文言文翻译

发布时间:2019-12-05 04:35:46   来源:文档文库   
字号:

(一)颜斶(chù)说齐王

齐宣王见颜斶,曰:“斶(上前)!”斶亦曰:“王前!”宣王不(同“悦”高兴)。左右(左右的人)曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶(回答)曰:“(句首发语词,无意)斶前为慕势(趋炎附势),王前为趋士(礼贤下士)。(与其)使(让)斶为慕势,不如使王为趋士。”王忿然(生气的样子)作(脸色)曰:“王者(尊贵)乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢(距离)柳下季垄五十步而樵采(打柴)者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是(因此)观之,生王之头,曾不若(还不如)死士之垄也。

宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取(辱)耳!及今君子之言,乃今闻细人之行,愿请(收)为弟子。且先生与寡人游,食必太牢(牛、羊、猪各一头称一太牢。),出必乘车,妻子(妻子儿女)衣服(穿)丽都。” 颜斶辞(离开)曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自(通,欢乐。)。”则(两次)拜而辞去也。

君子曰:“斶知足矣,归真返璞,则终身不(受辱)。”

齐宣王召见齐人颜斶,说:颜斶,上前来!颜斶也说:大王,上前来!宣王很不高兴。左右近臣说:王是人君,你是人臣;大王说,颜斶,上前来!你也说,大王,上前来!可以吗?颜斶回答说:我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。宣王怒容满面,说:是王尊贵,还是士尊贵?颜斶回答说?:士尊贵,王并不尊贵。宣王说:可有什么道理吗?颜斶说:有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。又下令说:有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。由此看来,活王的头,还不如死士的墓。

宣王说:唉!君子怎么能随便加以侮辱呢?我实在是自讨没趣啊。至今我才了解到君子的话,现在我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行为。希望您就收下我这个学生吧。而且希望先生能与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。颜斶辞谢而去,说:璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵,清静纯正,自得其乐。如今发号施令的,是大王您;而竭尽忠心直言进谏的是颜斶我。我的主要意见已经说了,希望您允许我回去,平平安安地回到我的家乡。于是,他再一次的拜谢而后离去。

颜斶可以说是知足的了,他舍弃功、名、利、禄,辞王而归,回到本乡,恢复他本来是老百姓的面目,这样终身不受侮辱。

(二)

陆贾是楚国人,以幕僚宾客的身份随从高祖平定天下,当时人们都称他是很有口才的说客,所以伴随在高祖的身边,常常出使各个诸侯国。

在高祖刚把中国平定的时候,尉他也平定了南越,便在那里自立为王。高祖考虑天下初定,中国劳苦,就没有诛杀尉他,还派遣陆贾带着赐给尉他的南越王之印前去任命。陆生到了南越,尉他梳着当地流行的一撮锥子一样的发髻,像簸箕一样地伸开两腿坐着,接见陆生。陆生就此向尉他说道:您本是中国人,亲戚、兄弟和祖先的坟墓都在真定。而现在您却一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹丸之地的小小南越来和天子抗衡,成为敌国,那你的大祸也就要临头了。况且秦朝暴虐无道,诸侯豪杰都纷纷而起,只有汉王首先入关,占据咸阳。项羽背叛盟约,自立为西楚霸王,诸侯们都归属于他,可以称得上是强大无比。但是汉王从巴蜀出兵之后,征服天下,平定诸侯,杀死项羽,灭掉楚国。五年之间,中国平定。这不是人力所能办到的,而是上天辅佐的结果。现在大汉天子听说您在南越称王,不愿意帮助天下人讨平暴逆,汉朝将相都想带兵来消灭您。但是天子爱惜百姓,想到他们刚刚经历了战争的劳苦乱离,因此才暂且罢兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符为信,互通使臣。您理应到郊外远迎,面向北方,拜倒称臣,但是您却想以刚刚建立,还没有把人众收拢起来的小小南越,在此桀傲不驯。倘若让朝廷知道了此事,挖掘烧毁您祖先的坟墓,诛灭您的宗族,再派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人杀死您投降汉朝,就如同翻一下手背那么容易。

尉他听罢,立刻站起身来,向陆生道歉说:我在蛮夷中居住得时间长了,所以太失礼义了。接着,他又问陆生:我和萧何曹参韩信相比,谁更有德有才呢?陆生说道:您似乎比他们强一点。尉他又问:那我和皇帝相比呢?郦生回答:皇帝从丰沛起兵,讨伐暴虐的秦朝,扫平强大的楚国,为整个天下的人兴利除害,继承了五帝三皇的宏伟业绩,统理整个中国。而中国的人口以亿来计算,土地方圆万里,处于天下最富饶的地域,人多车众,物产丰富,政令出于一家,这种盛况是从开天辟地以来从未有过的。而现在您的人众不过几十万,而且都是未开化的蛮夷,又居住在这局促狭小的山地海隅之间,只不过如同汉朝的一个郡罢了,您怎么竟同汉朝相比!尉他听了,哈哈大笑,说道:我不能在中国发迹起家,所以才在此称王。假使我占据中国,我又哪里比不上汉王呢?通过交谈,尉他非常喜欢陆生,留下他和自己饮酒作乐好几个月。尉他说:南越人当中没有一个和我谈得来,等到你来到这里之后,才使我每天都能听到过去所未曾听到的事情。尉他还送给陆生一个袋装包裹,价值千金,另外还送给他不少其它礼品,也价值千金。陆生终于完成拜尉他为南越王的使命,使他向汉称臣,服从汉朝的管制约束。陆贾还朝之后,把以上情况向高祖汇报,高祖非常高兴,任命陆贾为太中大夫

(三)

卫律知武终不可胁胁迫(他投降),白禀报单于。单于愈益(更加)欲降(使…降) ,乃幽囚,禁闭武置大窖中,绝不饮食sì:不给吃的喝的)。天雨(下雨)雪,武啮niè:吃)雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝dī:公羊)羝乳公羊生小羊)乃得归。别其官属常惠等各置他所,武既(已经)至海上,廪食(官方供给的粮食没有到)不至,掘野鼠去(同“弆”(jǔ):收藏)草实而食之。杖执,拄)汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落

初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴明年(第二年),陵降,不敢求访求)武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:单于闻陵与子卿素厚一向交好,故使陵来说(劝说)足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安(怎么)所见(同“现”)乎?来时,大夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁改嫁)矣。独有女弟妹妹二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系关押保宫,子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。武曰:武父子亡(同“无”)功德,皆为(被)陛下所成就栽培,提拔),位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地指以身许国)。今得杀身自效,虽(即使)斧钺汤镬fǔ yuè tāng huò指各种酷刑),诚甘乐(以…为乐)之。臣事(侍奉)君,犹子事父也。子为父死亡所恨。愿(希望)勿复再言。陵与武饮数日,复曰:子卿壹听陵言。武曰:自分(料想已死久矣!王必欲降武,请毕(尽)今日之欢,效(献出)死于前!陵见其至诚,喟然叹曰:嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天。因泣下沾衿,与武决,辞别)去。

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴把他当做神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着代表汉廷的节杖牧羊,睡着、醒着都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,精神恍惚,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了! 苏武说:我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家(的机会),即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣侍奉君王,就像儿子侍奉父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!李陵与苏武共饮了几天,又说:你一定要听从我的话。苏武说:我料定自己已经是死去的人了!您一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:啊,义士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!于是眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/345057190a4e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c7c.html

《文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式