诚斋夫人文言文乳翻译

发布时间:2020-06-01 00:55:24   来源:文档文库   
字号:

诚斋夫人文言文乳翻译

导读:  文言文翻译是我们学习的一个知识点,同学们,我们看看下面的诚斋夫人文言文乳翻译,大家一起阅读吧!
  诚斋夫人文言文乳翻译
  诚斋夫人
  杨诚斋①夫人罗氏,七十余,每寒月黎明即起,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启日:“天寒何自苦如此?”夫人日:“奴婢亦人子也。”东山守吴兴,夫人尝于郡圃种芝,躬纺缉②以为衣,时盖八十余矣。东山月俸,分奉母。夫人忽小疾,既愈,出所积券,日此长物墨也,自吾积此,意不乐,果致疾。今宜悉以谢医,则吾无事矣。”平居首饰止于银,衣止于绸绢。日生四子三女,悉自乳,“饥人之子,以哺吾子,是诚何心哉?”诚斋父子,视金玉如粪土。诚斋、东山清介绝俗,固皆得之天资,而妇道母仪所助亦已多矣。
  【注释】①杨诚斋:即杨万里,字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今江西吉水)人。②缉:把麻折成缕连接起来。③长物:多余的东西。
  【参考译文】
  (宋朝)杨万里的夫人罗氏,纪已经七十多岁了,每冬天,黎明的时候就起床,到厨房里亲自煮一锅粥,每一个仆人婢女都吃过了热粥之后,才让他们工作。她的儿子东山对她说:“(娘,)天气这么冷,您这是何苦呢?”诚斋夫人说:“仆人婢女也是别人的孩子啊!”
  东山担任吴兴太守的时候,诚斋夫人曾在田圃种植纶,并亲自纺线织成衣服,当时(诚斋夫人)已有八十多岁。东山把自己月俸的一部分用来侍奉母亲。诚斋夫人有一天患了小病,已经痊愈之后,拿出自己所有的积蓄,说:“这是多余的东西,自从我积蓄这些东西以来,心里就不快乐,(后来)果然患病了。现在应该全部拿出来感谢大夫,那么我就没事了。”平时生活中的首饰仅仅是银的,衣服仅仅是绸绢。(诚斋夫人)生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,(并且)说:“饿着别人的'孩子,来喂着自己酌孩子,这究竟是什么样的心呢?”杨万里父子,把金玉看作粪土。杨万里和杨东山清正耿直,超越寻常,这固然和他们与生俱来的资质有关,但也与诚斋夫人遵守的道德规范和为人母的仪范有相当大的关系。
【诚斋夫人文言文乳翻译】
1.《诚斋夫人》阅读答案及翻译
2.东方救乳母文言文翻译
3.鹿乳奉亲文言文翻译
4.李夫人赋原文及翻译
5.湘夫人原文及翻译
6.杨万里与“诚斋”文言文练习题
7.好事近月未到诚斋翻译赏析
8.湘夫人原文和翻译

上文是关于诚斋夫人文言文乳翻译感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6dae6e99ff4733687e21af45b307e87100f6f8d9.html

《诚斋夫人文言文乳翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式