杜甫《月夜》译文及注释

发布时间:2019-08-16 06:49:23   来源:文档文库   
字号:

杜甫《月夜》译文及注释

本文是关于杜甫文学文章仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享

  《月夜》  朝代:唐代
  作者:杜甫
  原文:
  今夜鄜州月,闺中只独看。
  遥怜小儿女,未解忆长安。
  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
  何时倚虚幌,双照泪痕干。
  译文
  今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情。夜露深重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒?什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢?
  注释
  1、鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。
  2.、闺中:内室。看,读平声。
  3、怜:想。未解:尚不懂得。
  4、云鬟:古代妇女的环形发饰。
  5、香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。
  6、虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。
感谢阅读,希望能帮助您!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/622e4919dbef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e36.html

《杜甫《月夜》译文及注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式