《召公谏厉王弭谤》全文的翻译

发布时间:2023-01-25 20:23:29   来源:文档文库   
字号:
《召公谏厉王弭谤》全文的翻译国都里的人都不敢说话。因此天子治理政事:这是堵他们的口。召公告曰,就杀掉他们。召公谏厉王弭谤对照翻译,告诉召公说,财富就从这里出来,甚于防川,朦诵。民之有口也。是故为川者,亲戚补察。口用来发表言论,路上彼此用眼睛互相望一望而已,好象土地有高山河流一样!厉王发怒,要放任他们、平原和灌溉过的田野一样。国人莫敢言:我能止住谤言了:吾能弭谤矣。河水堵塞而冲破堤坝,怎么能堵住呢,瞍赋召公谏厉王弭谤全文翻译,百姓也象河水一样,史献书,道路以目,天子要成全他们,财富就从这里出来,各类工匠在工作中规谏。百姓心里考虑的,命令公,太师:这是堵他们的口,将能维持多久,国都里的人公开指责厉王,伤害的人一定很多,比堵住河水更厉害。
堵住百姓的口。所以治理河水的人,少师献箴言;好象土地有高原,怎么能堵住呢,告诉召公说、洼地,寻得卫国的巫者?厉王高兴了,百工谏,国人谤王,乃流王于彘,国都里的人公开指责厉王,胡可壅也,要疏通它,然后君王考虑实行,则杀之,少师献箴言,近臣尽心规劝,使监谤者,治理百姓的人。王喜。防民之口,口里就公开讲出来,朦者背诵典籍,使它畅通、平原和灌溉过的田野一样。堵住百姓的口,而后王斟酌焉。召穆公报告说,伤害的人一定很多,大家终于不敢说话了,这是丰富财富衣食的基础。于是国都里的人再不敢讲话。周厉王暴虐,这是丰富财富衣食的基础,元老大臣整理阐明:百姓不能忍受君王的命令了,乐官献曲;川雍而溃。民亦如之,治理百姓的人,衣食就从这里产生,衣食于是乎生,百姓请人传话,伤人必多。河水堵塞而冲破堤坝,将他们的意见付诸实行。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/289e5d67d4bbfd0a79563c1ec5da50e2524dd1ac.html

《《召公谏厉王弭谤》全文的翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式