生活大爆炸 第二季 06

发布时间:2011-10-09 15:47:01   来源:文档文库   
字号:

1

00:00:00,000 --> 00:00:03,600

考虑加入实验物理学行业的同学们

So you are considering going into experimental physics,

2

00:00:03,600 --> 00:00:05,360

我的大门永远向你们敞开

My door is always open.

3

00:00:05,360 --> 00:00:08,400

另外我要再次道歉 可能我的实验不怎么成功

Once again, I'm sorry that the demonstration didn't quite work out,

4

00:00:08,400 --> 00:00:11,160

但我们现在知道 你不小心把斯奈普桃汁

But now we know what happens when you accidentally spill

5

00:00:11,160 --> 00:00:14,850

掉进氦氖激光器的时候会发生什么了

Peach snapple into a helium neon laser.

6

00:00:14,850 --> 00:00:18,300

简单来说就是 别这么干

Short answer is... don't.

7

00:00:22,430 --> 00:00:25,560

现在我们来介绍一下理论物理系

And now to tell you about the theoretical physics department

8

00:00:25,560 --> 00:00:27,230

有请谢尔顿·库珀博士

Is dr. sheldon cooper.

9

00:00:31,500 --> 00:00:32,500

库珀博士

Dr. cooper?

10

00:00:32,500 --> 00:00:34,660

别叫我

Forget it.

11

00:00:34,660 --> 00:00:36,630

稍等

Excuse me.

12

00:00:38,160 --> 00:00:39,800

谢尔顿 我们都商量好了

Sheldon, we both agreed to do this.

13

00:00:39,800 --> 00:00:41,030

别浪费时间

It's a waste of time.

14

00:00:41,030 --> 00:00:43,100

我还不如给一群拉布拉多狗

I might as well explain the laws of thermodynamics

15

00:00:43,100 --> 00:00:44,460

讲讲热力学定律呢

To a bunch of labradoodles.

16

00:00:46,430 --> 00:00:50,830

你再不出来 我就不带你去动漫书店

If you don't do this, i won't take you to the comic book store.

17

00:00:53,100 --> 00:00:54,930

你们好

Hello.

18

00:00:58,000 --> 00:01:01,800

顺便说一句 你的激光器不错

Nice work with the laser, by the way.

19

00:01:03,060 --> 00:01:06,860

看见你们朝气蓬勃的脸庞

Looking out at your fresh young faces,

20

00:01:06,860 --> 00:01:10,160

我回想起了我决定步入学术道路的那一刻

I remember when I too was deciding my academic future

21

00:01:10,160 --> 00:01:13,300

那时我还是个卑微的研究生

As a lowly graduate student.

22

00:01:13,300 --> 00:01:15,760

忘了说 14

Of course, I was 14.

23

00:01:15,760 --> 00:01:17,760

不过我已经取得了你们大多数人

And I'd already achieved more than most of you

24

00:01:17,760 --> 00:01:21,130

望尘莫及的成就 虽然我九点上床

Could ever hope to, despite my 9:00 bedtime.

25

00:01:22,730 --> 00:01:25,360

现在 这个屋子里可能有一两个人

Now, there may be one or two of you in this room

26

00:01:25,360 --> 00:01:28,530

具备学好理论物理学的基本素质

Who has what it takes to succeed in theoretical physics.

27

00:01:28,530 --> 00:01:30,530

即使可能你们学成了之后

Although, it's more likely that you'll spend

28

00:01:30,530 --> 00:01:32,400

只是拿来教五年级的小学生

Your scientific careers teaching fifth graders

29

00:01:32,400 --> 00:01:34,210

要做一个纸壳模型火山

How to make papier mache volcanoes

30

00:01:34,210 --> 00:01:36,030

要怎么使用碳酸氢钠火山岩

with baking soda lava.

31

00:01:37,460 --> 00:01:38,540

感谢老天

Oh, good god.

32

00:01:38,540 --> 00:01:39,630

简单来说

In short--

33

00:01:39,630 --> 00:01:42,460

如果谁告诉你们你们有朝一日

Any one who told you that you would someday be able

34

00:01:42,460 --> 00:01:44,630

能在物理学上有所建树

To make any significant contribution to physics,

35

00:01:44,630 --> 00:01:47,830

那完全是个残忍的笑话 太残忍了

Played a cruel trick on you, a cruel trick indeed.

36

00:01:49,330 --> 00:01:51,760

有问题吗

Any questions?

37

00:01:54,430 --> 00:01:57,800

当然没有

Of course not.

38

00:01:57,800 --> 00:01:59,860

我为科学的未来流泪

I weep for the future of science.

39

00:01:59,860 --> 00:02:02,650

现在请允许我失陪了 新一期蝙蝠侠出版了

Now if you'll excuse me, the latest issue of batman is out.

40

00:02:03,400 --> 00:02:05,400

走吧 莱纳德

Come, leonard.

41

00:02:08,160 --> 00:02:12,260

现在看来 那个激光器实验还不错吧

Laser demonstration's looking pretty good now, huh?

42

00:02:36,760 --> 00:02:38,000

我喜欢每年的这个时候

I love this time of the year.

43

00:02:38,000 --> 00:02:41,030

落叶漫天飞舞 秋高气爽

The leaves are turning, there's a bracing chill in the air.

44

00:02:41,030 --> 00:02:43,900

还有 校园里一整群女生

Plus there's a whole new crop of female grad students

45

00:02:43,900 --> 00:02:45,930

开始长刚刚好的秋膘

About to put on just enough winter weight

46

00:02:45,930 --> 00:02:48,100

让她们看起来既寒酸又易推倒

To make them needy and vulnerable.

47

00:02:49,560 --> 00:02:52,360

就是这样 宝贝 再来一份奶酪饼

That's right, honey, have another calzone.

48

00:02:52,360 --> 00:02:54,060

爸爸等着你

Daddy can wait.

49

00:02:56,230 --> 00:02:59,200

大学里没有规定 不能和研究生约会吗

Isn't there a university policy against dating graduate students?

50

00:02:59,200 --> 00:03:01,200

没有 只要你搭得上讪 你就可以约一个

No, if you can talk to them, you can ask them out.

51

00:03:01,200 --> 00:03:03,600

妈的 陷阱真是无处不在

Damn, there's always a catch.

52

00:03:04,700 --> 00:03:05,700

你们好

Hey, guys.

53

00:03:05,700 --> 00:03:06,700

你好 莱斯利

Hey, leslie.

54

00:03:06,700 --> 00:03:10,230

傻蛋 我听说你昨晚把一个研究生恶心吐了

So, dumbass, I heard you made a grad student throw up last night.

55

00:03:10,230 --> 00:03:13,840

事实才是伸到那些喜欢道听途说者的嗓子眼里

The truth can indeed be a finger down the throat

56

00:03:13,840 --> 00:03:15,220

让你呕吐的那根手指头

Of those unprepared to hear it.

57

00:03:15,500 --> 00:03:18,660

不过我干嘛要跟二流智商的人解释这些呢

But why should I cater to second-rate minds?

58

00:03:18,660 --> 00:03:22,630

因为一流智商的人叫你傻蛋

Because first-rate minds call you "dumbass"?

59

00:03:24,060 --> 00:03:25,930

是吗

Oh, yeah? well...

60

00:03:25,930 --> 00:03:28,460

你这个人真刻薄

You're a mean person.

61

00:03:29,460 --> 00:03:30,860

打扰了 库珀博士

Excuse me, dr. cooper,

62

00:03:30,860 --> 00:03:31,960

我是拉蒙娜·诺维茨基

I'm ramona nowitzki.

63

00:03:31,960 --> 00:03:33,700

我昨晚上旁听了你的讲话

I was at your talk last night.

64

00:03:33,700 --> 00:03:35,760

我觉得你实在是个天才

I think you're just brilliant.

65

00:03:35,760 --> 00:03:38,160

大家都这么认为

That is the prevailing opinion.

66

00:03:38,160 --> 00:03:41,460

我现在确实要吐了

Oh, now I'm gonna throw up.

67

00:03:41,460 --> 00:03:44,030

霍华德·沃罗威茨 工程系

Howard wolowitz, department of engineering,

68

00:03:44,030 --> 00:03:48,930

国际空间站废液处理系统的 设计师之一

Co-designer of the international space station's liquid waste disposal system.

69

00:03:50,460 --> 00:03:52,260

没兴趣

Ew.

70

00:03:55,530 --> 00:03:58,030

库珀博士 你发表的每一篇文章我都读过

Dr. cooper, I've read everything you've published.

71

00:03:58,030 --> 00:04:00,400

我尤其赞成你那篇如何取得

I especially liked your paper on grand unification

72

00:04:00,400 --> 00:04:01,800

线形网状聚合物的大统一理论的论文

Using string-network condensates

73

00:04:01,800 --> 00:04:03,060

我很好奇你是怎么发现

And were wondering how you determined

74

00:04:03,060 --> 00:04:04,430

三维线形网能够形成一张图

That three-dimensional string-nets provided

75

00:04:04,430 --> 00:04:07,530

同时涵盖费米子 和定量波色子的

A unified picture of fermions and gauge bosons?

76

00:04:07,530 --> 00:04:12,000

奇迹啊 一只有智慧的拉布拉多犬

Amazing, an intelligent labradoodle.

77

00:04:12,000 --> 00:04:14,760

你可以叫我伍夫

Woof.

78

00:04:16,330 --> 00:04:18,260

事实是我马上就能突破

The fact is I'm quite close to a breakthrough

79

00:04:18,260 --> 00:04:20,960

中微子如何从线形网聚合物中显形 这一难题了

In showing how neutrinos emerge from a string-net condensate.

80

00:04:20,960 --> 00:04:24,230

天啊 那我们看物理学宇宙的方式 就彻底改变了

Oh, my god, that would change the way we view the entire physical universe.

81

00:04:24,230 --> 00:04:27,000

我就是在做这个

It's what I do.

82

00:04:27,000 --> 00:04:30,230

其实 我们的平斯金-沃罗威茨 废液处理系统

You know, the pishkin-wolowitz liquid waste disposal system

83

00:04:30,230 --> 00:04:33,430

也震动了一些人

Is turning a few heads as well.

84

00:04:36,830 --> 00:04:39,430

再说一次 没兴趣

Again, ew.

85

00:04:41,630 --> 00:04:44,230

我还想听听 你打算如何增加中微子

You know, I'd love to hear more about how you intend to add neutrinos.

86

00:04:44,230 --> 00:04:46,460

我们什么时候一起喝杯咖啡好吗

Could we get a cup of coffee sometime?

87

00:04:46,460 --> 00:04:48,060

我不喝咖啡

I don't drink coffee.

88

00:04:48,060 --> 00:04:50,100

我喝 爱我 就请我喝一杯乔

I do. I love me a cup of joe.

89

00:04:50,100 --> 00:04:51,860

不一定要喝咖啡

Well, it doesn't have to be coffee.

90

00:04:51,860 --> 00:04:53,000

晚餐好嘛

How about dinner?

91

00:04:53,000 --> 00:04:54,630

我是得吃晚餐

I do eat dinner.

92

00:04:54,630 --> 00:04:56,160

好极了 我知道一家非常棒的意大利小餐馆

Great. I know a terrific little italian place.

93

00:04:56,160 --> 00:04:57,860

我不在奇怪的餐馆吃饭

I never eat in strange restaurants.

94

00:04:57,860 --> 00:05:00,500

受不合格的餐具危害生命

One runs the risk of non-standard cutlery.

95

00:05:00,500 --> 00:05:02,460

你确定

Excuse me?

96

00:05:02,460 --> 00:05:06,530

谢尔顿惧怕三尖叉子

Sheldon lives in fear of the three-tined fork.

97

00:05:06,530 --> 00:05:08,330

三尖的不是叉子

Three tines is not a fork.

98

00:05:08,330 --> 00:05:10,060

三尖的是三叉戟

Three tines is a trident.

99

00:05:10,060 --> 00:05:11,300

叉子 可以用来吃饭

Forks are for eating,

100

00:05:11,300 --> 00:05:14,900

三叉戟 只能治理七大洋[海神波塞冬的象征物和武器]

Tridents are for ruling the seven seas.

101

00:05:14,900 --> 00:05:16,860

那我打包带到你家吃怎么样

What if I brought food to your place?

102

00:05:16,860 --> 00:05:18,630

这还差不多

That would be acceptable.

103

00:05:18,630 --> 00:05:20,560

星期一 我吃泰国菜

On mondays, I eat thai food.

104

00:05:20,560 --> 00:05:22,330

泰式炒面和沙茶鸡

Mee krob and chicken sate

105

00:05:22,330 --> 00:05:24,430

多来点暹罗的花生酱

With extra peanut sauce from siam palace.

106

00:05:24,430 --> 00:05:25,660

好吧

You got it.

107

00:05:25,660 --> 00:05:27,730

我知道你住在哪

I already have your address.

108

00:05:30,730 --> 00:05:33,230

真是个好姑娘

What a nice girl.

109

00:05:33,230 --> 00:05:36,360

谢尔顿 你知道刚才发生什么了吗

Sheldon, do you have any idea what just happened?

110

00:05:36,360 --> 00:05:40,160

当然 很明显我有免费的晚餐吃了

Yes. apparently I'm getting a free dinner.

111

00:05:44,400 --> 00:05:47,530

别试了 这东西大概是坏了

Oh, yeah, no, this thing's majorly out of order.

112

00:05:47,530 --> 00:05:49,130

- -不好意思

- See? - sorry.

113

00:05:49,130 --> 00:05:50,330

没什么

That's okay.

114

00:05:50,330 --> 00:05:51,800

看来得走楼梯了

Guess I'm taking the stairs.

115

00:05:51,800 --> 00:05:52,900

你到哪间

Where you going?

116

00:05:52,900 --> 00:05:54,060

4a

4-a.

117

00:05:54,060 --> 00:05:55,400

你是要去找莱纳德吧

Oh, are you here to see leonard?

118

00:05:55,400 --> 00:05:57,230

不是 库珀博士

No, dr. cooper.

119

00:05:57,230 --> 00:06:00,230

谢尔顿·库珀博士

Dr. sheldon cooper?

120

00:06:00,230 --> 00:06:01,960

我们一起吃晚饭

We're having dinner.

121

00:06:01,960 --> 00:06:04,230

谢尔顿·库珀

Sheldon cooper?

122

00:06:05,660 --> 00:06:07,000

高高瘦瘦的

Tall, thin,

123

00:06:07,000 --> 00:06:11,330

看着像只正在祈祷的大螳螂的那个?

Looks a little like a giant praying mantis?

124

00:06:11,330 --> 00:06:14,630

他很可爱 不是么

He is cute, isn't he?

125

00:06:16,900 --> 00:06:19,030

谢尔顿·库珀

Sheldon cooper?

126

00:06:22,130 --> 00:06:23,300

莱纳德

Hi, leonard.

127

00:06:23,300 --> 00:06:24,560

拉蒙娜 请进

Hey, ramona. come on in.

128

00:06:24,560 --> 00:06:26,230

我该把吃的放哪

Thanks. where should I put this?

129

00:06:26,230 --> 00:06:27,630

搁灶台上就行

Uh, the kitchen's fine.

130

00:06:27,630 --> 00:06:28,760

你干啥呢

Hey, what are you doing?

131

00:06:28,760 --> 00:06:31,360

我一定要看看这个

I need to see this. uh-huh.

132

00:06:31,360 --> 00:06:34,300

观众席就在那边

The viewing area's right over there.

133

00:06:37,630 --> 00:06:40,930

谢尔顿 你的妞 约会对象 拉蒙娜来了

Sheldon, your girl... date... person... ramona's here.

134

00:06:40,930 --> 00:06:43,300

你好

Oh, hello.

135

00:06:43,300 --> 00:06:44,760

抱歉我来晚了

Oh, sorry I'm late.

136

00:06:44,760 --> 00:06:47,160

我赶着看你最新论文的草稿来着

I just got so caught up reading the draft of your latest paper.

137

00:06:47,160 --> 00:06:49,060

你喜不喜欢我那个注脚

Did you enjoy the humorous footnote

138

00:06:49,060 --> 00:06:50,500

把镜像对称性形容为

Where I illustrate mirror-symmetry

139

00:06:50,500 --> 00:06:52,900

光和自己玩网球的比喻

By likening it to the flash playing tennis with himself?

140

00:06:52,900 --> 00:06:54,600

太有意思了

So funny.

141

00:06:56,100 --> 00:06:58,630

我不得不说 一想到你可能把重力引入进去

But the idea that you might be able to incorporate gravity,

142

00:06:58,630 --> 00:07:03,430

就让我浑身兴奋

I have to tell you, I found it physically exhilarating.

143

00:07:03,430 --> 00:07:06,660

我的假设就是想有这种效果

My hypotheses tend to have that effect.

144

00:07:08,400 --> 00:07:09,930

抱歉 我没带够你朋友的份

I'm sorry I didn't bring enough For your friends.

145

00:07:11,160 --> 00:07:13,600

我以为就我们俩呢

I assumed we were going to be alone.

146

00:07:16,630 --> 00:07:18,760

我们正要走呢

No, we were just going.

147

00:07:18,760 --> 00:07:20,360

去看 对吧

To watch, right?

148

00:07:20,360 --> 00:07:24,060

走吧 我们出去了

No, come on, now, we're going out.

149

00:07:24,060 --> 00:07:26,600

我们不出声

Oh, come on, we'll be quiet.

150

00:07:26,600 --> 00:07:28,300

走吧走吧

Let's go, let's go.

151

00:07:29,630 --> 00:07:30,960

你们俩

Okay, you two.

152

00:07:30,960 --> 00:07:33,660

玩的高兴点

Have a nice...

153

00:07:33,660 --> 00:07:36,200

不管这算什么

Whatever this is.

154

00:07:39,130 --> 00:07:41,900

伙计们 听着 我知道这和我没关系

Okay, you guys, look, i know this is none of my business,

155

00:07:41,900 --> 00:07:43,560

不过我忍不住要问

But I just... I have to ask--

156

00:07:43,560 --> 00:07:45,800

谢尔顿的取向是什么

What's sheldon's deal?

157

00:07:48,000 --> 00:07:50,400

你说的取向指的是什么

What do you mean "deal"?

158

00:07:50,400 --> 00:07:52,400

你知道的 就是他的取向嘛

You know, like what's his deal?

159

00:07:52,400 --> 00:07:56,060

喜欢女生 男生 仿真娃娃

Is it girls...? guys...? sock puppets...?

160

00:07:56,060 --> 00:07:58,530

老实说 我们的假设是

Honestly, we've been operating under the assumption

161

00:07:58,530 --> 00:08:00,830

他没有取向

That he has no deal.

162

00:08:00,830 --> 00:08:02,830

得了吧 每个人都有的

Come on, everybody has a deal.

163

00:08:02,830 --> 00:08:04,130

不包括谢尔顿

Not sheldon.

164

00:08:04,130 --> 00:08:06,130

这些年来 我们列出了很多假设

Over the years, we've formulated many theories

165

00:08:06,130 --> 00:08:08,560

关于他如何繁殖

About how he might reproduce.

166

00:08:09,430 --> 00:08:12,930

我支持有丝分裂

I'm an advocate of mitosis.

167

00:08:12,930 --> 00:08:14,760

什么意思

I'm sorry?

168

00:08:14,760 --> 00:08:17,600

我相信总有一天谢尔顿吃了足够多的泰国菜

I believe one day sheldon will eat an enormous amount

169

00:08:17,600 --> 00:08:21,830

然后分裂成两个

Of thai food and split into two sheldons.

170

00:08:23,300 --> 00:08:24,800

另一方面 我认为

On the other hand, I think sheldon

171

00:08:24,800 --> 00:08:26,630

谢尔顿处于他这种生物的幼虫阶段

Might be the larval form of his species,

172

00:08:26,630 --> 00:08:28,900

有一天他会结一个茧

And someday he'll spin a cocoon and emerge two months later

173

00:08:28,900 --> 00:08:31,260

两个月后带着翅膀和外骨骼破茧而出

With moth wings and an exoskeleton.

174

00:08:31,260 --> 00:08:35,430

谢谢让我做噩梦

Okay, well, thanks for the nightmares.

175

00:08:35,430 --> 00:08:39,000

想和我们一起出去么

Hey, do you want to hang out with us?

176

00:08:39,000 --> 00:08:40,860

你们几个去干嘛

What are you guys gonna do?

177

00:08:43,300 --> 00:08:45,460

我妈妈晚上做了鸡胸肉

My mom's making a brisket tonight.

178

00:08:45,460 --> 00:08:51,260

带小洋葱的那种

The one with the little onions? mm...

179

00:08:51,260 --> 00:08:55,530

我还有点事

Yeah, I'm busy, so...

180

00:08:55,530 --> 00:08:57,400

晚安

Good night.

181

00:08:57,400 --> 00:09:00,430

这是她的损失 我们走

Her loss. let's go.

182

00:09:00,430 --> 00:09:02,360

鸡胸肉聚会

Brisket party!

183

00:09:02,360 --> 00:09:04,700

鸡呀嘛鸡 胸呀嘛胸

B-to-the-r-to-the-i-s-k...

184

00:09:05,530 --> 00:09:08,100

肉呀嘛肉

To-the-e-to-the-t...

185

00:09:15,800 --> 00:09:17,100

你不吃早饭

Hey, aren't you having breakfast?

186

00:09:17,100 --> 00:09:19,600

吃呀

Yes.

187

00:09:19,600 --> 00:09:23,260

你是不是又在做营养坐药的试验了

Are you experimenting with nutritional suppositories again?

188

00:09:23,260 --> 00:09:26,830

做那实验可不能穿这裤子

Not in these pants.

189

00:09:26,830 --> 00:09:30,800

昨晚和拉蒙娜过的怎么样

So... how'd it go with ramona last night?

190

00:09:30,800 --> 00:09:34,500

好极了 她很聪明 有思想

Oh, great. She's smart, insightful

191

00:09:34,500 --> 00:09:38,660

而且她用她特有的方式 那个 崇拜我

And she has a very unique way of, you know, revering me.

192

00:09:39,800 --> 00:09:42,440

你的菠菜蘑菇鸡蛋卷

Here's your spinach mushroom omelet .

193

00:09:42,440 --> 00:09:44,840

谢谢

Thank you.

194

00:09:44,840 --> 00:09:46,470

有没有人碰过

Did anyone touch it?

195

00:09:46,470 --> 00:09:49,740

他们都带手套啦 我特别小心

Gloves were worn by everyone involved. I was vigilant.

196

00:09:50,600 --> 00:09:53,270

拉蒙娜指出我每天都在餐厅排队上

Ramona pointed out that I've been wasting 20 minutes a day

197

00:09:53,270 --> 00:09:55,340

浪费了20分钟

Standing on cafeteria lines.

198

00:09:55,340 --> 00:09:56,770

这些时间如果能用在攻克

Time which would be better spent

199

00:09:56,770 --> 00:09:58,640

当今的物理学难题该多好啊

Tackling the great physics problems of our day.

200

00:09:58,640 --> 00:10:00,500

拉蒙娜你不用主动攻击那些大的课题

You don't tackle the big issues, ramona.

201

00:10:00,500 --> 00:10:01,500

你要回避之

You fence with them.

202

00:10:01,500 --> 00:10:04,900

以守为攻是也

En garde. riposte.

203

00:10:07,840 --> 00:10:09,840

所言极是

Touche.

204

00:10:09,840 --> 00:10:11,270

早上好

Morning.

205

00:10:11,270 --> 00:10:12,440

莱斯利

Hi, leslie.

206

00:10:12,440 --> 00:10:13,540

谢尔顿

So, sheldon,

207

00:10:13,540 --> 00:10:18,470

听说你在给史密森尼 傻蛋博物馆整理论文呢

I see you're organizing your papers for the smithsonian museum of dumbassery.

208

00:10:18,470 --> 00:10:20,340

目前没有空缺

There won't be any room

209

00:10:20,340 --> 00:10:23,770

除非他们能把永久馆藏的莱斯利·温克尔请出去

Until they get rid of the permanent leslie winkle exhibit.

210

00:10:25,170 --> 00:10:26,670

精妙

Oh, good one.

211

00:10:26,670 --> 00:10:30,170

你找了个研究生护着你哈

I see you got a grad student to fight your battles for you.

212

00:10:30,170 --> 00:10:32,700

今天就不收你保护费了

I'll let you keep your lunch money today.

213

00:10:32,700 --> 00:10:35,600

库珀博士就要取得重大突破了

Okay, dr. cooper is on the verge of a breakthrough.

214

00:10:35,600 --> 00:10:36,670

如果你想待在这

If you're going to stay,

215

00:10:36,670 --> 00:10:39,570

就必须心怀敬意 别出声

You'll have to be respectful and quiet.

216

00:10:47,270 --> 00:10:48,540

等等我

Wait for me.

217

00:10:52,000 --> 00:10:54,870

你解决了中微子那个问题了么

So have you worked out the neutrino issue?

218

00:10:54,870 --> 00:10:57,070

这就好像改写莫扎特的曲子

Well, to paraphrase mozart,

219

00:10:57,070 --> 00:10:58,570

所有的次原子粒子都已经在那了

All the subatomic particles are there.

220

00:10:58,570 --> 00:11:00,740

我要做的就是给它们排个序

I just have to put them in the right order.

221

00:11:00,740 --> 00:11:02,040

你真幽默

You're so witty.

222

00:11:02,040 --> 00:11:04,100

不是么

Aren't i?

223

00:11:08,940 --> 00:11:11,140

大家好 有快递给

Hey, guys, this package came for...

224

00:11:15,070 --> 00:11:16,740

库珀博士正在工作

Dr. cooper is working.

225

00:11:16,740 --> 00:11:19,070

我马上就会有新的突破啦

Yes, I'm close to a breakthrough.

226

00:11:19,070 --> 00:11:20,400

好痒

Ooh, it tickles!

227

00:11:21,740 --> 00:11:23,370

不好意思

Sorry.

228

00:11:27,800 --> 00:11:30,940

我的老天

Holy crap on a cracker.

229

00:11:30,940 --> 00:11:33,070

佩妮

Hey, penny.

230

00:11:33,070 --> 00:11:35,270

你不会想进去的

Hi. you probably don't want to go in there.

231

00:11:35,270 --> 00:11:36,770

咋了 他们干嘛呢

Why? what are they doing?

232

00:11:36,770 --> 00:11:39,470

那种场景

The only way I could explain it

233

00:11:39,470 --> 00:11:42,100

只可能出现在放着洋娃娃的临床医生的诊室里

Would be in a therapist's office with dolls.

234

00:11:50,600 --> 00:11:53,170

好家伙

Hoo-boy.

235

00:11:53,170 --> 00:11:55,970

库珀博士在工作

Dr. cooper's working.

236

00:11:55,970 --> 00:11:58,170

看得出来

Yeah, I can see that.

237

00:11:58,170 --> 00:12:01,300

谢尔顿 光晕之夜 在库萨帕里家 你来么

Sheldon, halo night, koothrappali's. you coming?

238

00:12:01,300 --> 00:12:03,770

当然 光晕之夜嘛

Oh, yes, it's halo night.

239

00:12:03,770 --> 00:12:05,500

等我擦脚

Let me just dry my tootsies.

240

00:12:05,500 --> 00:12:07,800

你不是要去光晕之夜吧

You're not going to halo night.

241

00:12:07,800 --> 00:12:09,000

是要去

Yes, I am.

242

00:12:09,000 --> 00:12:12,000

今天周三 周三是光晕之夜

It's wednesday. wednesday's halo night.

243

00:12:12,000 --> 00:12:15,600

不是有个伟大的人曾经说过 为科学别无所求

Didn't a great man once say, "science demands nothing less

244

00:12:15,600 --> 00:12:19,240

为科学执着追求 为科学无条件 奉献一生么

"than the fervent and unconditional dedication of our entire lives"?

245

00:12:19,240 --> 00:12:20,840

是有人说过

He did.

246

00:12:20,840 --> 00:12:22,600

那么那个伟大的人是谁呢

And who was that great man?

247

00:12:22,600 --> 00:12:25,370

是我

Me.

248

00:12:26,300 --> 00:12:27,970

抱歉莱纳德

Sorry, leonard.

249

00:12:27,970 --> 00:12:29,500

搞笑 你真不来啦

Seriously? you're not coming?

250

00:12:29,500 --> 00:12:33,140

你也听到了 我无法反驳自己

You heard her. how can I argue with me?

251

00:12:33,140 --> 00:12:37,770

好吧 再次祝你们开心

Okay, well, once again, you guys have a good...

252

00:12:37,770 --> 00:12:40,000

不管干嘛

Whatever this is.

253

00:12:41,870 --> 00:12:44,040

库珀博士 我不得不说

Dr. cooper, I have to tell you

254

00:12:44,040 --> 00:12:45,700

你的朋友拉你后腿了

Your friends are holding you back.

255

00:12:45,700 --> 00:12:49,140

应该这么想 我在带领他们前进

I prefer to think of it as "i'm pulling them forward."

256

00:12:49,140 --> 00:12:52,000

光晕之夜

Halo night?

257

00:12:52,000 --> 00:12:53,240

像你这样极具天赋的人

A man with your intellectual gifts

258

00:12:53,240 --> 00:12:55,900

是不会把整晚都浪费在打游戏上边的

Doesn't waste an evening playing video games.

259

00:12:55,900 --> 00:12:58,400

他周三确实会

He does on wednesdays.

260

00:12:58,400 --> 00:13:00,770

如果他想得诺贝尔奖就不会

Not if he wants a nobel prize.

261

00:13:00,770 --> 00:13:04,600

他是想得

He does want that.

262

00:13:04,600 --> 00:13:07,500

那像他一样极具天赋的人

Does a man with my intellectual gifts

263

00:13:07,500 --> 00:13:08,700

周末玩彩蛋射击么

Play paintball on weekends?

264

00:13:08,700 --> 00:13:10,400

你说呢

What do you think?

265

00:13:10,400 --> 00:13:12,440

惨了

Drat.

266

00:13:12,440 --> 00:13:15,370

现在可以继续工作了吧

Now shall we get back to work?

267

00:13:15,370 --> 00:13:18,040

应该可以

I suppose.

268

00:13:21,040 --> 00:13:22,900

今晚有播《太空堡垒卡拉狄加》

Battlestar galactica comes on tonight.

269

00:13:23,670 --> 00:13:25,940

我也可以等DVD

I guess I can wait for the dvd.

270

00:13:27,000 --> 00:13:30,440

还是别再看了

And then never ever watch it.

271

00:14:29,240 --> 00:14:31,370

佩妮 佩妮

Penny! penny!

272

00:14:31,370 --> 00:14:32,770

佩妮

Penny!

273

00:14:32,770 --> 00:14:34,240

谢尔顿 亲爱的 我说过

Sheldon, honey, I've told you,

274

00:14:34,240 --> 00:14:35,400

房子很小

It's a small apartment.

275

00:14:35,400 --> 00:14:36,870

只要敲一次门就行

You only have to knock one time.

276

00:14:36,870 --> 00:14:39,040

求你了 我时间不多

Please, please, I don't have a lot of time.

277

00:14:39,040 --> 00:14:40,100

听着 拉蒙娜终于睡着了

Look, ramona finally dozed off,

278

00:14:40,100 --> 00:14:42,800

我要你帮我甩了她

And I need you to help me get rid of her.

279

00:14:44,800 --> 00:14:46,640

怎么甩了她

Get rid of her how?

280

00:14:46,640 --> 00:14:47,940

我不知道

I don't know,

281

00:14:47,940 --> 00:14:50,070

但显然我陷进某种关系里了

But apparently I'm in some kind of relationship,

282

00:14:50,070 --> 00:14:54,140

而你似乎很擅长结束这种关系

And you seem to be an expert at ending them.

283

00:14:57,570 --> 00:14:59,000

什么

Excuse me?

284

00:14:59,000 --> 00:15:02,600

我见证了一个又一个男人从你屋子离开后就一去不回

I see man after man leaving this apartment never to return.

285

00:15:02,600 --> 00:15:06,870

首先 不是一个又一个男人

Okay, first of all, it is not man after man.

286

00:15:06,870 --> 00:15:08,940

-库珀博士 -把我藏起来

Dr. cooper?! hide me.

287

00:15:08,940 --> 00:15:11,070

把你藏起来

Hide you?

288

00:15:11,070 --> 00:15:13,200

我正式请求进入避难所

I formally request sanctuary.

289

00:15:14,070 --> 00:15:15,940

你怎么没在工作

Why aren't you working?

290

00:15:17,970 --> 00:15:19,640

她分散我的注意力

She distracted me.

291

00:15:20,870 --> 00:15:23,470

我跟你说了 佩妮 我没闲工夫跟你瞎胡闹

I told you, penny, I don't have time for your nonsense.

292

00:15:23,470 --> 00:15:25,570

我有很重要的事要做

I have important things to do.

293

00:15:28,300 --> 00:15:29,900

老天

Oh, man.

294

00:15:29,900 --> 00:15:31,200

我知道怎么回事

I know what's going on here.

295

00:15:31,200 --> 00:15:32,240

真的吗

Really?

296

00:15:32,240 --> 00:15:34,300

那你能给我解释一下吗

Well, then will you explain it to me?

297

00:15:34,300 --> 00:15:36,570

你爱上库珀博士了

You're in love with dr. cooper.

298

00:15:36,570 --> 00:15:40,340

不是的

Uh, yeah, no, that's not it.

299

00:15:40,340 --> 00:15:42,100

别狡辩了

Don't try to deny it.

300

00:15:42,100 --> 00:15:43,900

他是个出色的男人

He's a remarkable man,

301

00:15:43,900 --> 00:15:46,670

但你必须放过他

But you have to let him go.

302

00:15:46,670 --> 00:15:49,540

老天爷 没问题

Oh, gee, okay.

303

00:15:49,540 --> 00:15:52,640

我知道很难放手 但他是全世界的礼物

I know it's hard, but he's a gift to the whole world,

304

00:15:52,640 --> 00:15:54,170

我们不能这么自私

And we can't be selfish.

305

00:15:54,170 --> 00:15:57,340

他绝对是瑰宝

Yeah, he's a gift all right.

306

00:15:57,340 --> 00:16:00,200

拉钩保证

Sisters?

307

00:16:01,770 --> 00:16:03,540

当然可以

Uh, sure.

308

00:16:03,540 --> 00:16:05,300

拉钩保证

Sisters.

309

00:16:09,300 --> 00:16:12,600

极品级怪胎

Holy crap on a cracker.

310

00:16:19,300 --> 00:16:21,970

谢尔顿

Sheldon?

311

00:16:27,540 --> 00:16:30,170

你在干嘛

What are you doing?!

312

00:16:30,170 --> 00:16:31,840

这是莫尔斯电码

It's morse code.

313

00:16:31,840 --> 00:16:34,340

干嘛

Why?

314

00:16:34,340 --> 00:16:36,940

这样我们才能隔墙通话

So we can communicate through the wall.

315

00:16:36,940 --> 00:16:40,900

我们不正在隔墙通话嘛

We are communicating through the wall.

316

00:16:40,900 --> 00:16:45,040

但通话没有加密

Yes, but the communication is not encrypted.

317

00:16:45,040 --> 00:16:46,900

我不懂莫尔斯电码

I don't know morse code.

318

00:16:46,900 --> 00:16:47,840

很简单

It's very simple.

319

00:16:47,840 --> 00:16:51,170

这是A 这是B 这是C

This is a ... This is b ... this is c...

320

00:16:51,170 --> 00:16:54,700

谢尔顿 我不会在凌晨3 学莫尔斯电码的

Sheldon, I'm not going to learn morse code at 3:00 in the morning!

321

00:16:54,700 --> 00:16:57,200

好吧

All right.

322

00:16:57,200 --> 00:17:00,200

别进来 别进来 别进来

Don't come in here, don't come in here, don't come in here,

323

00:17:00,200 --> 00:17:03,240

Don't... oh!

324

00:17:04,740 --> 00:17:05,770

怎么回事

What's going on?

325

00:17:05,770 --> 00:17:08,300

拉蒙娜正在沙发上睡觉

Shh! ramona's sleeping on the couch.

326

00:17:08,300 --> 00:17:10,200

我知道 她什么时候回家

I know. when is she going home?

327

00:17:10,200 --> 00:17:12,740

她不回家了 问题就在这

Never. that's the problem.

328

00:17:12,740 --> 00:17:13,970

我要你帮忙

I need your help.

329

00:17:13,970 --> 00:17:15,640

你在说什么呢

What are you talking about?

330

00:17:15,640 --> 00:17:19,800

我要调用友情条约里的天网条款

I'm invoking the skynet clause of our friendship agreement.

331

00:17:19,800 --> 00:17:21,770

那个只能在你要我帮你

That only applies if you need me

332

00:17:21,770 --> 00:17:23,570

摧毁你创造的夺取地球的

To help you destroy an artificial intelligence

333

00:17:23,570 --> 00:17:26,340

人工智能机器人时才能用

You've created that's taking over the earth.

334

00:17:26,340 --> 00:17:27,700

行了 别挑剔了

Come on! don't nitpick!

335

00:17:29,600 --> 00:17:31,670

晚安

Good night.

336

00:17:31,670 --> 00:17:34,170

好吧

Shh. all right.

337

00:17:34,170 --> 00:17:36,740

我调用夺身条款

I'm invoking our body snatchers clause.

338

00:17:36,740 --> 00:17:38,770

夺身条款只能在你要我

The body snatchers clause requires me

339

00:17:38,770 --> 00:17:40,570

帮你摧毁我们知道被外星人

To help you destroy someone we know

340

00:17:40,570 --> 00:17:42,770

附身的人

Who's been replaced with an alien pod.

341

00:17:42,770 --> 00:17:44,400

她就在客厅 快上

Yes. she's in the living room. go.

342

00:17:44,400 --> 00:17:45,470

我在这等你

I'll wait here.

343

00:17:45,470 --> 00:17:48,140

谢尔顿 你怎么没睡觉

Sheldon, what are you doing out of bed?

344

00:17:48,140 --> 00:17:50,540

现在 动手

Now! do it!

345

00:17:52,340 --> 00:17:54,000

你得知道 你要好好睡觉

You know you need your sleep

346

00:17:54,000 --> 00:17:55,440

这样你的认知过程

In order for your cognitive processing

347

00:17:55,440 --> 00:17:57,470

才能表现在最佳水平 快走吧

To perform at optimum levels. now come on.

348

00:17:57,470 --> 00:17:59,440

哥斯拉条款

Godzilla clause?

349

00:17:59,440 --> 00:18:02,540

除非她要摧毁东京

Not unless she destroys tokyo.

350

00:18:02,540 --> 00:18:04,840

小人

Rats.

351

00:18:06,040 --> 00:18:07,770

我搞定了

I've got it!

352

00:18:07,770 --> 00:18:10,370

我终于用我的 链性网状结构固化物

I finally reconciled the black hole information paradox

353

00:18:10,370 --> 00:18:12,670

解决了黑洞资讯矛盾

With my theory of string-network condensates!

354

00:18:12,670 --> 00:18:14,400

太不可思议了

It's unbelievable!

355

00:18:14,400 --> 00:18:16,100

这是历史性的改变

It's paradigm-altering.

356

00:18:16,100 --> 00:18:17,940

没有你我根本做不到

And I could not have done it without you.

357

00:18:17,940 --> 00:18:20,200

才怪 我只是给你一点鼓励而已

Oh, please, I just offered a little encouragement.

358

00:18:20,200 --> 00:18:21,700

远不止这些

It was a lot more than that.

359

00:18:21,700 --> 00:18:24,100

你帮我理清杂乱的费米子

You helped me work out the masses of all the fermions

360

00:18:24,100 --> 00:18:26,170

你还帮我磨锤状趾

And you pumiced my hammer toe.

361

00:18:27,800 --> 00:18:29,270

我该怎么报答你

How can I ever repay you?

362

00:18:29,270 --> 00:18:32,940

你能把它命名为库珀诺维茨基定理吗

Well, would you consider naming it the cooper-nowitzki theorem?

363

00:18:32,940 --> 00:18:35,270

谁是诺维茨基

Who's nowitzki?

364

00:18:35,270 --> 00:18:37,470

我就是诺维茨基啊

I'm nowitzki.

365

00:18:37,470 --> 00:18:39,770

你要我分享这份荣誉

Oh, you want me to share credit?

366

00:18:39,770 --> 00:18:40,740

Uh-huh.

367

00:18:40,740 --> 00:18:44,200

滚出去

Get out!

368

00:18:45,370 --> 00:18:46,170

你好

Oh, hey, hi.

369

00:18:46,170 --> 00:18:49,840

我要去死

Oh, bite me!

370

00:18:49,840 --> 00:18:52,540

拉钩保证

Sisters?

371

00:18:55,300 --> 00:18:57,540

打扰一下 库珀博士

Excuse me, dr. cooper.

372

00:18:57,540 --> 00:18:59,170

我是凯西·奥布莱恩

I'm kathy o'brien.

373

00:18:59,170 --> 00:19:00,500

我刚刚读完了你的

I just finished reading your paper

374

00:19:00,500 --> 00:19:02,770

利用链性网状结构固化物

Reconciling the black hole information paradox

375

00:19:02,770 --> 00:19:05,100

解决黑洞资讯矛盾的论文

With your theory of string- network condensates,

376

00:19:05,100 --> 00:19:06,940

让我惊叹得喘不过气来

And it just took my breath away.

377

00:19:06,940 --> 00:19:12,070

等我发表了 我可以送你个人工呼吸器

Maybe when I publish it, I'll include an inhaler.

378

00:19:14,400 --> 00:19:17,770

我能跟你交流一下吗

Would you possibly have any time for me to pick your brain?

379

00:19:17,770 --> 00:19:20,240

我想想 今天是周四

Let's see. today's thursday.

380

00:19:20,240 --> 00:19:22,200

周四晚 我吃雅阁墨的比萨饼

Thursday nights, I eat pizza from giacomo's.

381

00:19:22,200 --> 00:19:23,700

加香肠 蘑菇 少量橄榄油

Sausage, mushrooms, light olives.

382

00:19:23,700 --> 00:19:25,740

好极了 我会带到你家去

Great. I'll bring it to your place.

383

00:19:25,740 --> 00:19:27,500

我有你的地址

I have the address.

384

00:19:30,070 --> 00:19:32,470

多好的姑娘

What a nice girl.

385

00:19:33,400 --> 00:19:36,740

谢尔顿 你没看到刚刚发生的事吗

Sheldon, do you see what just happened here?

386

00:19:36,740 --> 00:19:40,340

看到了 我有免费比萨吃了

Yes, I'm getting a free pizza.

387

00:19:42,400 --> 00:19:43,300

看我人气多高

I'm on a roll.

388

00:19:48,640 --> 00:19:50,770

再来一份泰国菜吧

More pad thai, please.

389

00:19:50,770 --> 00:19:53,100

谢尔顿 你已经吃了四份了

Sheldon, you've already had four servings.

390

00:19:53,100 --> 00:19:54,570

你还是吃慢点吧 老兄

You might want to slow down a bit, buddy.

391

00:19:54,570 --> 00:19:57,770

就再吃一口

Just one more bite.

392

00:20:05,240 --> 00:20:07,270

谢尔顿

Sheldon?

393

00:20:07,270 --> 00:20:08,600

谢尔顿 你没事吧

Sheldon, are you okay?

394

00:20:08,600 --> 00:20:11,700

我只是吃撑了

I'm just so... full.

395

00:20:22,740 --> 00:20:24,370

够了 不能再吃泰国菜了

That's it. no more thai food.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6970e20d7cd184254b35356f.html

《生活大爆炸 第二季 06.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式