[精]中考语文《核舟记》全文翻译整理

发布时间:2023-04-12 10:15:39   来源:文档文库   
字号:

中考语文《核舟记》全文翻译整理
【全文句子翻译】
1.明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
译:明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远,能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。
2.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
译:他曾经送给我一个用桃核雕成的小船,刻的是苏东坡乘船在赤壁之下游览的情景。
3.舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
译:小船从头到尾长约八分多一点儿,高度约二分上下。
4.中轩敞者为舱,箬篷覆之。
译:中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
5.旁开小窗,左右各四,共八扇。
译:船舱旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。


6.启窗而观,雕栏相望焉。
译:推开窗户来看。雕刻着花纹的栏杆左右相对。
7.闭之,则右刻"山高月小,水落石出",左刻"清风徐来,水波不兴",石青糁之。
译:关上它。就见右边刻着"山高月小,水落石出",左边刻着"清风徐来。水波不兴"用石青涂在刻着字的凹处。
8.船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
译:船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
9.苏、黄共阅一手卷。
译:苏东坡、黄鲁直共同看着一幅手卷。
10.东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
译:东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。
11.鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
译:鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/01f89c97cad376eeaeaad1f34693daef5ff71366.html

《[精]中考语文《核舟记》全文翻译整理.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式