诗经名句 - 《诗经·召南·驺虞》

发布时间:2019-04-12 08:17:47   来源:文档文库   
字号:

诗经名句——《诗经·召南·驺虞》

  《诗经·召南·驺虞》原文彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!《诗经·召南·驺虞》译文芦苇茂盛真茁壮,()发箭射杀五头猪,多可恶的驺虞啊!蓬蒿丛丛真茂盛,五头小猪瞬间杀,多可恨的驺虞啊!《诗经·召南·驺虞》鉴赏对于这首诗的主旨,《毛诗序》认为是歌颂文王教化的诗作,说:人伦既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,则庶类蕃殖,蒐田以时,仁如驺虞,则王道成也。
  朱熹《诗集传》发挥此义,宣传诗教,说:南国诸侯承文王之化,修身齐家以治其国,而其仁民之余恩,又有以及于庶类。
  故其春田之际,草木之茂,禽兽之多,至于如此。
  而诗人述其事以美之,且叹之曰:此其仁人自然,不由勉强,是即真所谓驺虞矣。
  旧说另有乐贤者众多、怨生不逢时、赞驺虞称职等说,今人高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》则认为是小奴隶为奴隶主放猪,经常受到驺虞(猎官名)的监视欺凌,有感而作。
  但大多数学者都认为本诗是赞美猎人的诗歌。
  本篇之所以有不同的解释,分歧主要源于对驺虞一词的理解。
  坚持诗教的学者们视驺虞为仁兽,认为此诗是描写春蒐之礼的,人们驱除害兽,但又猎不尽杀,推仁政及于禽兽,但是将驺虞解释为兽名最大的缺点是与诗意不能贯通。
  因此《鲁诗》就已将驺释为天子之囿,将虞释为司兽之官,今人鲍昌《释》一文,解驺为饲养牲畜的人,解虞为披着虎皮大声呼叫的人,将驺虞合训为猎人,至此,这首诗的诗意涣然冰释。
  全诗两章,每章三句,第一章首句彼茁者葭,点明了田猎的背景,当春和日丽之时。
  风煦润物,花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中,极为隐密,猎人却能够壹发五豝,所获不菲。
  第二章首句彼茁者蓬,指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被发觉,但猎人仍然能够壹发五豵,轻松从容。
  打猎的地点、背景在变,但猎人的收获同样丰厚,足见其射技之高超。
  作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。
  文章

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/860a8fd1777f5acfa1c7aa00b52acfc789eb9fed.html

《诗经名句 - 《诗经·召南·驺虞》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式