关于apple的俚语

发布时间:2018-03-22 20:51:29   来源:文档文库   
字号:

关于apple的俚语

作者:

来源:《中学生英语·阅读与写作》2016年第11

        在英语中,apple这个词蕴含着丰富有趣的意思,今天我们就来学一些有关apple的俚语表达。

        1. apple of one’s eye 掌上明珠、心肝宝贝(指某人极为珍爱的人或物)

        人们不仅用apple表示苹果,还用它来代表眼睛的瞳孔。眼睛是人体最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用apple of one’s eye来表示最珍爱之物或人。例如:

        My father likes my sister very much she is the apple of his eye. 我爸爸非常喜欢妹妹,她是他的掌上明珠。

        2. apple-polisher 马屁精

        apple-polisher这种说法起源于很久以前在美国校园中的一个风俗习惯。学生会送一个苹果给自己心目中最棒的老师,而如果有学生别出心裁地将苹果洗干净擦好甚至给它抛光,只为了让苹果颜色看起来更加鲜亮,那么同学们会想,哎呀,这也太过分了吧,真是个马屁精。例如:

        John is such an apple-polisher. He always agrees with whatever the boss says. 约翰就是一个马屁精,不管老板说什么他都同意。

        3. apples and oranges 风马牛不相及的事物

        在远古的欧洲,人们将所有的果实都叫作苹果,其中也包括橘子。后来人们才将苹果与橘子区分开来。于是英语中就出现了apples and oranges这个短语,表示不同种类的物和人,与汉语的风马牛不相及有些相似。例如:

        Men and women are like apples and oranges. 男人和女人是完全不同的。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/39a35b989fc3d5bbfd0a79563c1ec5da51e2d654.html

《关于apple的俚语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式