捕蛇者说原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
捕蛇者说原文及翻译
《捕蛇者说》原文:作者:柳宗元【唐朝】
永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
《捕蛇者说》注释:1.之:的。2.野:郊外。3.产:生产。4.异:奇特的。5.章,花纹。6.触:碰。7.尽:全。
8.以:假设连词,如果。9.啮:用牙咬。10.御:抵挡。

11之:指被毒蛇咬后的伤毒。
12然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。13xī:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
14以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子15可以:可以用来。可,可以。以,用来。16已:止,治愈。
17去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。18三虫:泛指人体内的寄生虫。19其始:其,助词,不译。始:刚开始。
20太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。21岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次22募:招收。23者:……的人。
24当其租入:允许用蛇抵他的税收。当,抵。25奔走:指忙着做某件事。
26焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。27专其利:独占这种捕蛇而不用交税的好处。28则:却。
29死于是:死在捕蛇这件事上。30今:现在。31嗣:继承。32数:几次
33为之:做捕蛇这件事。34jī:几乎,差点儿.
34几死者:几乎要被蛇咬死的情况。

35数:多次。
36言之:之,音节助词,无实义。
37貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。38余悲之:我同情他。39且:并且。
40若毒之乎:你怨恨捕蛇这件事吗。41将:打算。42于:向。
43莅事者:管理政事的人,指地方官。44更若役:更换你的差事。役:差事。45复:恢复。赋:赋税。46则何如:那么怎么样。47大:非常。
48汪然:满眼含泪的样子。49涕:眼泪。50生:使……活下去。51斯:此,这。52若:比得上。53甚:那么。54向:从前。55为:做。56病:困苦不堪。57自:自从。58居:居住。
59积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。

60生:生活。61日:一天天。62蹙:窘迫。63徙:迁移。64殚:尽,竭尽。65竭:尽。66庐:简陋的房屋。67顿踣:劳累地跌倒在地上。68犯:冒。69疠:这里指疫气。70:从前。71其室:他们的家。72非…则…:不是…就是…。73尔:用于句尾,表示限制的语气。74嚣:叫喊。75隳突:冲撞毁坏。76骇:使人害怕。77虽:即使。
78恂恂:小心谨慎的样子。79缶:瓦罐。80弛然:放心的样子。81之:指代蛇。
82时:到规定献蛇的时候。83退:回来。84甘:有味地。

85有:生产出来的东西。86齿:年龄。
87盖:用于句首,带有估计的语气。88犯:冒着。89熙熙:快乐的样子。90旦旦:天天。91毒:怨恨。
92是:这,指冒死亡的危险。93苛:苛刻。
94乎:相当“于”,对.95于:比。96故:所以。97以:用来。98俟:等待。
99人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。《捕蛇者说》翻译:
永州的野外出产一种奇特的蛇,它有着黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡蛇毒的方法。然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。永州的人都争着去做捕蛇这件事。
有个姓蒋的人家,享有这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。
我很同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”
蒋氏听了,更加悲伤,满眼含泪地说:“你要哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。假使从前我不当这个差,那我就早

已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够,只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,一路上顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,不要说人即使鸡狗也不能够安宁啊!就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨捕蛇这件事呢?”
我听了蒋氏的诉说越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以我写了这篇“说”,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。
您的阅读,祝您生活愉快。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6db793aa33b765ce0508763231126edb6e1a7628.html

《捕蛇者说原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式