外贸英语函电句子

发布时间:2011-06-28 17:08:09   来源:文档文库   
字号:

1. 你公司19XX920日来函内附一千台缝纫机定单一纸已收到。兹附寄第346号销售确认书一式二份,请签回一份以便存档。

We have received your letter of September 20, 19…together with an order for 1,000Sewing Machines. Enclosed is our Sales Confirmation No. 346 in duplicate, one copy of which please sign and return to us for our file.

2. 我已接受你方85号定单购货号1002号印花布十万码。请告颜色搭配并按合同规定的条款开立以我方为抬头的有关信用证。

Your Order No. 85 for 100.000 yards of Cotton Prints Art. No. 1002 has been booked. Please let us know the color assortment at once and open the covering L/C in our favour according to the terms contracted.

3. 我们得悉上述货物的有关信用证即将开出。请放心,一俟收到你方信用证,我方将尽早安排第一艘可以订得舱位的轮船装运。

We learn that L/C covering the Above-mentioned goods will be established immediately. You may rest assured that we will arrange for dispatch by the first available steamer with the least possible delay upon receipt of your L/C.

4. 请你方注意,信用证的条款必须与我方售货确认书的条款完全相符,以免日后修改。 Please note that the stipulations in the relevant credit should fully conform with the terms as stated in our S/C in order to avoid subsequent amendments.

5. 请注意,付款是以保兑的、不可撤销的、允许分装和转船、见票即付的信用证支付。

Please note that payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C allowing partial shipment(s) and transshipment, available by draft at sight.

6. 我们的付款方式,一般是以保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、按发票金额见票即付的信用证支付。该信用证应通过我们认可的银行开出。

Our usual mode of payment is by confirmed, irrevocable letter of credit, available by draft at sight for the full amount of the invoice value to be established in our favor through a bank acceptable to us.

7. 我们通常的做法是凭即期付款交单而不用信用证。因此,我们希望你对这笔交易和今后交易也接受付款交单方式。

It has been our usual practice to do business with payment by D/P at sight instead of by L/C. We should, therefore, like you to accept D/P terms for this transaction and future ones.

8. 对你方1156号定单,我们可以接受你们所提的用远期汇票支付的建议。货物装出后,我们将向你方开出60天期的汇票,请到期即付。

Your proposal for payment by time draft for Order No. 15156 is acceptable to us, and we shall draw on you at 60 days’ sight after the goods have been shipped. Please honour our draft when it falls due.

9.为了你方在你市场推销我方产品铺平道路,我方将接受即期付款交单方式付款,以示特别照顾。

In order to pave the way for your pushing the sale of our products in your market, we will accept payment by D/P at sight as a special accommodation.

10. 你方以付款交单方式付款的要求,我方已予以考虑。鉴于这笔交易金额甚微,我们准备以此方式办理装运。

Your request for payment by D/P has been taken into consideration. In view of the small amount of this transaction, we are prepared effect shipment on this (D/P) basis.

11. 268号合约项下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们的有关信用证。请速开来,以便装运。

The 800 bicycles under Contract 268 have been ready for shipment for quite some time, but we have not yet received your covering L/C to date. Please open the L/C as soon as possible so that we may effect shipment..

12. 如你方信用证在月底前到达我处,我们将尽最大努力在下月初安排装运你们所订的货。

If your L/C reaches us by the end of this month, we will exert our utmost efforts to arrange shipment of your ordered goods at the beginning of the next month.

13.由于你方没有及时开立有关第1033号售货确认书的信用证,我们不得不撤销这份确认书,并要你方负担由此而产生的一切损失。

As you have failed to establish in time the L/C covering our sales confirmation No.1033, we have to rescind this sales confirmation and hold you responsible for all the losses arising therefore.

14. 你方可能记得,按照我方第321号售货确认书规定,有关信用证应不迟于1115到达我处。因此,希望你方及时开证,以免耽误装运。

You may recall that according to the stipulations of out S/C No.321, the relevant L/C should reach us not later than Nov.15. We, therefore, hope that you will open it in time so as to avoid any delay in effecting shipment.

15. 我们想指出,我方第112号售货确认书(你方第4831号定单)项下的货物备妥待运已久,我们一直在等候你方的信用证,可是很遗憾,我们既没有收到该信用证也没有从你处听到有关这方面的任何消息。请见信后即告你方在开立信用证上究竟有何难处。

We wish to point that the goods under our S/C No. 112(your Order No. 4831) have ready for shipment for a long time. We have been waiting for the arrival of your L/C but regretfully no L/C has been received by us nor have we heard anything from you in this respect. Please let us know upon receipt of this letter whether you have any difficulties in opening the L/C.

16. 你方4567号信用证条款中,我们发现有下列两点与合同条款不符:(1)……; (2) ……货已被妥待运,请即电报修改你方信用证。

Among the clauses specified in your Credit No.4567, we find that the following two points do not conform to the contract stipulations: (1)……; (2)……As the goods are now ready for shipment, you are requested to amend the L/C by cable as soon as possible.

17. 现通知,你方通过利物浦麦加利银行开出的有关我方第187号售货确认书的信用证第H-15号刚刚收到。经审阅其中条款,我们遗憾地发现某些地方与合同规定的条款不符,其不符之处如下:(1 佣金应是3%,不是6%。(2 货物应于1011月之间装运,不是103030日之前装运。(3 货物按发票价值的110%投保保险,不是150%

We are pleased to inform you that L/C No. H-15 issued by the Chartered Bank of Liverpool for our S/C No.187 has just been received. However, on examining the clauses contained therein, we regretfully find that certain points are not in conformity with the terms stipulated in the contract. The discrepancies are as follows: (1) Commission is 3%, not 6%. (2) Shipment is to be made during Oct. /Nov. instead of “on or before 30th October”. (3) Goods should be insured for 110% of the invoice value, not 150%.

18. 请把你方4761号信用证的装船期和有效期分别展至19XX1130日和1215,并注意修改通知书要在19XX1030日前到达我处,否则我方绝不可能在11月份装运。Please extend the shipment date and the validity of your L/C No.4761 to November 30 and December 15, 19..., respectively and see to it that the amendment advice reaches us by October 30, 19…, failing which it will be absolutely impossible for us to ship the goods in November.

19. 十分遗憾,我们不能按你方要求把我方第145号信用证展期。因为目前进口规章不允许延长进口许可证的有效期。我们要指出,这不是我们不愿与你方合作,而是没有能力满足你方展期的要求。在此情况下,我们别无他法,只得请你方按合同规定装运。

Much to our regret, we are unable to comply with your request for an extension to our L/C No.145, the reason being that the present import regulations do not permit any extension of import license. We wish to point out that it is not that we are unwilling to cooperate with you but that it is beyond our ability to meet your request for an extension. In the circumstances, we can do nothing but ask you to be so kind as to ship the goods as contracted.

20. 在我方第135号合约内明确规定该笔交易的佣金为3%。但发现你方第557号信用证佣金要求5%,这显然与合约条款不符。为此,请通知你方银行把信用证修改为佣金3%,不胜感激。

The commission allowed for this transaction is 3% as clearly stipulated in our Contract No.135, but we find that your L/C No.557 demands a commission of 5%. This is obviously no in line with the contract stipulations. We shall therefore be grateful if you will instruct your bankers to amend the L/C to read “commission 3%”.

21. 收到你方789号信用证,谢谢。经核对条款,我们遗憾地发现你方信用证要求19XX10月份装运,但我方合规定11月份装运。因此,务请把装运期和议付期分别展至19XX1130日和1215。请即办理展证事宜,并尽早电复。

We thank you for your L/C No.789, but on checking its clauses we find with regret that your L/C calls for shipment in October, 19…, whereas our contract stipulates for November shipment. Therefore, it is imperative for you to extend the shipment date to November 30, and negotiation date to December 10, 19… respectively. Please act promptly and let us have you cable reply the soonest possible.

22. 据我们所知,保险公司接受投保纸板箱装的货物的偷窃、提货不着险。万一发生偷窃,你们可以放心,保险公司将会给予赔偿。

So far as we know, insurance companies accept goods packed in cartons to be insured against TPND. In case of theft and pilferage, you may be assured that you will get indemnification from the insurance company concerned.

23. 纸板箱装的货物被窃的痕迹比装木箱的易于察觉,这将有助于你们从保险公司那里得到赔偿。

The traces of pilferage are easier to be found out for the goods packed in cartons than in wooden cases. Therefore, they will help you to get compensation from the insurance company.

24. 我们男衬衫的包装为每件套一塑料袋,5打装一纸箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。

The packing of our Men’s Shirts is each in a polybag, 5 dozen to a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.

25. 运到我们口岸的货物必须在汉堡转船,因此你们的包装必须具有适航性,并能经得起运输途中的粗鲁搬运。

It is necessary to make transshipment at Hamburg for goods to be shipped to our port. Therefore, your packing must be seaworthy and can rough handling during transit.

26. 你们的人参酒质量很好,但包装较差,瓶子易碎,纸盒太薄,对我们今后的订货,请每瓶套一只泡沫塑料套,并装在较厚的纸盒内,否则,我们只能放弃这项业务。

The quality of your Ginseng Wine is fine, but its packing is rather poor. Bottles are subjected to breakage and paper boxes are very thin. Please put each bottle in a foam plastic casing and then in a thicker paper box for our future orders, otherwise, we shall be compelled to give up this business.

27. 货价通常包括包装费用在内,包装出口包装这一用语,意即所报价格包括适合出口的包装费用。如所报价格不包括包装费用,那么出口包装费用有买方负担一语应予列入合同。

Price of goods usually include the cost of packing. The phrase “including export packing” means that the quotation includes the cost of package suitable for export. If the quotation does not include the cost of package, the phrase “Export packing is for buyer’s account” should be inserted in the contract.

28. 出口包装的结构必须考虑把到经济与实效。出口商应记住,货物应该采用一种能保证安全到达目的地和便于在转运中搬运的方式进行包装。

In the construction of an export package, the important factors of efficiency and economy must be taken into consideration. The exporter should bear in mind that the goods should be packed in a manner which ensures their safe arrival at destination and facilitates their handing in transit.

29. 我们的印花棉布系用木箱包装,内衬牛皮纸和防潮纸。每箱30匹,一花五色,平均搭配

Our cotton prints are packed in cases lined with Kraft paper and water-proof paper, each consisting of 30 pieces with 5 colourways equally assorted.

30.请注意上述货物须在615前装运,并按发票金额150%投保综合险。我们知道按一般惯例,你们只按发票金额110%投保,因此额外保险费将由我们负担。

Please see to it that the aboce-mentioned goods are to be shipped before 15th June and insured against All Risks for 150% of the invoice value. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 110% of the invoice value, therefore, the extra premium will be borne by us.

31. 有关保险的索赔案件应尽快提交保险公司或其代理商以便他们有足够时间去向造成过错的有关方面进行追偿。

An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agent as promptly as possible so as to provide to the insurance company or its agent with ample time to puersue recovery from the relative party at fault..

32.我们遗憾地通知你们,发票所列第8箱,内装10台打字机,在货到达时,其中8台严重受损。现附上上海商品检验局所签发的检验证明和船公司代理人的报告书,想必你方在解决我们上述3000美元的索赔方面,不会有困难。

We regret to in form you that Case No.8 was invoiced as containing 10 type writers, eight of which were badly damaged upon arrival. We enclose an inspection certificate issued by the Shanghai Commodity Inspection Bureau and the shipping agent’s statement and hope that no difficulty will arise in the settlement of our above claim amounting to US $ 3,000.00.

33. 在没有得到你方明确的保险要求情况下,我们按惯例把你所订购之货按发票金额110%投保了水渍险。In the absence of your definite instructions regarding insurance, we covered you ordered goods against W.P.A. for 110% of the invoice value according to our usual practice.

34. 如你方希望将货物投保综合险。我们可以代为投保,但保费稍高,保费差额由你方负担。

If you desire to cover your goods against All Risks, we can provide such coverage, but at a slightly higher premium, the difference of which will be for your account.

35. 如果货物发生损坏,你方可在货到达目的港30天内凭公正行的检验报告与你处保险代理行联系并向他们索赔。

Should any damage be incurred, you may, within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination, approach the insurance agents at your end and file tour claim with them supported by a survey report.

36. 如货物在到达目的港后需立即转运至内陆城市或其他港口,我们可以代你方投保内陆险,额外保费将记在你方账上。

If the goods, after arrival at the port of destination, are to be transported immediately to an inland city or other port, we may cover the inland insurance on your behalf and debit you with the additional premium.

37. 318号合同条款,货物应于120前装运。我们最迟需在131前拿到提单,相信你方会按期发货,因为任何贻误势必给我们造成很大不便和经济损失。

According to the terms of Contract No.318, shipment is to be effected by the 20th Jan., and we must have the B/L by the 31stat the latest. We trust you will ship the order within the stipulated time as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.

38. 我们遗憾不能按你方要求于12月初装运此货,因为驶往伦敦港的直达船仅在每月20日左右抵达我港。We regret our inability to comply with you request for shipping the goods in early December, because the direct steamer sailing for London calls at our port only around the 20th every month..

39. 兹通知1234号定单名下之货已于1130装直达船红星轮,有关货样已于该轮启航前航空寄给你方。

We are pleased to inform you that the goods under your Order No.1234 were shipped by the direct steamer “Red Star” on Nov. 30, and the relevant shipping samples had been dispatched to you by air before the steamer sailed.

40. 直到现在我们还没收到有关我方456号定单即你方8269号合同的交货消息。毫无疑问,一定是由于某种原因耽误了装运。我们已电告你方,信用证已展至11月底,相信不日就能听到你方有关此事的消息。Up to now, we have not heard anything from you about the shipment of your Contract No. 8269 against our Order No. 456. No doubt there must have been some reason for the delay in shipment and we cabled you that we were extending the L/C to the end of Nov. … We feel sure we shall soon be hearing from you about this business.

41.我们迄今犹未得到有关你订货的装运要求。我们只得取消已订的舱位。

Having received no instructions from you regarding the shipment of your order, we have now been compelled to cancel the shipping space already booked.

42. 你似乎对交货期不太重视。事实上,货物按信用证规定装运是非常重要的。你若不这样做,那么对因迟延交货而可能造成的损失你们必须负责。

It seems that you paid little regard to the date of shipment. In fact, it is very important that the goods be shipped according to the time as stipulated in the L/C. If not, you should be responsible for any loss arising from the delay in shipment.

43. 关于你方第80号定单项下的500驾缝纫机,我们已于1130东风轮运出。相信这批货物不久即可抵达你处。请把你方用户对我缝纫机质量的反映告诉我们。

With regard to your Order No. 80 for 500 Sewing Machines, we shipped the goods by s. s. “East Wind” on 30th Nov. We trust this shipment will arrive at your end shortly. Please let us have the comments of your end-users on the quality of our Sewing Machines.

44. 我们绝大多数客户任务我们的纸板箱是适合海洋运输的。

Most of our clients regard our cartons as being strong enough to withstand ocean transportation.

45 由于厂方有许多积累的定货需要赶制,我们目前歉难增加供应。

We regret being unable to increase our supply for the moment as our manufacturers have many back orders to catch up with.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/615abe7102768e9951e7385f.html

《外贸英语函电句子.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式