如何用英语表达生活中意外的惊喜
在中文里一些词汇如“瞠目结舌,大吃一惊”,还有些通俗的中文表达如“给点颜色瞧瞧,被震住”等,在英语里又是如何表达。我们就看看英文的一些表达。 1. My jaw dropped when I knew that. 当我知道这事时,我大吃一惊。“Jaw”在英语里就是“下巴”的意思。“Jaw dropped” (“下巴掉了”)。平淡生活总有意外的惊喜。当你知道这事时下巴都合不拢。可见当时瞠目结舌之状,惊呆程度可想而知! 2. I was really blown away by her latest movie. 看过她最新的那部电影,我完全被震住了。“Blow away”这里可不是被“刮跑了”的意思,它表示给人留下强烈的、很棒的印象。3. He was taken aback by my answer. 我的回答让他大吃一惊。“Aback”本身有“向后”的意思。可以想象一下,你听到一个消息,被吓了一跳,向后退。Take somebody aback 意思就是“令某人震惊”。4. I'm going to buff up and knock her socks off! 我要练出一身肌肉,然后吓吓她。(我要练出一身肌肉,然后给她点颜色瞧瞧。)“knock one's socks off”这个短语也是表示一件事特别棒,令人惊奇的意思。这个短语还可以写成 blow one's socks off。当下许多男生肥胖而不壮,有着六块腹肌三角肩的形男也越来稀缺了。加紧练吧,给你外貌控的女友点颜色瞧瞧。5. His recent public statements have raised a few eyebrows. 他最近的公开发言让很多人大吃一惊。“Raise a few eyebrow”可以看出是个夸张的表情,眉毛都抬得老高,意思就是“目瞪口呆、大吃一惊”!这里的“a few” 还可以被换成“many” 或是“quite a few”。
在我们这群组里英语很好的华人不少,一定还会有其他的英语表达此类情绪,请不吝指教并添加发展此文。也是对我们学习英语的帮助。谢了!
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/40be23fbb14e852458fb579e.html
文档为doc格式