国风·邶风·击鼓 汉英+拼音+注释

发布时间:2018-06-30 05:28:21   来源:文档文库   
字号:

国风·邶风
 第六篇 击鼓


  【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。


  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
  爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。
  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】
   01、其:语气助词
   02、镗(Tang):象声词,敲鼓声
   03、踊:平地跳起
   04、土:动词,修建土木
   05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南
   06、孙子仲:卫国领兵统帅
   07、平:平定
   08、不我:不让我
   09、爰(Yuan):何处,哪里
   10、处:歇息
   11、丧:丢失
   12、于以:在何处
   13、契、阔:聚、疏远
   14、成说:说定、说成,海誓山盟
   15、偕:同
   16、于嗟:吁嗟
   17、活:佸的通假字,相聚
   18、洵:久远,一说孤独
   19、信:动词信守诺言

擊鼓  JI GU

擊鼓其鏜、踊躍用兵。
土國城漕、我獨南行。

從孫子仲、平陳與宋。
不我以歸、憂心有忡。

爰居爰處、爰喪其馬。
于以求之、于林之下。

死生契闊、與子成說。
執子之手、與子偕老。

于嗟闊兮、不我活兮。
于嗟洵兮、不我信兮。

Hear the roll of our drums !
See how we leap about , using our weapons !
Those do the fieldwork in the State , or fortify Cao ,
While we alone march to the south .

We followed Sun Zizhong ,
Peace having been made with Chen and Song;
[But] he did not lead us back ,
And our sorrowful hearts are very sad .

Here we stay , here we stop ;
Here we lose our horses ;
And we seek for them ,
Among the trees of the forest .

For life or for death , however separated ,
To our wives we pledged our word .
We held their hands ; --
We were to grow old together with them .

Alas for our separation !
We have no prospect of life .
Alas for our stipulation !
We cannot make it good .

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3ef90e49d15abe23492f4d0e.html

《国风·邶风·击鼓 汉英+拼音+注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式