虞美人·枕上(毛泽东)赏析-全诗-原文翻译

发布时间:2019-02-25 16:26:06   来源:文档文库   
字号:

虞美人·枕上(毛泽东)赏析|全诗|原文翻译

《虞美人 枕上》是毛泽东的词作。这首词写于1921年(有争议),1920年冬毛泽东与杨开慧结婚,翌年春夏间毛泽东外出考察,此词写的是新婚初别的愁绪。枕上,取首句中语词,表明写枕上思念之情、乍别失眠之苦。抒写离别,歌咏,在毛泽东的词中是弥足珍贵的。诗贵情,情贵真,没有感情的诗篇,就等于没有诗魂,也就失去了打动人心的力量。这首词在语言方面并没有过多的藻饰,但句句如感慨之言,发自肺腑,情真意切。这种纯真质朴情感,读后动人心肠,令人难忘。

原文

虞美人 枕上

堆来枕上愁何状,江海翻波浪。夜长天色总难明,寂寞披衣起坐数寒星。

晓来百念都灰烬⑴,剩有离人影⑵。一钩残月向西流⑶,对此不抛眼泪也无由。

注释

⑴晓:拂晓,天快亮的时候。

⑵离人:指作者的夫人杨开慧。1920年冬,毛泽东同杨开慧在长沙结婚。一说指罗一秀,作者的第一任妻子。

⑶残月:拂晓时形状如钩的。唐代《客中月》诗: 晓随残月行,夕与新月宿。 宋代柳永《霖铃》词: 今宵酒醒何处?杨柳岸、晓残月。 宋代梅尧臣《梦后寄欧阳永叔》: 五更千里梦,残月一城鸡。

我躺在枕上,成堆而来的愁闷让我愁成了什么样子?离别的愁绪,就像江海里翻涌的波浪一样难以平静。黑夜正长,天色总是很难亮起来,寂寞无奈之下,我只好起床披上衣服,独自坐到屋外去数天上的寒星。

等拂晓来临的时候,我的万般思念都已化成了灰烬,身边仿佛只剩有妻子的影子仍在陪伴着我。抬头望见一钩残月正在向西边沉落,面对此情此,我不抛洒眼泪也没有理由!

这首词写于1921年,1920年冬毛泽东与杨开慧结婚,翌年春夏间毛泽东外出考察,此词写的是新婚初别的愁绪。枕上,取首句中语词,表明写枕上思念之情、乍别失眠之苦。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4957567b0640be1e650e52ea551810a6f524c89e.html

《虞美人·枕上(毛泽东)赏析-全诗-原文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式