兰亭集序注释及译文

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
《兰亭集序》课文原文注释及译文
原文
永和九年,岁在癸丑1,暮春之初2,会于会稽山阴之兰亭3,修禊事也4。群贤毕5,少长咸集6。此地有崇山峻岭,茂林修竹7,又有清流激湍8,映带左右9,引以为流觞曲水10,列坐其次11。虽无丝竹管弦之盛12,一觞一咏13,亦足以畅叙幽情14
是日也,天朗气清,惠风15和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛16,所以游目骋怀17,足以极视听之娱18,信19可乐也。
夫人之相与,俯仰一世20。或取诸怀抱,悟言一室之内21;或因寄所托,放浪形骸之外22。虽取舍万殊23,静躁24不同,当其欣于所遇25,暂得于己26,快然自足27,不知老之将至28;及其所之既倦29,情随事迁30,感慨系之矣31。向32之所欣,俯仰之间已为陈迹33,犹不能不以之兴怀34。况修短随化35,终期于尽36!古人云:“死生亦大矣37”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由38,若合一契39,未尝不临文嗟悼40,不能喻之于怀41。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作42。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人43,录其所述44,虽世殊事异45,所以兴怀,其致一也46。后之览者47,亦将有感于斯文48
字词注释
1.癸(guǐ)丑:古人常用“天干”(甲、乙、丙、丁等)十个字和“地支”(子、丑、寅、卯等)十二个字循环相配来表示年月日的次序。这里指永和九年。2.暮春之初:阴历三月初。暮春,春季的末一个月。
3.会于会稽山阴之兰亭:会集在会稽山阴的兰亭。会稽,郡名,在今浙江北部和江苏东南部一带。山阴,当时的县名。
4.修禊(xì)事也:(为了)做禊事。禊,一种祭礼。古时以三月上旬的“巳”日为修禊日;三国魏以后用三月三日,不再用“巳”日。禊事,古代的一种风俗,三月三日人们到水边洗濯,嬉游,以祈福消灾。
5.群贤毕至:众多贤才都聚在这里。群贤,指谢安、孙绰等人。毕,全。
6.少长咸集:年龄大的小的都聚集在一起。少长,王羲之的儿子王凝之、王徽之等是少;谢

安、王羲之等是长。咸,都。7.修竹:高高的竹子。
8.激湍(tuān:流势很急的水。
9.映带左右:辉映围绕在亭子的四周。映带,映衬、围绕。
10.引以为流觞(shāng曲水:引(清流激湍)来作为流觞的曲水。觞,酒杯。流觞,把盛酒的杯浮在水面上游放出,循曲水而下,流到谁前面,谁就取来饮酒。11.列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边。
12.丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。丝竹管弦,都是乐器。箫笛用竹制成,是管类。琴瑟的弦用丝制成,是弦类。盛,繁盛。13.一觞一咏:喝点酒,作点诗。14.幽情:幽深内藏的情感。15.惠风:和风。
16.品类之盛:地上万物的繁多。品类,指自然界的万物。
17.所以游目骋(chěng)怀:借以纵展眼力,开畅胸怀。所以,这里是“用来”的意思。骋,放开,敞开。
18.极视听之娱:极尽视听的乐趣。极,穷尽。19.信:实在。
20.夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,助词,引起下文。相与,相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间短暂。
21.取诸怀抱,悟言一室之内:把自己的胸怀抱负,在室内畅谈。取诸,从……中获得。怀抱,胸怀抱负。悟言,面对交谈。“悟”通“晤”,面对面。
22.因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,自由放纵地生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,指所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。
23.趣(qǔ)舍万殊:意思是各有各的爱好,取舍各不相同。趣,趋向,取向。舍,舍弃。万殊,千差万别。

24.静躁:安静与躁动。
25.欣于所遇:对所接触的事物感到高兴。26.暂得于己:一时感到自得。暂,一时。27.快然自足:感到高兴和满足。
28.不知老之将至:不知道老年将要到来。语出《论语•述而》29.所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。30.情随事迁:感情随着事物的变化而变化。31.感慨系之:感慨随着产生。系,附着。32.向:过去,以前。33.陈迹:旧迹。
34.以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……已为陈迹”。兴,发生、引起。
35.修短随化:寿命长短,听凭造化。化,指自然。36.终期于尽:最后归结于消灭。期,至、及。
37.死生亦大矣:生死是一件大事。语出《庄子•德充符》38.每览昔人兴感之由:每当看到古人(对生死)发生感慨的原因。
39.若合一契:像符契那样相合(意思是感触相同)。契,用木或竹刻成,分成两半,合在一起可为凭验。
40.临文嗟悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。悼,悲伤。
41.不能喻之于怀:不能明白于心。这是说,看到古人对死生发生感慨的文章,就为此悲伤感叹,也说不出是什么原因。喻,明白。
42.固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看做一样;齐,把……看作相等,都作动词用。虚诞,虚妄荒诞。彭,即彭祖,传说他曾活到八百岁。殇,未成年而死去的人。妄作,妄造、没有根据。一死生,齐彭殇,都是庄子《齐物论》中的看法。

43.列叙时人:一个一个记下当时与会的人。44.录其所述:录下他们的诗。
45.虽世殊事异:纵使时代变了,世事不同了。46.其致一也:人们的思想情趣是一样的。47.后之览者:后世的读者。48.斯文:这次集会的诗文。
译文
永和九年,是癸丑年,三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行修禊活动。时贤名流都到了,年老的年少的都聚在一起。这地方有高高的山岭,茂密的树林,修长的竹子,还有清澈而湍急的溪流,辉映环绕在左右,从中引出一条供流觞用的曲折水流,大家依次排列坐在岸边。虽然没有丝竹管弦齐奏的热闹场面,然而临流饮酒,对酒赋诗,也足可以畅叙幽雅的情怀。
这一天,天空晴朗,空气清新,春风和煦,舒心爽人。抬头观望宇宙的广大无穷,低头细察地上万物的繁多,纵目远眺,舒展胸怀,足可以使耳目得到极大的欢娱,实在令人快乐。
人们生活在一起,很快就度过了一生。有的人喜欢聚集在室内,畅谈怀抱;有的人喜欢寄情于喜好的事物,放纵自己,不拘形迹。他们选择的生活方式虽然不一样,性格也有文静和浮躁的不同,但当遇到高兴的事,从中有所得,他们都会感到愉快满足,觉察不到衰老即将到来;等到他们对津津乐道的东西感到厌倦,情绪就随事情的变化而转移,感慨也就产生了。原来所感到欣慰的事,一下子就成了陈迹,而且还往往因此而生感慨,何况人的寿命随着自然造化而有长有短,但最终都要完结!所以古人说:“生与死也是每个人都要面临的大事情啊”,我们能不感到痛惜吗
我每看到前人发生感慨兴叹的原因,发现都像符契那样相同相合,我曾对前人的文章嗟叹伤情,但往往不能明白为什么会如此。现在才明白,把生与死等同起来是多么荒诞,把长命与夭亡看做一回事纯是无稽之谈。后人看待今人,就像今人看待古人,多么可悲啊!所以我一一记下这次参加集会的人,录下他们的诗作,虽然时代不同,事情各异,但之所以兴叹抒怀的原因是相同的。后来读到这个集子的人,也会对其中的作品产生同样的感慨。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6feacdc7c381e53a580216fc700abb68a882adc7.html

《兰亭集序注释及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式