英语新闻标题的特点及翻译策略研究

发布时间:2018-09-28 05:22:42   来源:文档文库   
字号:

闻标题本身简 约明 , 词语 较多 , 略较 , 法不符 常规 , 这就需要根据 整个新 闻的内容对标题 进行意译 , 使读 者快速 理解新 闻所传 。例 , ' 叨。 , 意译为 菲尔普斯 、张怡 当选世 界最佳 男女运 动员 , 意译为 今非昔 , 保守 的英 国绅 ' 意译 士大胆 流露感 国惊 摇钱树 这样的翻译 看似和标题形式 不符 , 内容 含义上与文章相对应 , 便于读者把握整个新闻的内容 加注释性词语 新闻标题 言简 意赅 , 法灵活 , 善用省 , 汉译 时应该 把它 含的意思表达出来 例如 , 译为 歌招募全职涂鸦 , 幽默并 热爱 艺术 , 增加涂 鸦手 的性 格特 , 使读者最快 了解信息 , 第一时间吸引有意 向者 译为 华保安 梦想照进 , 知识 变命运 , 根据文章 内容 , 把故事的主角补充 出来使标题更醒 , 吸引读者 ' 译为 在建 中国第 一高楼上海 中心突破 大关 , 翻译时译 者增 上海 中心 ” , 交代 了地点 , 使读者获知中国第 一高楼 的地点及其建设情况 这些信息 灵活处理修辞的翻译 为了增加新 闻的关注度 , 闻标题 中采 用多种修 辞手 , 喻、 双关 典故等 , 使标题在传达信息 的同时 , 给读者 以美 的享受 因而 , 在翻译其 中的修辞 时应尽量保 持原文 的修 辞风格 不过 , 为中英文表达有差异 , 不能 保持原文修 辞的 , 可运用汉语 谚语 、成 语等来表达 , 尽量把其蕴 的文化信息 展现 给读 例如 , 原文 中两个 动词

译苑 谭第 , 文意义 相反 , 者在汉 译时 继续秉 承原 文平衡 结构 , 照逻辑 可将 翻译 民调显 剧》 , , , , 标题 为平行 结构 , 使 国两 营缩 , 分歧 两个词形成对 , 吸引读 者眼球 , 可将其翻译为 不是 ” , 是我 的哈士奇 , 这样既 留了原文 的结 , 又可 以吸引读 探寻信 , 续读 , 翻译为 早起 鸟比夜猫 子更快 , 原文虽 没有修 翻译为早起 ” , 既对应 夜猫 ” , , 但是把 又借用 了中国人熟知的谚语早起 的鸟儿有虫吃 ” , 比喻起床早 人。 原文没有用修辞手法 , 译者试 着用中 国人熟 的成语 语把 它翻译 出来 , 使读 者感到 中国文字 的美感和力量 作为新闻开门点 睛之 笔的新 闻标题 , 浓缩 了整个 闻的 内容 , 在词汇 语法 修辞等方面有 自身 的特 闻标题对读 者理 解整 个新闻意义起着关键性作用 , 者在翻译新 闻标题 时要 根据新 内容 , 择适 当的翻译策 , 最大 限度 地保 持原文 的含义 , 使读 在较快的时间内把握新 闻内容 , 获取最新信息 令今 考文 〕李海燕 , 文学 增刊 , 李艳 农业大学学报 , 刘其 , 闻标题 英译 初析 国语 英语新 闻标题 的特 点与翻译 技巧 武汉 华中 闻翻译 北京 中国 出版

马建 , 英文报刊导读 北京 外语教 学与研 究出版 明武 公司 , 英语新 闻与翻译 北京 中国对外翻译 出版 周彬 英语新 闻标题 的特 点分析 山东师 范大 学学报 , 令作者简介 晓波 , 成都理工大学 外国语学 院研 究生 。研 究方 与实践 翻译 理论 翻译 大顺 , 成都理工大学 外国语学 院教授 究方 与实践 英语教

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/795902d2d5d8d15abe23482fb4daa58da0111cff.html

《英语新闻标题的特点及翻译策略研究.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式