正在进行安全检测...

发布时间:2023-11-29 07:27:38   来源:文档文库   
字号:
中华人民共和国外汇管理条例中英对照
中华人民共和国外汇管理条例

RegulationsontheForeignExchangeSystemofthePeople'sRepublicofChina第一条为了加强外汇管理,保持国际收支平衡,促进国民经济健康发展,制定本条例。Article1Theseregulationsareformulatedwithaviewtoimprovingthemanagementoftheexchangesystem,maintaininganequilibriuminthebalanceofpaymentsandpromotingsoundeconomicgrowth.
第二条国务院外汇管理部门及其分支机构(以下统称外汇管理机关),依法履行外汇管理职责,负责本条例的实施。

Article2ThegovernmentagenciesoftheStateCouncilinchargeoftheadministrationoftheexchangesystemandtheirlocaloffices(hereaftertheexchangeadministrationagenciesforbothshallexerciseexchangemanagementinaccordancewiththelawandassumetheresponsibilityfortheimplementationoftheregulations.
第三条本条例所称外汇,是指下列以外币表示的可以用作国际清偿的支付手段和资产:Article3Foreignexchangeasreferredtointheregulationsincludesmeansofpaymentsandassetsdenominatedinforeigncurrencyforinternationalsettlementasthefollowing:㈠外国货币,包括纸币、铸币;

1.foreigncurrencies,includingbanknotesandcoins;
㈡外币支付凭证,包括票据、银行存款凭证、邮政储蓄凭证等;

2.paymentinstrumentsdenominatedinforeigncurrency,includingbills,bankcertificateofdepositandcertificateofpostaldepositetc.
㈢外币有价证券,包括政府债券、公司债券、股票等;

3.securitiesdenominatedinforeigncurrency,includinggovernmentbonds,corporatedebenturesandstocksetc.;
㈣特别提款权、欧洲货币单位;

4.SpecialDrawingRightsandEuropeanCurrencyUnits;㈤其他外汇资产。

and5.otherassetsdenominatedinforeigncurrency.

第四条境内机构、个人、驻华机构、来华人员的外汇收支或者经营活动,适用本条例。Article4Thepaymentinandtransferofforeignexchangeforcurrentinternationaltransactionsshallnotbesubjecttothegovernmentcontrolorrestriction.第五条国家对经常性国际支付和转移不予限制。

Article5Theregulationsshallgovernallactivitiesrelatedtothereceiptsandpaymentsofforeignexchangeaswellasforeignexchangeoperationsofdomesticentities,individuals,foreignestablishments,andforeignnationalsinChina.
第六条国家实行国际收支统计申报制度。凡有国际收支活动的单位和个人,必须进行国际收支统计申报。

Article6Thegovernmentadoptsareportingsystemforbalanceofpaymentsstatistics.Allentitiesandindividualsinvolvedinbalanceofpaymentstransactionsshallfulfilltheirobligationsforreportingbalanceofpaymentsstatistics.
第七条在中华人民共和国境内,禁止外币流通,并不得以外币计价结算。

Article7ForeigncurrencyisprohibitedforcirculationandshallnotbequotedforpricingorsettlementintheterritoryofthePeople'sRepublicofChina.
第八条任何单位和个人都有权检举、揭发违反外汇管理的行为和活动。

Article8Allentitiesandindividualsshallhavetherighttorevealorexposeanyactivitiesinviolationoftheregulationsonexchangemanagement.
对检举、揭发或者协助查处违反外汇管理案件有功的单位和个人,由外汇管理机关给予奖励,并负责保密。

Allentitiesandindividualswhoreveal,exposeorassistinstoppingvariousactivitiesinviolationofexchangeregulationsonexchangemanagementshallberewardedandtheconfidentialityoftheiridentityshallbeensured.第二章经常项目外汇

ChapterIIForeignexchangeforcurrentaccounttransactions
第九条境内机构的经常项目外汇收入必须调回境内,不得违反国家有关规定将外汇擅自存放在境外。

Article9Allforeignexchangereceiptsofdomesticentitiesforcurrentaccounttransactionsshallberepatriatedandshallnotbedepositedabroadinviolationoftherelevantgovernmentregulationswithoutauthorization.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/146ac029cf7931b765ce0508763231126edb771a.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式