《上书谏猎》原文及翻译

发布时间:2013-01-10 13:55:22   来源:文档文库   
字号:

上书谏猎

司马相如

臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获[1],捷言庆忌[2],勇期贲育[3]。臣之愚暗,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好凌岨险,射猛兽,卒然遇轶才之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施功,虽有乌获、逢蒙之伎力不得用[4],枯木朽株,尽为难矣。是胡越起于毅下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!

虽万全无患,然本非天子所宜近也。且夫清道而后行,中路而后驰,犹时有衔橛之变[5]。而况乎涉丰草,骋丘墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也,不亦难矣。夫轻万乘之重不以为安,而乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取也。

盖闻明者远见于未萌,而智者避危于无形。祸固多藏于隐微,而发于人所忽者也。故鄙谚曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。

——《文选》卷三十九

1]乌获:秦武王时力士,能举千钧。

2]庆忌:吴王僚之子,一跑数百里,能追奔兽。

3]贲育:孟贲与夏育。孟贲,古勇士,水行不避蛟龙,陆行不避虎咒。夏育,古之勇士。

4]逢(音庞)蒙:古代有名的善射者。曾学射于羿。

5]衔橛之变:指马脱缰而奔。衔橛,勒马之具。

【译文】

臣子听说物有族类相同而能力不一样的,所以力气要称誉乌获,速度要说起庆忌,勇敢要数到孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下认为人确实有这种力士勇士,兽类也应该是这样。现在陛下喜欢登险峻难行之处,射猎猛兽,要是突然遇到特别凶猛的野兽,它们因无藏身之地而惊起,冒犯了您圣驾车骑的正常前进,车子来不及掉头,人来不及随机应变,即使有乌获、逢蒙的技术也施展不开,枯树朽枝全都成了障碍。这就象胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面,岂不危险啊!即使一切安全不会有危险,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。

  况且清扫了道路而后行车,驰骋在大路中间,尚且不时会出现拉断了马嚼子、滑出了车钩心之类的事故。何况在密层层的草丛里穿过,在小丘土堆里奔驰,前面有猎获野兽的快乐在引诱,心里却没有应付事故的准备,这样造成祸害也就不难了。看轻皇帝的贵重不以为安逸,乐于外出到可能发生万一的危险道路上去以为有趣,臣子以为陛下这样不可取。

  聪明的人在事端尚未萌生时就能预见到,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处,而暴发在人忽视它的时候。所以俗语说:家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。这说的虽是小事,却可以引申到大的问题上。臣子希望陛下留意明察。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3d54452e0722192e4536f648.html

《《上书谏猎》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式