(唐)韩翃《寒食》诗:春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
看秀靥芳唇,涂妆晕色,试尽春妍:指闺中女子开始在秀脸和芳唇上涂彩施粉,展露美丽。
田田:原指叶浮水上貌,此指榆荚堆满台阶。
榆荚:榆树的果实,榆树未生叶前先生荚,形似钱而小,连缀成串,也称榆钱。
饧香:饴糖所发出的香味。
亸(duǒ):下垂。
朱弦,几换华年:指美好年华流逝。化用(唐)李商隐《锦瑟》诗:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
记旧时游冶,灯楼倚扇,水院移船:回忆自己从前的风流韵事,或看歌妓在楼前歌舞,或与她乘舟游玩。
薛涛笺:唐元和初,薛涛居四川百花潭,好作小诗,自己特制一种彩色小笺,时人称为薛涛笺

【译文】
正是家家门前插柳的寒食这天,宫中要赐燃巨烛、榆木钻火冒着青烟。看红红的嘴唇秀美的容颜,涂脂抹粉的女孩们在与春天比试娇艳。绿绿的一片,满台阶飘满了榆钱,天色微暗气候轻寒,弄得初春倒似秋天。到处都是甜甜的香味,杏花在暖枝上绽放得璀璨,燕子斜飞着穿过秋千。
琴弦上流走了多少芳龄华年?有多少次微醉中面对落花悲怜。犹记得过去春游赏玩,在灯光闪烁的楼上笑倚着窗扇,在林苑的池水中划动着小船。看眼前,昔日的美好已如梦飞远,唯有当年写在彩笺上的情书还保留在身边。将这断续的箫声疲倦的笛声听遍,已是清明佳节的夜晚,却只有天上的明月窥视着我凄清的门帘。

【赏析】
此词为清明感怀之作。上片写节序风物、暮春景色。开头五句,写京城杭州寒食、清明期间的风俗人情,渲染出节日气氛。后五句写暮春之景,在榆荚飘落、凄冷似秋的环境氛围渲染中,微微透出愁思。下片感怀旧游。前九句,惋惜昔日灯楼水院倚扇移船、携妓听歌的欢游场景俱成过去,唯有当年佳人题赠的彩笺尚存。末二句,以景语作结,自述夜月帘栊下的凄清冷落之状。

壶中天
登寄闲吟台
青飙荡碧,喜云飞寥廓,清透凉宇。倦鹊惊翻台榭迥,叶叶秋声归树。珠斗斜河,冰轮辗雾,万里青冥路。香深屏翠,桂边满袖风露。
烟外冷逼玻璃,渔郎歌杳,击空明归去。怨鹤知更莲漏悄,竹里筛金帘户。短发吹寒,闲情吟远,弄影花前舞。明年今夜,玉樽知醉何处。

【注释】
寄闲:南宋词人张枢号寄闲。吟台:张枢在西湖边的园林内所建的楼台,即张枢词所谓绘幅楼。
青飙荡碧:秋风扫清了天宇。青飙,秋风。
珠斗斜河:星斗斜挂在银河。
冰轮辗雾:月亮在云雾中移动。冰轮,指月亮。
青冥:夜空。
烟外冷逼玻璃:烟雾弥漫的水面寒气逼人。玻璃,形容水面的清澈透明。(宋)陆游《渔父》诗:镜湖俯仰两青天,万顷玻璃一叶船。
空明:形容澄澈的水面。
莲漏:形状如莲花的漏壶。
竹里筛金帘户:指月光透过竹林洒落在帘户内。

【译文】
秋风从湖面上吹过,祥云在广阔的天空上飘着,乾坤一派清透凉爽的景色。困倦的喜鹊受到惊吓,从亭台楼榭间曲折地飞掠穿梭,风吹树叶簌簌作响,仿佛秋天在低声唱歌。北斗星陪伴着斜斜的天河,一轮冰洁的圆月把夜雾穿破,在万里夜空路上缓缓地移挪。芳香幽深的林木像一张绿色的屏风,桂树在风露中舞姿婆娑。
远处云雾冷冷地侵逼着湖面,渔郎伴唱着依稀的歌声击打着湖水归返。仙鹤似乎知道天晚,在莲花丛中停止了哀怨,月光透过竹林洒下银光万点。我虽发短挡不住秋寒,但闲情却浓重吟咏之声不断,兴奋之时手舞足蹈在花前。明年的这个夜晚,我会在何处醉把酒端?

【赏析】
此词为李彭老秋夜与张枢同登绘幅楼时唱和之作。它与张词风格情调相近,但比后者描绘景物更细腻真切,造境更为幽杳凄清。上片开头五句写绘幅楼周围环境,重在渲染清凉肃爽、悠远寥廓的氛围。珠斗五句,写入夜星月交辉、丹桂飘香、风露浸人的清美之景。下片前五句,以竹林、更漏、渔歌和鹤声点衬,写出西湖上夜深时烟水迷离、幽杳凄清的景致。最后五句,写绘幅楼中歌舞吟咏之乐。结尾的明年今夜,玉樽知醉何处二句,陆辅之《词旨》将它和张枢词的云引吟情闲远句一起列为警句

卷七

周密
周密(1232—1298),字公谨,号草窗,世居济南,流寓吴兴,居弁山,自号弁阳啸翁,又号四水潜夫。宋末时曾任义乌县令。入元不仕。有《洲渔笛谱》《草窗词》《齐东野语》《癸辛杂识》《志雅堂杂钞》《浩然斋雅谈》《武林旧事》等各若干卷传于世。

国香慢
赋子固《凌波图》
玉润金明,记曲屏小几,剪叶移根。经年汜人重见,瘦影娉婷。雨带风襟零落,步云冷、鹅管吹春。相逢旧京洛,素靥尘缁,仙掌霜凝。
国香流落恨,正冰销翠薄,谁念遗簪。水空天远,应念矾弟梅兄。渺渺鱼波望极,五十弦、愁满湘云。凄凉耿无语,梦入东风,雪尽江清。

【注释】
赋子固《凌波图》:这是一首题画词。词咏物、咏画、咏作画之人。此词应作于南宋灭亡之后,词中多暗露出故国之思和冷落凄凉的心情,同一人笔下之画,亡国前后观之感觉迥异。子固:赵孟坚,字子固,宋宗室后裔。善画梅兰竹石,尤其擅长画水仙。《凌波图》:赵孟坚所画《水墨双钩水仙长卷》。
玉润金明:水仙花明洁如玉。
汜人:水边的人,即凌波仙子。这里指水仙花。汜通,水边。
鹅管吹春:花茎散发春意。鹅管,形容水仙细长的花茎形状似鹅管。
旧京洛:三国魏都洛阳。这里代指南宋都城临安。素靥(yè):素面,白净的脸。这里指水仙花。尘缁:尘垢。
国香:这里指水仙。
矾(fán):山矾花,又称山矾、七里香。常绿灌木,春天开小白花,极香。开花比水仙晚,故称矾弟
五十弦:指瑟。
耿:耿直、坚贞。

【译文】
水仙花花蕊似金,花瓣润洁如玉,摆在屏风下的案几上,修整了叶片和根须。如今又和这位凌波仙子见面,再次欣赏她身影的苗条、姿态的秀丽。风雨中她衣带襟袖凌乱,漫步寒云下、只有细细的花茎散发出一丝春意。我们这次在旧都临安相遇,她已与过去不同,素洁的容颜上满是尘泥,伸开的花片上也凝结着霜迹。
国色天香流落如此怎能没有怨气,但正值冰雪消融芳草初绿,有谁会关注这小小的玉簪脱落发髻。水面空阔碧空远离,更让她怀念梅花兄长和山矾花弟弟。水波浩渺望不到边际,让我为她弹奏琴瑟一曲,琴声直冲云端充满悲愤和愁绪。身处凄凉的境地,她仍旧坚贞不屈默默无语,让自己的梦想随那东风飘去,等待着明朝冰雪融尽江水清碧。

【赏析】
要正确赏读这首题画词,须对《凌波图》作者赵孟坚有所了解。此人为宋之宗室,宋亡后隐遁江湖,以一舟载琴书,泊蓼滩苇岸,夕阳晓月,徜徉其间。其弟子昂访之,每拒而不见。可见其品节之高。因此周密此词,名为赋子固之图,实为赋子固其人。词中所写,多有寓意。正如俞陛云《唐五代两宋词选释》所分析的:起五句细切本题。雨带句已叹其零落。素靥仙掌二句一悲其蒙难,一回念故宫,以正喻夹写之。下阕首句喻其沦落江湖。次二句以遗簪比遗民。愁满湘云句抚一曲《水仙》而怀帝子,仍意兼正喻。结拍三句东风入梦,一片空明,词境之高,亦画与人品之洁也。

一萼红
登蓬莱阁有感
步深幽,正云黄天淡,雪意未全休。鉴曲寒沙,茂林烟草,俯仰千古悠悠。岁华晚,漂零渐远,谁念我、同载五湖舟。磴古松斜,崖阴苔老,一片清愁。
回首天涯归梦,几魂飞西浦,泪洒东州。故国山川,故园心眼,还似王粲登楼。最负他、秦鬟妆镜,好江山、何事此时游。为唤狂吟老监,共赋销忧。

【注释】
蓬莱阁:在浙江绍兴卧龙山下。
鉴曲:即鉴湖、镜湖。《新唐书·贺知章传》:有诏赐镜湖剡川一曲。
茂林:指绍兴兰亭。王羲之《兰亭集序》:此地有崇山峻岭,茂林修竹。
五湖:指太湖。相传范蠡助越王灭吴后,偕西施泛舟五湖而去。
磴(dènɡ):山路的石阶。
西浦、东州:皆是绍兴地名。
还似王粲登楼:王粲是汉末建安七子之一,年轻时曾避乱荆州,未被重用,登荆州城楼,写《登楼赋》一篇,抒发自己的乡国之思和怀才不遇之情。
秦鬟:秦望山,在绍兴东南。妆镜:指镜湖。
狂吟老监:指唐代著名诗人贺知章。贺知章曾任秘书监,自号四明狂客,于唐玄宗天宝初年归隐镜湖。

【译文】
走上深幽的楼阁,正是天高云淡的时候,地上积雪还有残留。鉴湖一曲绕过寒沙,两岸林密野草稠,低头仰首感慨古今悠悠。年岁已大,又远在异乡漂流,谁会眷念我像西施伴范蠡一样与我同乘泛游太湖的扁舟。古阶旁山松斜立,崖影下苔藓老透,让人心中一片清愁。
回首看我天涯海角的沧桑历程,有多少次魂飞西浦泪洒东州。故国山川、故乡的林园都在我的心头,如今却似王粲登楼赋愁,感叹此处虽美却不可久留。最对不起的是,秦望山伴着鉴湖仿佛美女对镜梳头,这么好的江山,为什么偏偏让我在此时赏游!想把狂吟老监贺知章唤出,共赋篇章排遣心中忧愁。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/97149b9490c69ec3d4bb753f.html

《绝妙好词(含注释翻译).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式