2018政府工作报告精简版中英对照

发布时间:2018-03-06 16:20:14   来源:文档文库   
字号:

35日,李克强总理作政府工作报告,要点如下:

一、五年成就

主要做了9方面工作。办成了不少大事:

国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元。

城镇新增就业6600万人以上。

基本医疗保险覆盖13.5亿人。

贫困人口减少6800多万。

重点城市重污染天数减少一半。

基本完成裁减军队员额30万任务。

高铁网络、电子商务、移动支付、共享经济等引领世界潮流。

还要保持清醒:部分地区经济下行压力较大。在住房、教育、医疗等方面群众还有不少不满意的地方。形式主义、官僚主义不同程度存在。

二、今年目标

国内生产总值增长6.5%左右。

居民消费价格涨幅3%左右。

城镇新增就业1100万人以上,城镇调查失业率5.5%以内。

单位国内生产总值能耗下降3%以上。

居民收入增长和经济增长基本同步。

三、今年重点工作

收入:提高个人所得税起征点。

教育:切实降低农村学生辍学率,着力解决中小学生课外负担重问题。

医疗:居民基本保人均财政补助标准再增加40元。扩大跨省异地就医直接结算范围。

去产能:再压减钢铁产能3000万吨左右,退出煤炭产能1.5亿吨左右。

降成本:再为企业和个人减税8000多亿元。

创新:加强新一代人工智能研发应用。加强雾治理、癌症等重大疾病防治攻关。

财税:健全地方税体系,稳妥推进房地产税立法。推进中央与地方财政事权和支出责任划分改革。

三大攻坚战:

严厉打击非法集资、金融诈骗等违法活动。防范化解地方政府债务风险。

今年再减少农村贫困人口1000万以上。

二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%。严禁洋垃圾入境。严控填海造地。

乡村振兴:探索宅基地所有权、资格权、使用权分置改革。新建改建农村公路20万公里。

消费:新能源汽车车辆购置税优惠政策再延长三年。降低重点国有景区门票价格。

投资:完成铁路投资7320亿元、公路水运投资1.8万亿元左右。

开放:放宽或取消银行、证券、基金管理、期货、金融资产管理公司等外资股比限制。探索建设自由贸易港。

Highlights of Chinese Premier’s annual gov’t work report

Chinese Premier Li Keqiang delivered a government work report to the first session of the 13th National People's Congress, China's national legislature, Monday morning at the Great Hall of the People in Beijing. 

1. Achievements over the past five years

-- China’s GDP has risen from 54 trillion RMB to 82.7 trillion RMB.

-- China has created over 66 million new jobs in urban areas.

-- Basic medical insurance covers 1.35 billion people.

-- More than 68 million people have been lifted out of poverty.

-- The number of days of heavy air pollution in key cities has fallen 50 percent.

-- China has basically completed the task of cutting troop numbers by 300,000.

-- China has been leading the world in high-speed rails, e-commerce, cashless payment and sharing economy.

Problems remained to be solved: regional economic downward pressure; public dissatisfaction in education, housing, and medical services; bureaucratism and formalism still exist to varying degrees.

2. Major targets for 2018

-- GDP growth of around 6.5 percent

-- CPI increase of around 3 percent

-- Over 11 million new urban jobs, the surveyed urban unemployment rate within 5.5 percent

-- Basic parity in personal income growth and economic growth

-- A drop of at least 3 percent in energy consumption per unit of GDP

3. 2018’s priorities

Income: to raise the personal income tax threshold.

Education: China will significantly reduce the rural dropout rate, and give attention to addressing the problem of heavy extracurricular burdens on primary and secondary school students.

Health care: Per capita government subsidies for basic health insurance for rural and non-working urban residents will be increased by 40 yuan. China will expand the coverage of interprovincial on-the-spot settlement of medical bills through basic insurance accounts.

Overcapacity cut: to further cut steel production capacity by around 30 million metric tons and coal production capacity by approximately 150 million metric tons in 2018.

Tax reduction: To reduce taxes on businesses and individuals by more than 800 billion yuan (about 126 billion U.S. dollars).

Innovation: To strengthen research in artificial intelligence, air pollution management and cancer prevention.

Finance and taxation: To improve local governments' tax systems and prudently advance legislation on real estate tax.

4. 'Three critical battles': forestalling and defusing major risks, targeted poverty alleviation and addressing pollution

China will crack down on activities that violate the law like illegal fundraising and financial fraud, as well as forestall and defuse local government debt risk.

China will further reduce the poor rural population by over 10 million.

China will cut sulfur dioxide and nitrogen oxide emissions by 3 percent, completely prohibit garbage from being bought into China as well as impose strict control over coastal area reclamation.

Rural revitalization: China will experiment with separating the ownership rights, qualification rights and use rights for rural land designated for house. China will build or upgrade 200,000 kilometers of rural roads.

Consumption: China will extend preferential policies on purchase tax on new-energy vehicles by another three years. China will lower ticket prices at key state tourist sites.

Investment: This year China will see 732 billion yuan invested in railway construction and around 1.8 trillion yuan invested in highway and waterway projects.

More opening up: China will ease or lift restrictions on the shares of foreign-owned equity in companies in sectors including banking, securities, fund management, futures and financial asset management, and explore opening free trade ports. 

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/928e1ae8bdeb19e8b8f67c1cfad6195f312be897.html

《2018政府工作报告精简版中英对照.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式