正在进行安全检测...

发布时间:2023-11-22 18:30:58   来源:文档文库   
字号:
陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识《陈涉世家》一、语句翻译陈胜者,阳城人也,字涉。陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈涉少时,尝与人佣耕。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。辍耕之垄上,怅(chàng恨久之。有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。曰:“苟富贵,无相忘。”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”二世元年七月,发闾左谪戍(shù渔阳九百人,屯大泽乡。秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。会天大雨,道不通,度已失期。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。失期,法皆斩。误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。今或闻无罪,二世杀之。现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。百姓多闻其贤,未知其死也。百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。或以为死,或以为亡。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。”吴广以为然。乃行卜。吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。卜者知其指意。占卜的人知道他们的意图。曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广喜,念鬼。陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情。曰:“此教我先威众耳。”说:“这是叫我们先威服众人啊。”
陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”。于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”。置人所罾(zēng)鱼腹中。放在别人所捕的鱼的肚子里。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中。陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王(wàng”。夜里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点,互相以目示意陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。将尉醉,广故数言欲亡。(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑。忿恚(hùi尉,令辱之,以激怒其众。使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。尉果笞(chī)广。军官果然用竹板打吴广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。军官拔出剑,吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜佐之,并杀两尉。陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。借弟令毋斩,而戍死者固十六七。即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七。且壮士不死即已,死即举大名耳。况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!”王侯将相难道有天生的贵种吗!”徒属皆曰:“敬受命。”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。袒右,称大楚。他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。为坛而盟,祭以尉首。用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。陈胜自立为将军,吴广为都尉。陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。他们行途中收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/91e19890ab8271fe910ef12d2af90242a995abb5.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式