正在进行安全检测...

发布时间:2023-11-23 05:14:02   来源:文档文库   
字号:
不分伯仲的历史典故传说故事傅毅与班固都是东汉有名的文史学家,均为扶风郡人,经历也极为相似,班固16时到洛阳太学求学,与傅毅成为同学,一起在太学中崭露头角。永平五年62年,班固迁为郎,典校秘书,二人又在洛阳相遇。汉明帝时期,神雀群集,明帝要求百官作《神爵颂》,班固、傅毅献赋,均得到了汉明帝的称赞,平分秋色。在反对迁都长安问题上,班固作《两都赋》,傅毅也作了《洛都赋》、《反都赋》。汉章帝即位后,召傅毅为兰台令史,二人又成了同事。傅毅作《显宗颂》十篇,显于朝廷,班固心中颇有不平,在给弟弟班超的信中讥讽傅毅“以能属文为兰台令史,下笔不能自休”,引出了“文人相轻,自古而然”的千古话题。汉和帝时期,窦宪任车骑将军,请傅毅为主记室。不久,窦宪升大将军,又以傅毅为司马,班固为中护军。至此,二人又成为同僚,均作《北征颂》歌颂窦宪北伐的功绩。在幕府中,班固和傅毅受到了窦宪的重用,希望有朝一日成就功名。不久,傅毅去世,班固也在永元四年,因窦宪谋反案受株连,死在狱中。傅毅作为东汉的文史学家,为世人交口称誉,与班固不相上下。王充在《论衡》中记载了当时人们的评价:“是以兰台之史,班固、贾逵、杨终、傅毅之徒,名香文美。”三国时期,曹丕在《典论》中也说:“傅毅之于班固,伯仲之间耳。”成语词目:不分伯仲成语发音:bùfēnbózhòng成语解释:分不出第一第二。成语出处:无成语示例:两位追求者的才学、家世都一样优秀,不分伯仲,让她不知如何抉择。成语接龙:不分伯仲→找不到合适的成语因为小说《西游记》而家喻户晓的玄奘,是历史上有名的高僧,以翻译佛经闻名。其实,历史上还有一位高僧的翻译成就不比他差。而且年代比他早,还是一位异域高僧。这位高僧传奇到什么程度呢?历史上曾有几位皇帝争相抢夺他。有位皇帝更离谱,兴兵十万出征人家的国家,只为找到他。专家的评价更是高得惊人。说这位高僧进入长安是中国佛教翻译传播以及经文整理的重要转折点,从此以后佛教在中国开始发扬光大。这位高僧到底是谁呢?他就是与玄奘齐名的东晋时高僧、被梁启超称为“译界第一流宗匠”的佛教大翻译家鸠摩罗什。
如果说玄奘是不远万里赴印度取得真经,那么鸠摩罗什就是去国离乡来到中土弘扬佛法。鸠摩罗什是中外交流史上的名人。有人说他是印度高僧,也有人说他是龟兹高僧。都,因为其父出生于天竺望族,曾担任西域龟兹国国师,其母为龟兹国公主。鸠摩罗什颇具传奇色彩的一生在他尚未出生时就开始了。据说,母亲怀他后,记忆和理解倍增于前,甚至无师自通学会了梵文。鸠摩罗什5岁日颂千偈,7岁出家,9岁便能登坛讲经,名闻西域,是名副其实的神童。年轻时,鸠摩罗什佛法修为越来越高,“道震西域,声被东国”。然而,作为一代名僧,鸠摩罗什坎坷的命运是从迈向中土开始的。此时,前秦苻坚统治北方,势力强大。传说苻坚破襄阳城,找到他认为天下最有名的佛教法师道信。道信告诉他,自己不是最有名的,真正最有名最有影响力的是鸠摩罗什。公元382年,苻坚派遣吕光率领十万大军出征龟兹国,目的就是要找到鸠摩罗什,邀请他来长安。但是,在吕光覆灭龟兹国请出鸠摩罗什的第二年,行至凉州时,苻坚就被姚苌杀害。吕光自立为凉王,鸠摩罗什被困凉州17年,受尽凌辱。直到遇见后秦皇帝姚兴,鸠摩罗什的命运才开始出现转机。公元401年,姚兴消灭后凉,迎请鸠摩罗什来到长安。鸠摩罗什被尊为国师,受到隆重的礼遇。在当时的北方佛教中心长安,姚兴还修建了一座“逍遥园”,作为鸠摩罗什译经、讲法的场所。在这里,鸠摩罗什组织了规模宏大的译场,先后译出经律论35294卷,《妙法莲华经》《金刚经》《维摩经》《阿弥陀经》等等,所译经典十分广泛。其中最重要的就是大乘佛教经典。据记载,当时参与他翻译的沙门有八百人,听众三千余人。学者认为,佛教传入中国大约在公元1世纪前后的东汉年间。佛教最初在王室和贵族之间传播,真正开始广泛传播大概在公元4世纪。其中的标志性事件之一就是西域僧人鸠摩罗什来到长安。此前,佛法虽然传入中国,汉译佛经也越来越多,但是翻译作品多不流畅,聱牙佶屈,艰涩难懂,影响教义流传,佛法在中原长期不兴。鸠摩罗什的到来打破了这一局面。有人评价鸠摩罗什的翻译文采出众。不妨来感受一下:“一切有为法,如梦幻泡影。如露亦如电,应作如是观”,出自鸠摩罗什所译的《金刚般若波若蜜经》,是他所译经文中最广为人知的一段,被称为“六如偈”。他的译作中有诸如“大千世界”、“一尘不染”、“粉身碎骨”、“回光返照”等大量新造名词和音译名词。有人评价,鸠摩罗什在中国佛教的译经史上开创了一个新时代,史家统称他以前的译经为“旧译”,称他的译经为“新译”。他翻译的虽是佛教经典,其影响却超出了佛教范围,在中国乃至东亚地区都有着长久而广泛的影响。甘肃武威今存有鸠摩罗什寺,其中有鸠摩罗什舌舍利塔。公元413年,鸠摩罗什在长安逍遥园今陕西户县草堂寺圆寂,终年70岁。圆寂前,他曾立下誓言:“若我所译经典,合乎佛意,愿我死后,荼毗火化时,舌根不坏。”据

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6d7320cabcd5b9f3f90f76c66137ee06eef94e62.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式