The song 《时间都去哪儿了》 has been popular recently in China, especially since it was performed by 王铮亮 (Wáng Zhēngliàng) on 春晚. As always, this is an annotation not a translation – the English here isn’t supposed to work as lyrics.
时间都去哪儿了Shíjiān dōu qù nǎ le(Where Has the Time Gone?)
门前老树长新芽
Mén qián lǎo shù zhǎng xīnyá (The old tree before the door has grown new shoots)
院里枯木又开花
Yuàn lǐ kūmù yòu kāihuā (The dead tree in the yard is blooming again)
半生存了好多话
Bàn shēngcúnle hǎoduō huà (I’ve held on to so many words over a lifetime)
藏进了满头白发
Cáng jìnle mǎn tóu bái fà (stored them in a head of white hair)
记忆中的小脚丫
Jìyì zhōng de xiǎojiǎo yā (In my memory a girl with little feet)
肉嘟嘟的小嘴巴
Ròu dū dū de xiǎo zuǐba (and a chubby little mouth)
一生把爱交给他
Yīshēng bǎ ài jiāo gěi tā (I gave her my love for a lifetime)
只为那一声爸妈
Zhǐ wèi nà yīshēng bà mā (All for the sound of “mum” and “dad”)
时间都去哪儿了Shíjiān dōu qù nǎ le (Where has the time gone?)
还没好好感受年轻就老了
Hái méi hǎohāo gǎnshòu niánqīng jiù lǎole (I haven’t yet enjoyed youth and I’m already old)
生儿养女一辈子
Shēng ér yǎngnǚ yībèizi (Raising sons and daughters for a lifetime)
满脑子都是孩子哭了笑了
Mǎn nǎozi dōu shì háizi kūle xiàole (My mind is full of children crying and laughing)
时间都去哪儿了 Shíjiān dōu qù nǎ le (Where has the time gone?)
还没好好看看你眼睛就花了
Hái méi hǎohǎo kàn kàn nǐ yǎnjīng jiù huāle
(I still haven’t taken care of you properly, and my eyes are already failing)
柴米油盐半辈子
Cháimǐyóuyán bànbèizi (Daily necessities for a lifetime)
转眼就只剩下满脸的皱纹了
Zhuǎnyǎn jiù zhǐ shèng xià mǎn liǎn de zhòuwénle
(In the blink of an eye, all that’s left is a face full of wrinkles)
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/59ae1a2769eae009591bec06.html
文档为doc格式