人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义
《送东阳马生序》翻译课文
1、余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。我小时候就爱好学习。家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,
6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
14、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照耀,像神仙一样。
15、余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。我却穿着破棉袄旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的意思,因为我心中有足够快
乐的事,不觉得吃的穿的不如别人了。16、盖余之勤且艰若此。
我求学时的勤恳和艰苦大概就是这样了。《送东阳马生序》实词
一、通假字
1、四支僵劲不能动(“支”通“肢”,肢体)
2、同舍生皆被绮绣(“被”通“披”,这里是“穿”的意思)
二、一词多义
1、以无从致书以观(目的连词,可译为“来”)计日以还(表修饰,可不译)
以是人多以书假余(第一个“以”,介词,可译为“因”。“以是”可译为“因此”。第二个“以”介词,可译为“把。”)以衾拥覆(介词,可译为“用”)以中有足乐者(连词,可译为“因为”)2、之弗之怠(指代“抄书”这件事)走送之(代词,指书)益慕圣贤之道(结构助词,的)